Bg комисия на европейските общности брюксел, 21. 11. 2008 com(2008) 715 окончателен 2008/0219 (cns) Предложение за директива на съвета


ГЛАВА III Правила за внос Ö на еднокопитни животни Õ от трети страни



страница2/4
Дата10.02.2018
Размер0.57 Mb.
#56499
1   2   3   4
ГЛАВА III

Правила за внос Ö на еднокопитни животни Õ от трети страни

Член 11

Еднокопитните животни, внесени в Общността, трябва да отговарят на условията, изложени в членове 12—16.

ê 2004/68/ЕО член 15, т. 1

Член 12

1. Вносът на еднокопитни животни в Общността се разрешава единствено от трети страни, включени в списък, които се изготвят или изменят в съответствие с процедурата, посочена в член 21, параграф 2.

Като се вземе предвид здравното състояние и гаранциите, предвидени в третата страна за еднокопитните животни, може да се вземе решение в съответствие с процедурата, посочена в член 21, параграф 2, така че разрешенията, предвидени в първата алинея на настоящия параграф, да се прилагат на цялата територия на третата страна или само на част от тази територия.

За тази цел и въз основа на съответните международни стандарти трябва да се вземе предвид как третата страна въвежда и прилага тези стандарти, по-специално принципа на регионализация на територията й и в съответствие с нейните санитарни изисквания за внос от други трети страни и от Общността.

ê 2004/68/ЕО член 15, т. 1 (адаптиран)

2. Когато списъка, предвиден в параграф 1, Ö е Õ изготвен или изменен, по-специално внимание се обръща на:

ê 2004/68/ЕО член 15, т. 1

а) здравното състояние на еднокопитните животни, на други домашни животни и на дивата природа в третата страна, като се вземат по-специално предвид екзотичните болести по животните и всеки аспект на общото здраве и състоянието на околната среда в третата страна, което може да представлява риск за здравето и състоянието на околната среда в Общността;

б) законодателството на третата страна по отношение на здравето на животните и хуманното отношение към тях;

в) организацията на компетентния ветеринарен орган и неговите инспекционни служби, пълномощията на тези служби, надзора върху тях, средствата, с които разполагат, включително щата и лабораторния капацитет за ефективното прилагане на националното законодателство;

г) гаранциите, които компетентният ветеринарен орган на третата страна може да предоставя, удостоверяващи съответствието или еквивалентността със съответните ветеринарномедицински условия, приложими в Общността;

ê 2004/68/ЕО член 15, т. 1 (адаптиран)

д) дали третата страна е член на Ö Световната организация за здравето на животните Õ (МБЕ) и регулярността и бързината на информацията, предоставяна от третата страна относно съществуването на инфекциозни или заразни болести по еднокопитните животни на нейната територия, по-специално онези болести, изброени от МБЕ и в приложение I;

ê 2004/68/ЕО член 15, т. 1

е) гаранциите, дадени от третата страна, за пряко информиране на Комисията и държавите-членки:

i) за потвърждаване на появата на инфекциозни болести, изброени в приложение I, при еднокопитни животни и за всяка промяна в политиката на ваксиниране, която засяга такива болести, в рамките на 24 часа;

ii) в рамките на подходящ период, за всяка предполагаема промяна в националните санитарни правила, засягащи еднокопитните животни, по-специално свързани с вноса на еднокопитни животни;

iii) на редовни интервали, за състоянието на здравето на животните на нейната територия относно еднокопитнитеживотни;

ж) всякакъв опит от предишен внос на живи еднокопитни животни от трета страна и резултатите от всеки извършван граничен контрол при внос;

з) резултатите от инспекции и/или одити, извършвани от Общността в третата страна, по-специално резултатите от заключенията на компетентните органи или, при такова изискване на Комисията, отчет, представен от компетентните органи за извършените от тях инспекции;

и) правилата за предпазване и контрол върху инфекциозни или заразни болести при животните, в сила в третата страна, и тяхното прилагане, включително правила за внос на еднокопитни животни от други трети страни.

3. Комисията предприема необходимите мерки, за да осигури достъп на обществото до актуализираните варианти на списъка, изготвен или изменен съгласно разпоредбите на параграф 1.

Списъкът може да бъдат комбиниран с други списъци, изготвени с оглед общественото здраве и здравето на животните, и могат също да включват образци на здравни сертификати.

4. Специални условия на вноса за всяка трета страна или група трети страни, с оглед здравето на животните относно еднокопитни животни в дадена трета страна или страни, се уреждат в съответствие с процедурата, посочена в член 21, параграф 2.

5. Подробни правила за прилагането на параграфи 1 – 4 и критерии за включване на трети страни или част от трети страни в списъка, предвиден в параграф 1, могат да бъдат приети в съответствие с процедурата, посочена в член 21, параграф 2.

ê 90/426/ЕИО



Член 13

1. Еднокопитните животни трябва да идват от трети страни, които:

а) са свободни от африканска чума по конете;

б) са били свободни две години от венецуелски конски енцефаломиелит (ВКЕ);

в) са били свободни шест месеца от дурин по конете и сап.

ê 90/426/ЕИО (адаптиран)

2. Съгласно процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2, може да бъде решено:

а) че разпоредбите на параграф 1 от настоящия член се прилагат само за част от територията на трета страна.

В случай че изискванията за африканска чума по конете се прилагат на регионална основа, трябва да бъдат спазени най-малко мерките, изложени в член 5, параграфи 2 и 3;

б) да изиска допълнителни гаранции за болести, чужди на Общността.



Член 14

Преди датата на натоварване за транспортиране до държава-членка по местоназначение еднокопитните животни трябва да са пребивавали без прекъсване на територията или част от територията на трета страна или — в случай на регионализация — в частта от територията, определена съгласно член 13, параграф 2, буква а), за период, който се определя в решенията, взети съгласно член 15.

Те трябва да идват от обект, поставен под ветеринарен контрол.

Член 15

Вносът на еднокопитни животни от територията на трета страна или част от нея, определена съгласно член 13, параграф 2, буква а), от списъка, изготвен съгласно член 12, параграф 1, се разрешава, само ако еднокопитните животни, освен изискванията по член 13:

а) отговарят на ветеринарно-санитарните изисквания, приети по отношение на въпросните видове, категории еднокопитни животни Ö и вида информация Õ съгласно процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2 за внос на еднокопитни животни от тази страна.

Референтната база за определяне на такива ветеринарно-санитарни изисквания са стандартите, изложени в членове 4 и 5; и

ê 90/426/ЕИО

б) в случай на трета страна, която не е свободна от везикулозен стоматит или вирусен артерит поне за шест месеца, еднокопитните трябва да отговарят на следните изисквания:

i) те трябва да идват от стопанство, което е било свободно от везикулозен стоматит поне шест месеца, и трябва да са реагирали отрицателно на серологичен тест преди изпращането;

ê 90/426/ЕИО (адаптиран)

ii) в случай на вирусен артерит мъжките еднокопитни животни трябва, независимо от член 19, буква б), да са реагирали отрицателно на серологичен тест или на тест за изолиране на вируса или на някой друг тест, признат съгласно процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2, гарантираща свобода от този вирус.

Съгласно процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2, и след становище на Ö Европейския орган по безопасност на храните Õ, могат да бъдат определени категориите мъжки еднокопитни животни, към които се прилага това изискване.



Член 16

1. Еднокопитните животни трябва да бъдат идентифицирани съгласно член 4, параграф 4 и придружени от Ö здравен Õ сертификат, изготвен от официален ветеринарен лекар на третата страна износител. Този Ö здравен Õ сертификат трябва:

а) да бъде издаден в деня на товарене на животните за изпращане в държава членка по местоназначение или, за регистрирани коне, в последния работен ден преди натоварването;

б) да бъде изготвен поне на един от официалните езици на държавите-членка по местоназначение и един от тези на държавата-членка, в която се извършва контрола по вноса;

в) оригиналът му да придружава животните;

г) да удостоверява, че животните отговарят на изискванията по настоящата директива и на тези, установени вследствие на настоящата директива с оглед вноса от трети страни;

д) да се състои от един лист;

е) да бъде изготвен до един получател или , в случай на животни за клане, за една пратка, при условие че животните са правилно маркирани и идентифицирани.

2. Ö Здравният Õ сертификат трябва да бъде изготвен на формуляр, отговарящ на образеца, установен съгласно процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2.

ê 90/426/ЕИО член 18 (адаптиран)



Член 17

1. Непосредствено след пристигане в държавата-членка по местоназначение еднокопитните животни за клане се отвеждат до кланицата директно или Ö през одобрен Õ събирателен пункт, Ö посочен в член 7, Õ и съгласно ветеринарно-санитарните изисквания се заколват в срок, определен в решенията, които се приемат съгласно член 15.

2. Без да се засягат евентуалните специални условия, които могат да бъдат приети съгласно процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2, компетентните органи на държавата-членка по местоназначение могат, на основание от ветеринарно-санитарен характер, да посочат кланицата, в която еднокопитните животни да бъдат отведени.

ê 90/426/ЕИО член 17



Член 18

Ветеринарни експерти от държавите-членки и Комисията извършват проверки на място за проверка на изпълнението на практика на разпоредбите на настоящата директива и по-специално тези на член 12, параграф 2.

ê 90/426/ЕИО член 17 (адаптиран)

Ако при проверките, проведени съгласно условията на настоящия член, се установят сериозни нарушения срещу одобреното стопанство, Комисията незабавно информира държавите-членки и веднага приема решение, временно спиращо действието на одобрението. Окончателното решение се взема в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 3.

ê 90/426/ЕИО член 17

Експертите на държавите-членки, натоварени с такива проверки, се назначават от Комисията по предложение на държавите-членки.

Такива проверки се извършват от името на Общността, която поема на всички разноски, възникнали в тази връзка.

ê 90/426/ЕИО член 17 (адаптиран)

Честотата и процедурата на такива проверки се определя съгласно процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2.

ê 90/426/ЕИО (адаптиран)



Член 19

В съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 2:

а) може да бъде решено, че вносът от трета страна или част от трета страна се ограничава до някои видове или категории Ö еднокопитни или видове внос Õ;

ê 90/426/ЕИО

б) независимо от член 15, се установяват специалните условия за временно въвеждане на територията на Общността на регистрирани еднокопитни животни или еднокопитни животни, предназначени за специална употреба, или тяхното повторно въвеждане на територията на Общността, след като са били временно изнесени;

в) определят се условията за преобразуване на временното въвеждане в постоянно въвеждане.

ê 2004/68/ЕО член 15, т. 2 (адаптиран)

г) реферетна лаборатория в Общността за една или повече от болестите при еднокопитните животни, изброени в приложение I, може да бъде създадена и функциите, задачите и процедурите относно сътрудничеството с лабораториите, отговорни за диагностициране на инфекциозните болести при еднокопитните животни в държавите-членки Ö се осигуряват Õ.

ê 90/426/ЕИО (адаптиран)

ГЛАВА IV

Заключителни разпоредби

Член 20

Приложения І до ІV се изменят в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 21, параграф 3.

ê 806/2003 член 3 и Приложение III, т. 10 (адаптиран)

Член 21

1. Комисията се подпомага от Постоянния комитет по хранителната верига и опазване здравето на животните, учреден в член 58 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и Съвета14.

2. Когато се прави позоваване на настоящия Ö параграф Õ , се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

Ö 3. Когато се прави позоваване на настоящия член, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО. Õ

Ö Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на петнадесет дни. Õ

ê 

Член 22

Директива 90/426/ЕИО, изменена с актовете, посочени в приложение V, част A, се отменя, без да се засягат задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното право на директивите, които са посочени в приложение V, част Б.

Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение VI.

Член 23

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването й в Официален вестник на Европейския съюз.

Тя се прилага от 2 януари 2010 г.

ê 90/426/ЕИО



Член 24

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на […]

За Съвета:

Председател

[…]

ê 90/426/ЕИО



ПРИЛОЖЕНИЕ I

БОЛЕСТИ, КОИТО ПОДЛЕЖАТ НА ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ОБЯВЯВАНЕ

Следните болести трябва задължително да бъдат обявени:



  • дурин по конете

  • сап

  • енцефалит по конете (от всички видове, включително ВЕЕ)

  • инфекциозна анемия

  • бяс

  • антракс

  • африканска чума по конете

  • везикулозен стоматит

__________

ê 92/130/ЕИО член 1 и приложение (адаптиран)

è1 2001/298/ЕО член 1, т.1 и Приложение I, т. 2, буква a)

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Ö ОБРАЗЕЦ Õ



ЗДРАВНА Ö АТЕСТАЦИЯ Õ (а)

Паспорт № ………………………

Долуподписаният, удостоверявам (б), че животното, Ö идентифицирано Õ по-горе, отговаря на следните изисквания:

а) то е прегледано днес и не показва никакъв клиничен признак на заболяване;

б) то не е предназначено за клане съгласно национална програма за ликвидиране на заразни или инфекциозни болести;

в) — то не идва от територията или част от територията на държава-членка, която е обект на ограничения поради африканска чума по конете , или

идва от територията или част от територията на държава-членка, която е била обект на забрана по причини от ветеринарно-санитарен характер, и е преминало със задоволителни резултати тестовете, предвидени в член 5, параграф 5 от Директива […/…/EO] в карантинна станция с ……………………....... между …………………….... и ……………………... (в);


е било ваксинирано срещу африканска чума по конете на ………...... (в) (г);

г) не идва от стопанство, което е било обект на забрана по причини от ветеринарно-санитарен характер, нито е имало контакт с еднокопитно животно от стопанство, което е било обект на забрана по причини от ветеринарно-санитарен характер:



  • в рамките на шест месеца, в случай на еднокопитно животно, за което има съмнения, че е заразено с дурин, от датата на последния действителен или възможен контакт с болно животно. В случай на жребец, обаче, забраната се прилага, докато животното се кастрира,

  • в рамките на шест месеца в случай на сап или енцефаломиелит по еднокопитни животни, от деня, в който еднокопитните животни, страдащи от въпросната болест, са заклани,

  • в случай на инфекциозна анемия, до датата, на която заразените животни са били заклани, останалите животни са показали отрицателна реакция на два Когинс теста, проведени на интервал от три месеца един от друг,

  • в рамките на шест месеца от последния случай, в случай на везикулозен стоматит,

  • в рамките на един месец от последния случай, в случай на бяс,

  • в рамките на 15 дни от последния случай, в случай на антракс;

  • в случай, че всичките животни от видове, податливи на болестта, които се намират в стопанството, са били заклани и помещенията са били дезинфекцирани за период от 30 дни, считано от деня, в който животните са били унищожени и помещенията са били дезинфекцирани, освен в случай на антракс, когато периодът на забрана е 15 дни;

д) доколкото ми е известно, то не е било в контакт с еднокопитни животни, страдащи от инфекциозна или заразна болест в рамките на период от 15 дни преди съставянето на настоящата декларация;

è1 е) в момента на проверката те са били годни да бъдат транспортирани по предвидения маршрут, съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1/2005 (д). ç



Дата

Място

Подпис и печат на официалния ветеринарен лекар (1)










(1) Име с главни букви и длъжност.

________

(а) Тази атестация не се изисква, когато има двустранно споразумение в съответствие с член 6 от Директивата […/…/EO].

(б) Валидно в рамките на 10 дни.

(в) Ненужното се зачертава.

(г) Датата на ваксинацията трябва да бъде вписана в паспорта.

è1 (д) Тази декларация не освобождава превозвачите от задълженията им в съответствие с действащите общностни разпоредби, по-специално относно годността на животните да бъдат транспортирани. ç

__________

ê 92/130/ЕИО член 1 и Приложение (адаптиран)

è1 2001/298/EО член 1, т. 1 и Приложение I, т. 2, буква б)

è2 Договор по присъединяване от 1994 г., член 29 и Приложение I, стр. 132

è3 Договор по присъединяване от 2003 г., член 20 и Приложение II, стp. 381

è4 2006/104/EО Приложение, член 1 и т. I.2.



ПРИЛОЖЕНИЕ III

ОБРАЗЕЦ


ЗДРАВЕН СЕРТИФИКАТ

за търговия между държавите-членки

ЕДНОКОПИТНИ ЖИВОТНИ

№: ………………….....

Държава-членка на изпращане: .................……….…………………………………………………………..

Отговорно министерство: …….……………….……………………….........…………….…………………..

Отговорен териториален отдел: ……….............................………………………….......................................

І. Брой на еднокопитни животни: ………………….………………..…..........…………………...

ІІ. Идентификация на еднокопитните животни:


Брой еднокопитни животни (1)

Видове
кон, магаре, муле, катър

Порода
Възраст
Пол

Метод на идентификация и идентификация(2)













(1) В случай на животни за клане, вид на специалната маркировка.

(2) Паспорт, идентифициращ еднокопитното животно, може да Ö придружава животното , за което е издаден настоящият сертификат Õ, при условие че номерът му е посочен.



ІІІ. Произход и местоназначение на животното/ите:

Животното/животните трябва да бъде/бъдат изпратено/изпратени

от: ………………………………………………………………………………………………………….

(място на износ)

за: ……………………………………………………………………………………………………………..

(държава-членка и местоназначение)

Име и адрес на изпращача: ……………………………………………………………………….....

…………………………………………………………………………………………………………………

Име и адрес на получателя: ………………………………………………………………………….

…………………………………………………………………………………………………………………


ІV. Здравна информация (а)

Долуподписаният, удостоверявам, че животното/животните, описано/описани по-горе, отговаря/отговарят на следните изисквания:

1. то/те е/са прегледано/прегледани днес и не показва/показват никакъв клиничен признак на заболяване;

2. то/те не е/са предназначено/предназначени за клане съгласно национална програма за ликвидиране на заразни или инфекциозни болести;

3. – то/те не идва/идват от територията или част от територията на държава-членка/трета страна, която е обект на ограничения поради африканска чума по конете,

или


то/те идва/идват от територията или част от територията на държава-членка, която е била обект на забрана поради африканска чума по конете, и е/са преминало/преминали, със задоволителни резултати, тестовете, предвидени в член 5, параграф 5 от Директива […/…/EO] в карантинна станция в........................................…… между …………………….. и ……….(б);

  • то/те не е/са ваксинирано/ваксинирани срещу африканска чума по конете,

или

то/те е/са било/и ваксинирано/ваксинирани срещу африканска чума по конете на ……………………. (б);



4. то/те не идва/идват от стопанство, което е било обект на забрана по причини, от ветеринарно-санитарен характер , нито е имало контакт с еднокопитни животни от стопанство, което е било обект на забрана по причини от ветеринарно-санитарен характер:

  • в рамките на шест месеца, в случай на животно, за което има съмнения, че е заразено с дурин, от датата на последния действителен или възможен контакт с болно животно. В случай на жребец, обаче, забраната се прилага, докато животното се кастрира,

  • в рамките на шест месеца, в случай на сап или енцефаломиелит по еднокопитни, считано от деня, в който еднокопитните животни, страдащи от въпросната болест, са заклани,

  • в случай на инфекциозна анемия, до датата, на която инфектираните животни са били заклани, останалите животни са дали отрицателна реакция на два Когинс теста, проведени през интервал от три месеца един от друг,

  • в рамките на шест месеца от последния случай, в случай на везикулозен стоматит,

  • в рамките на един месец от последния случай, в случай на бяс,

  • в рамките на 15 дни от последния случай, в случай на антракс,

  • в случай, че всичките животни от видове, податливи на болестта, които се намират в това стопанство, са били заклани и помещенията са били дезинфекцирани за период от 30 дни, считано от деня, в който животните са били унищожени и помещенията са били дезинфекцирани, освен в случай на антракс, когато периодът на забрана е 15 дни;

5. доколкото ми е известно, то/те не е/са било/били в контакт с еднокопитни животни, страдащи от инфекциозна или заразна болест в рамките на период от 15 дни преди съставянето на настоящата декларация;

è1 6. в момента на проверката то/те е/са било(и) годно(и) да бъде(ат) транспортирано(и) по предвидения маршрут, съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1/2005 (в). ç








(Името с главни букви и длъжност на ветеринарния лекар,

който подписва сертификата) (г)




____________

(a) Тази информация не се изисква, когато двустранно споразумение в съответствие с член 6 от Директива […/…/EО] на Съвета.

(б) Ненужното се зачертава.

( в) Тази декларация не освобождава превозвачите от задълженията съгласно действащите разпоредби на Общността, по-специално относно годността на животните да бъдат транспортирани.

( г) В Белгия: „Inspecteur vétérinaire” или „Inspecteur Dierenarts”; è4 в България: „ветеринарен инспектор”; ç èв Чехия: „veterinární inspektor”; ç в Дания: „Embedsdyrlaege”; в Германия: „Beamteter Tierarzt”; è3 в Естония: „veterinaarjärelevalve ametnik”; ç в Ирландия: „Veterinary Inspector”; в Гърция: „Επίσημος κτηνίατρος”; в Испания: „Inspector Veterinário”; във Франция: „Vétérinaire officiel”; в Италия: „Veterinario ufficiale”; è3 в Кипър: „Επίσημος κτηνίατρος”; в Латвия: „veterinarais inspektors”; в Литва: „veterinarijos inspektorius”; ç в Люксембург: „Inspecteur vétérinaire”; è3 в Унгария: „hatósági állatorvos”; в Малта: „veterinarju ufficjali”; ç в Нидерландия: „Officieel Dierenarts”; è2 в Австрия: „Amtstierarzt”; ç è3 в Полша: „urzedowy lekarz weterynarii”; ç в Португалия: „Inspector Veterinário”; è4 в Румъния: „medic veterinar autorizat”; ç è3 в Словения: „veterinarski inspektor”; в Словакия: „veterinárny inspektor” ç ; è2 във Финландия: „kunnaneläinlääkäri”, „kaupungineläinlääkäri” или „läänineläinlääkäri” / „kommunalveterinär”, „stadsveterinär” или „länsveterinär”, в Швеция: „länsveterinär”, „distriktsveterinär” или „gränsveterinär” ç ; в Обединеното кралство: „Veterinary Inspector”;.


__________

ê 2002/160/EО член 1 и Приложение



ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   2   3   4




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница