После тия благонравни изречения, с които се отличават почти всички галени, отгоени и отхранени чорбаджийски деца, Николчо въврял десният си крак в джебът на Ивана..."
Коментарът на автора е текстът, който не само тълкува и обобщава, но и предопределя, и дозира характера на внушението. Дали ние ще приемем цитираната сцена като наивно детско подражание, или ще потърсим в нея трайните последствия на едно възпитание, което все по-определено води героя към избран от автора характер, това в разказите и повестите на Любен Каравелов се определя изключително от авторския коментар.
Очевидно хуморът на Каравелов не разчита толкова на избраната комична ситуация, колкото на авторското отношение към нея. Най-добре това е реализирано в повестта "Българи от старо време". Преди да бъдат характеризирани в сцени, т. е. в действие, героите в тая повест са представени в едно авторско осветление, което определя изцяло ъгъла на комичното въздействие върху читателя: "Хаджи Генчо е такъв един българин, какъвто се рядко ражда и на Еньовден; такъв човек ти не можеш намери ни в Ингелизко. Хаджи Генчо е твърде почтен човек, твърде добър, много учен и разумен; той всичко знае и на всичко е готов да ти отговори, защото е жива душа и пъргаво сърце. По всичко се види, че тоя човек не е напразно имал уши и очи и не е напразно гълтал просеникът! Между българите такъв един човек е чисто злато..."
Комичният ефект при въвеждането в разказа на дядо Либен е също резултат на авторско отношение към героя, а не на комична ситуация: "На един из тия кьошкове, който е бил послан с килимчета и ямболчета и по когото били наредени шарени възглавници, седял с кръстосани крака като турски кадия дядо Либен. Дядо Либен пъшкал и брисал челото си, защото в това време той тамам си бил дошел из черкова и едвам успял да свали от главата си своята голяма овча шапка; а от главата му се повдигала пара като от котелът, в когото бабите парят дрехите. Когато дядо Либен поседи малко, то обикновено туря на главата си бяло платнено фесленце, което е поръбено с избришим, и съблича синият си контош. Освен контошът и шапката дядо Либен носи кафеен цвят шалвари..."
Пространната и точна характеристика на външния вид на героя сама по себе си не може да създаде комично внушение. Но когато тя съзнателно се претрупва, когато на жеста или на най-обикновената фраза се придава значение, несъразмерно по-голямо от действителното, когато изчерпателността съзнателно мине границата на обстоятелствеността, тогава авторското отношение се дистанцира от обективността, която читателят очаква. В такъв случай обикновеното, нормалното се пародира със собствения си реквизит; то започва да изглежда смешно.
Този принцип на пародията на преднамереното смесване на едро и дребно, използуван често и фиксиран във великолепни образци в световната белетристика, е за първи път българско достояние именно чрез споменатата Каравелова повест.
Този принцип откриваме малко по-късно и в една друга класическа творба — повестта на Вазов „Чичовци". Там той изживява своята кулминация, за да залезе след това не само в творчеството на Вазов, но и задълго и в българската белетристика въобще.
В деветдесетте години не авторското отношение към героя, а вече самата комична ситуация е основа на комичния ефект. Цялото това десетилетие преминава под знака на Алеко Константинов, който и във фейлетоните, и в разказите си за бай Ганьо узаконява ситуацията като съдържание и смисъл на смешното. За разлика от Любен Каравелов тук авторският текст не е така пълновластен при определяне на внушението. Героят на Алеко Константинов е герой на действието. Авторът има грижата само да го постави в ситуации, в които контрастно биха проличали неговите "добродетели", и по-нататък всичко се решава от действието. Героят, бил той бай Ганьо, или някой от сподвижниците му, действа така, както собственият му манталитет и етични норми диктуват, без съображения за променена обстановка, без скрупули, без уговорки. Той носи дебелоглаво своята истина и я носи докрай със завидна упоритост, упоритост, която го нрави сляп за смешните положения, в които изпада. Да си спомним тук разказите за бай Ганьо в операта, в басейна, при посещението му у Иречек, при погребението в Дрезден и т. н. Или още по-отчетливите в социално отношение негови приключения в България след връщането му от Европа. И в двата цикъла хумористичното внушение е в голяма степен свободно от авторски предпоставки към героя. Хуморът тук е реално и единствено следствие на разиграната сцена и въпреки разнородните и многообразни възможности за възникването му в същността си е, както го определя и друг изследовател — Боян Ничев, следствие на "сблъсъка на две култури". Едната, патриархалната, освободена вече от непригодните за новите условия норми, и втората — безскрупулна, носеща своя етика, лицемерно хуманна. Образите на Алеко Константинов и специално образът на бай Ганьо са неогладени конгломерати от тия култури.
Вътрешните противоречия, противоречията със средата, променена и неотговаряща вече на стари представи, неразчетеният стремеж към най-полезно и леко приспособяваме с новите изисквания — всичко това е даденост на героите, която авторът не трябва да измисля или пояснява в коментар, а само да отприщи в действие. Единствената предпоставеност в тия случаи е търсенето на комичната ситуация.
При Елин Пелин, както ще видим, и тя отсъствува. За Алеко Константинов хуморът е своеобразна естетическа и етична оценка за действието на героя. Тя никога не се внушава пряко, за убедителността й действуват съзнанието и убедеността на героя. Бай Ганьо върши десетки зулумлуци и магарии, но той го прави с ненакърнимата увереност, че така трябва: "Тъй е! Аз съм врял и кипял в тия работи, че ги разбирам..."
Той непрекъснато изпада по тази формула в смешни недоразумения, преминава през различни приключения и непрекъснато въпреки всичко опровергава класическото правило, че човек се учи в неволята си. Бай Ганьо, утвърждава Алеко Константинов, не се учи, той има несмутимото самочувствие, че от него трябва да се учат. Неговата европейска одисея не го обогатява с нищо, ако се изключи само още повече порасналото му самочувствие. И той би останал в българската литература като синоним на герой с леки забавни приключения, родени от две асинхронни култури, ако не съществуваше и вторият цикъл бай Ганьови разкази — приключенията му в България.
В тази част на сборника безобидно-смешното изведнъж отстъпва пред трагично-смешното, тонът на повествованието започва да става близък на Каравеловия, макар че не цели да достигне неговата острота.
Алеко Константинов е притежавал изключително чувство за мярата между хумористичното и сатиричното. Той не навлиза в сферите на сатирата никога (дори и в политическите си фейлетони), но същевременно неговият хумор никога не остава на едно констативно ниво, както го представяше додеветосептемврийската литературна наука. Алековият хумор е невъзможен без непрекъснатия горчиво-трагичен контекст — своеобразния израз на авторската оценка. В нашата литература той е първият, който постига това, и то е началото на една традиция, която в годините напред оставя дълбока и характерна следа.
Възрожденските писатели и писателите на първите десетилетия след Освобождението не схващат хумористичните елементи в творбите си като характерност на друг род повествование. Те имат съзнанието, че творят литература, която е неотграничима от единствения заслужаващ внимание и доверие маниер на повествование — сериозния. Ускореното развитие на литературата ни, в което енергично и прибързано се усвояват нови направления с характерните им нови жанрове, не преповтаря изминатия изцяло от свободните европейски страни път. Онова, за което вече стана дума — смяната на двете мировъзрения, на опита да се пресътвори литературно светът посредством смешното и възвръщането към тона на сериозността, у нас не оставя никакви следи, защото във времето, когато новата българска литература започва своя път, тази смяна в европейски мащаб лежи под праха на близо три века. И ренесансовият гигантизъм на Сервантес и Рабле, допълнен с огромното число на техните сподвижници и подражатели, няма никакъв литературен адекват в България. Техният подход за универсализация на смеха, на признаването му за също толкова и дори повече годен за опознаване и въздействие върху действителността остава у нас безпоследствен.
Ето защо "сериозният" хумор на Каравелов е почти единствената строго литературна традиция за Алеко Константинов. Лишеи от наличието на домашна литературна традиция, той има още една възможност да черпи от фолклорната традиция.
Известно е, че християнският морал в български условия и турското робство са спомагали за създаване у българина на вкуса към сериозното като единствено достойна мярка за света. Но фолклорната традиция и в тези условия не е така праволинейна, както официалната етика и литература. Алеко Константинов използува тази традиция доста широко. Тук ще обърнем внимание само на това, че неговият най-важен принос — извличането на хумористичното въздействие не от авторския текст на отношение към героите, а непосредствено от комичната ситуация, представлява основен похват на народната хумористична приказка. В целия огромен цикъл на приказки за Хитър Петър няма и един случай, когато хумористичното внушение да не води произхода си от остро комичната ситуация.
След Алеко Константинов Георги Кирков оставя име на творец, изцяло принадлежащ към фейлетонния жанр, т. е. на хумора. Приживе той издава само една книга с фейлетони, при това повечето от тях партийно пряко обвързани и при тогавашните условия недооценени. Основна отличителна черта на неговия хумор е това, че той е рожба толкова на авторското отношение към героя, колкото и на ситуацията, в която този герой е поставен.
Съвсем накратко това е генезисът и най-важните характеристики на хумора в литературата до Елин Пелин. Тук трябва да се отбележи, че самият Елин Пелин никога не е имал смелостта да мисли за себе си и да се чувствува като писател-хуморист.4
Хуморът на Елин Пелин, спонтанно роден, а не съзнателно търсен, естествено се вплита в лиризма му, колкото и парадоксално да изглежда това на пръв поглед. Това е хумор, в който жестът и репликата могат да изглеждат смешни за читателя, без нито едно от действуващите лица да съзнава това. Класическото събиране на герои, единият от които измамва, а другият е измамен, обикновено се избягва в неговия разказ. В "Задушница" Станчо и Стоилка водят напълно сериозни разговори и въпреки това в отделни моменти изглеждат смешни. На какво се дължи това, от какво се ражда хумористичното внушение? Ако то би идвало само от изразеното
в контекста авторско отношение към героите, хуморът на Елин Пелин не би бил много различен от Каравеловия, например в "Българи от старо време". Но тук смешното извира непосредствено от репликите на героите, без разказвачът да има нуждата специално да подчертава непоследователността на логиката им и без същевременно от комичния ефект да се разваля лириката на повествованието.
Станчо, дошъл да помене покойната си жена, е тъжно настроен, както подобава на обстановката, и окайвайки самотията и нещастието си, той си спомня непрекъснато за добрините и достойнствата й. Едновременно с това, до косъм верен на проживяната истина, той добавя: "Човек загази ли, барем с двата крака да загази... Божана, горката, много ме ядосваше... Е-е, да знаеш какъв лук ми кълцаше на главата! Ама аз пак си я обичах, с пръст не съм я докачил, що има една реч. Кой бие жена си — бие ангела си..."
Елин Пелин не се стреми да създава комична ситуация. Ако смешното присъствува в разказите му, то е плод на репликата или на жеста на героя му или в края на краищата на логиката му. И "Андрешко", и "На оня свят", и "Косачи", доколкото имат хумористичен ефект, това се дължи все на отделна реплика, на отделен пасаж, който умело се вплита в лиричното повествование, озвучавайки се заедно с него. Единствено в сценката "Хитрец" смешното присъствува и се явява в цялостно и специално построени за него ситуации.5 Близки до "Хитрец", но не изцяло осъществени заради хумористичната ситуация, са "Изкушение" и "Пролетна измама".
"Пролетна измама" е образец на съчетание на хумористичното в една лирична тъкан. Монахът, който излиза сутринта от манастира си и слънцето го посреща в "едно море от светлина и слава", е толкова осезаемо земен, че духовното му звание само се пародира от жизнеността и веселостта му. В това противоречие е може би ядрото на хумористичното внушение, та макар и то да се подкрепя и реализира практически в случката с наивното припознаване в конския череп. В подкрепа на такова предположение се явява и действителната предистория на този разказ. Героят там, както свидетелствува сам писателят, не бил духовник, а обикновен телчар, много беден. Но ако разказът бе изпълнен така, както действителната случка предлага, то и най-големият майстор не би отишъл по-далеч от един добре разказан анекдот. Замяната на телчаря с духовник изведнъж променя същността в анекдота; той формално остава със сюжетната си конструкция, но е изпълнен с едно ново съдържание, което крие в себе си несъвместими мировъзрения: религиозното — с аскетичните му изисквания; и човешкото — с естествената му виталност, с жизнерадостта и вкуса към плътските удоволствия. Тази несъвместимост ражда хумора.
В разгледания пример обаче още не личи различието на този хумор от хумора примерно на Алеко Константинов. Защото и у "Бай Ганьо" смехът често извира от непокриването на приет и афиширан принцип с резултатите на действието. В същото време в нито един разказ от "Бай Ганьо" не прозвучава и една лирична нотка, докато почти няма разказ на Елин Пелин с хумористично въздействие, който да не отзвучава именно лирично. Авторското отношение към героя може би е тайната на особеното превъплъщение и озвучаване на творбата, но докато у Алеко Константинов то е реално доукментирано с реплики и жестове на лицата, разкриващи бай Ганьовите истории (спомнете си участието в повествованието на Дравичката, Гедрос, Кольо, Стойчо и т. н., лица неиндивидуализирани, но единни в общото си осъждане на Ганьовите поразии), у Елин Пелин авторското присъствие, а оттам и отношение нямат такива документирани свидетелства. Следователно за авторовото отношение към героя ние трябва да гадаем по логиката на героите.
Етичната и естетическата логика на действието, а не авторските реплики определят читателската симпатия към Андрешко и дядо Матейко, към отец Игнатий и арестанта Петко Лисичката, към Станчо и Стоилка, към отците, които тъжат за пукнатата бъчва. Разказите, в които се подвизават те, не звучат като сатира, а още по-малко имат в себе си маята на горчиво-тъжния Алеков хумор. Те остават въпреки поразяващата социална (в повечето случаи) и духовна бедност, която щрихират, все пак ведри и нелишени (ако не изпълнени) от оптимизъм фрески на живота. Злъчното и горчивото, което биха могли да оставят, се смекчава в една лиричност. в един негаснещ витализъм, който не е, както сатирата, отчаян призив за борба, за промяна, а сам е борба, сам е някакъв опит за постигане на правдата. Всички тези герои независимо от това, че са в непрекъсната вражда с живота, не са загубили надежда и комичната ситуация, в която са изпаднали или в която поставят другиго, не е нито първият, нито последният им жест и а съпротива.
Наред с тях обаче Елин Пелин има и разкази като "Вдовец" и "Гост", в които хуморът също е вплетен в една лирична тъкан, без обаче да остава докрай светъл и оптимистичен. Шопът-вдовец в яростта си става смешен за събраните селяни и деца; в епизода той е смешен и на читателя, но в целостта си разказът не оставя ведростта на "Андрешко" и "Пролетна измама".5
Велин от "Гост" открадва (след като се е представил за голям н преуспял човек) новите чешири от вуйчо си, но този комичен финал не отзвучава така леко, както финалът на „На оня свят" или финалът на "Изкушение". Лиричната тъкан тук не спестява горчивия подтекст, както не го спестява и в "Престъпление", в "Спасова могила", в "На браздата", в "Невеста Нена" и в цяла редица още разкази, в които хуморът въобще липсва.
И тези примери може би са достатъчни вече, за да покажат колко разнозвучен, колко непосредствено извиращ от героя, от лицето, от обекта, с една дума, е хуморът на Елин Пелин.
Това може да бъде в същност и генералният извод на нашето обобщение: хуморът ня Елин Пелин е здраво, неотделимо свързан с героя и оттам със ситуацията, в която тоя герой е поставен. По този път всяко подозрение за случайност, за прибавяне на хумористичната нотка, от композиционни само съображения, а не като неизбежно следствие на характера пада. По този начин присъствието на хумористичната нотка, на хумористичния детайл у Елин Пелин е една необходимост на обекта, която засяга дълбоко същностни черти на неговите герои. По този начин в българската литература е внесено рязко различие с предхождащата традиция и то е една част от онова откритие, което Елин Пелин направи с разказите си, а именно изваждането от художествена анонимност и утвърждаването на зрели художествени творби на образа на обикновения селски труженик.
***
Избрал селянина за герой и успял да го покаже с черти, неуловени от друг съвременник, Елин Пелин е далеч от битоописанието, което темата и героят лесно допускат и в което се увличат и Бланков, и Михалаки Георгиев до известна степен. Рисувайки преди всичко селянина си като човек, писателят сам възразява винаги когато критиката се опитва да го представи като битоописател: "На общото мнение, че аз съм някакъв битов писател, ще кажа, че не съм — споделя той в интервю пред вестник "Литературен глас" (бр. 342 от 17. II. 1937 г.). — Това, че съм писал разкази из селския живот, не значи, че съм битов писател. Във всичките мои работи мен ме е интересувал иай-много и преди всичко човекът."
Но как човекът присъствува в разказа, с какви средства се изобразява, как разкрива човешката си природа?
Въвеждането на героя в действието е от особено значение за Елин Пелиновия разказ. Героят в традицията, както знаем, не се явява веднага, а е представен от автора обикновено в публицистична интродукция. Заедно с това във фрагментния разказ писателят щрихира обстановката, в която ще протече действието, после обикновено въвежда героя, като за самото въвеждане използува пространна и щедра външна характеристика. Излишно е да цитираме тук страниците, на които Каравелов или вече по-пестеливо Вазов описват външността на героите си. Влайков и Михалаки Георгиев още по-ревностно следват традицията на Каравелов. Външната характеристика за тях е винаги нещо повече от композиционно въвеждане на героя в действието; тя е едновременно и средство за разкриване на неговата духовна природа, на навиците и характерностите му. При тях и в цялата традиция на фрагментния разказ външната характеристика е и най-подходящата и затова най-честа възможност за индивидуализация.
Съвсем променена е нейната роля в най-зрелите разкази на Елин Пелин. Въвеждането на героя, за което традицията най-често я използува, тук става и без нея. Героят на Елин Пелин встъпва в разказа направо от действието; никакви предварителни преподготовки не съпътствуват явяването му в "Андрешко", "Пролетна измама", "Нещастие". В други случаи, когато началото на разказа е описателно, външната характеристика на героя се прави съвсем лаконично, само с няколко най-съществени щрихи. Писателят няма нужда да описва нито облеклото, нито вида — той предоставя героя на самото действие. Понякога в неговия развой се явява необходимостта от допълнителна външна характеристика. Това е очебийно при разказите, в които героят е сам и е невъзможно да бъде погледнат през очите на друг герой: "Лепо с разкопчана куртка, с тежки войнишки чизми, вървеше бодро и наместяше ремъка на новата си, току-що купена ловджийска пушка, която висеше на рамото му с уста надолу."
Но и в тези случаи външната характеристика не отстъпва от правилото да бъде лаконична и точна.
В Елин Пелиновата интерпретация на външните характеристики почти не съществува вариант, когато те имат просто описателни функции.
***
От особено значение за разказа се явява винаги отношението между героя и идеята. Авторът може да жертвува героя за идеята и да покаже не толкова неговата личност всестранно и пълноценно, колкото развитието на идеята в него и в сюжета. Той може и да се интересува повече от героя си и да остави идеята вложена в живота му, а не непрекъснато изтъквана и подчертавана. Ние видяхме, че при фрагментния разказ героят в основни линии бе подчинен на идеята, бе нейна илюстрация в сюжета. При този разказ идеята на автора е и идея на героя. Каравелов изобразява Стоян от "Войвода", за да внуши необходимостта от борба с робството. Главният герой носи и олицетворява тази задача. Каравелов иска да внуши, че турските закони в Турция нямат сила, и той кара дори османлията Хасан да заявява: "Танзимат! Ти знаеш ли море, гявурино, що е танзимат? Нищо повече вас не ке да бие, како ке да ви бие танзимато."
Вазов иска да покаже, че патриотичното чувство във върховни моменти може да накара и безграмотната селянка да забрави и пренебрегне иманентния си дълг към внучето. И Илийца в простотата и естествеността си, загрижена за "момчето", т. е. бунтовника, наистина за известно време забравя личната си болка. Дори лекарят от "Гронд Марица...", сам обречен на гибел в арабската пустиня, не чувства болките в последните си дни при мисълта, че зад планини и морета отечеството се изтръгва от вековните окови на робството. И това е общото за всички разкази с патриотична тематика; героите забравят всичко, забравят себе си в името на родината. Идеята на автора става навсякъде и идея на героя. Можем да проследим този процес при друга тематика и у Влайков, и у Михалаки Георгиев, и у Страшимиров. Фрагментният разказ не познава героя в друго развитие и друга идея освен това развитие и тази идея, които му е предписал авторът.
Както видяхме, Алеко Константинов в "Бай Ганьо" е първото голямо изключение. Още Бакалов изтъква за бай Ганьо, че това е "герой в развитие". Ние вече говорихме в каква посока е това развитие и каква роля играят в него двете страни — авторът н самият герой.
При Елин Пелин традицията на фрагментния разказ се променя в друго отношение. Неговият герой не претърпява в рамките на сюжета особена промяна; както изтъкнахме, сюжетът опекунствува над героя, а в това налагане идеята звучи по-различно. Най-напред различието се вижда в тона й; няма патос, няма декларация, няма моралистична настойчивост. Героят внушава идеята си непрекъснато и във всичко, но това се прави така, че читателят не го забелязва. Героят носи идеята дълбоко в себе си, тя се явява неразделна част от неговото битие и затова е доловима във всеки негов жест. Рисуван като селянин най-често, но като човек преди всичко, този герой не е така праволинейно фанатично устремен след идеята си, както Вазовите и Каравеловите персонажи. Той дава израз на идеята само в определени случаи, когато ситуацията изисква това, а не във всеки момент на повествованието. Така изразявана по-рядко в монолитния разказ, тя звучи по-убедително и затова, защото е вложена в кулминацията на събитието, в "но"-то. В "Задушница", "Андрешко", "Хитрец", "На нивата" и толкова много още разкази трябва да дочакаме развръзката, за да разберем смисъла на дребните случки и репликите, които съставляват композицията. Това отдръпване на идеята в героя дава възможността да бъде рисувана неговата сложна човешка природа, да се обръща внимание на противоречията в него, да се обгледа той (по израза на Розалия Ликова) като "микросвят и микрокосмос" ("Съвременни автори и проблеми"). Докато представителите на фрагментния разказ съзнателно описваха героя в морални и етични полюси, в "бели и черни краски", острата полюсност се размива при Елин Пелин и представя човека многостранно — като сбор от черно и бяло.
Сложността на човешката природа за Елин Пелин е толкова естествена, колкото и самият човек. Затова той не гледа с подозрение на "черните петна по зърното", не ги охулва и не ги заклеймява. Неговото отношение към героя се определя от идеята, която този герой носи, а тя от своя страна — от соцнллната му принадлежност. Така обективността ляга най-дълбоко в същността на образа, тя става основа на изграждането му отначало докрай. Тази обективност изтъква и подчертава преди всичко хуманното в идеята, социалната обвивка на хуманното не го измества никога.
Сподели с приятели: |