Наредба за съществените изисквания и оценяване съответствието на машините



страница14/18
Дата25.07.2016
Размер1.09 Mb.
#5081
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ



§ 1. По смисъла на наредбата:

1. „Машина“ е:

а) съвкупност от свързани помежду си части или възли, от които поне една се движи, които са свързани за осигуряване на определено приложение, снабдена със или предназначена да бъде снабдена със задвижваща система, различна от пряко приложена човешка или животинска сила;

б) съвкупността по смисъла на буква „а“ без системите за свързването им към мястото за ползване или към източниците на енергия и задвижване;

в) съвкупността по смисъла на букви „а“ и „б“ за монтаж и ползване на средство за транспорт или в сграда, или на конструкция;

г) съвкупността от машините по букви „а“, „б“ и „в“ или частично комплектувана машина по смисъла на § 1, т. 7, които с цел постигане на същия резултат са разположени и управлявани така, че да работят като едно цяло;

д) съвкупност от свързани помежду си части или възли, от които поне една се движи, които са свързани за повдигане на товари и за която единствената задвижваща сила е пряко прилагана човешка сила.

2. „Сменяемо съоръжение“ е съоръжение, което променя функцията или дава възможност за придобиване на нова функция на пусната на пазара машина или трактор и което не е инструмент.

3. „Защитен елемент“ е елемент:

а) който служи за осигуряване на функция, свързана с безопасността;

б) който е пуснат самостоятелно на пазара;

в) чийто отказ и/или неизпълнение на функция застрашава безопасността на хората;

г) който не е необходим за функционирането на машината или който може да бъде заменен с други елементи, позволяващи на машината да функционира.

Индикативен списък на защитните елементи се съдържа в приложение № 3.

4. „Товарозахващащо приспособление“ е елемент или съоръжение, което се пуска самостоятелно на пазара, не е свързано към подемната машина, позволява захващането на товара и се поставя между машината и товара или върху самия товар или е предназначено да бъде съставна част от товара.

За товарозахващащи приспособления се приемат и въжетата за повдигане на товари (сапани) и техните елементи.

5. „Вериги, въжета и ремъци“ са елементи, които са проектирани и произведени за повдигане на товари и са част от подемна машина или от товарозахващащото приспособление.

6. „Демонтируемо съоръжение за механично предаване на въртящ момент (движение)“ е демонтируемо съоръжение, предназначено за предаването на въртящ момент между задвижваща машина или трактор и първия неподвижен лагер на задвижваната машина.

Когато демонтируемото съоръжение за механично предаване на въртящ момент (движение) се пуска на пазара със защитен кожух, се приема за един продукт.

7. „Частично комплектувана машина“ е съвкупност, която е машина, но не може да се използва самостоятелно за определено приложение. Частично комплектуваната машина е предназначена за вграждане или свързване с друга машина или с друга частично комплектувана машина или съоръжение с цел създаване на напълно комплектувана машина, по отношение на която се прилага наредбата.

8. „Опасност“ е потенциален източник на нараняване или увреждане на здравето.

9. „Опасна зона“ е пространство в машината и/или около нея, в което има риск за здравето или за безопасността на изложеното на опасност лице.

10. „Изложено на опасност лице“ е лице, което се намира изцяло или частично в опасната зона.

11. „Оператор“ е лице, на което е възложено да монтира, работи, настройва, поддържа, почиства, ремонтира или транспортира машина.

12. „Риск“ е комбинация от вероятността и тежестта на нараняване или увреждане на здравето, които могат да възникнат в опасна ситуация.

13. „Защитна преграда“ е компонент от машината, който се използва специално за осигуряване на защита посредством създаване на физическо препятствие.

14. „Предпазно устройство“ е устройство, различно от защитна преграда, което намалява риска самостоятелно или в комбинация със защитна преграда.

15. „Нормална експлоатация“ е използване на машина в съответствие с информацията, предоставена в инструкцията за експлоатация.

16. „Разумно предвидима неправилна експлоатация“ е използването на машината по начин, който не е посочен в инструкцията за експлоатация и който може да е резултат от предвидимо човешко поведение.

17. „Машина, представляваща опасност поради своята подвижност“ е машина:

а) функционирането на която налага подвижност по време на работа или непрекъснато или периодично преместване в зависимост от последователността на фиксирани работни места, или

б) която функционира без преместване, но може да бъде снабдена със средства, позволяващи да бъде премествана по-лесно от едно място на друго.

18. „Водач“ е оператор, отговорен за придвижването на машината.

Водачът може да се намира на самата машина или да я съпровожда ходом, или да я управлява дистанционно.

19. „Подемна операция“ е операция по преместване на единични товари, съставени от отделни предмети и/или хора, които налагат промяна на нивото в определен момент.

20. „Направляван товар“ е товар, на който цялото движение се извършва по твърди или гъвкави направляващи, чието положение в пространството е определено от неподвижни точки.

21. „Коефициент на сигурност“ е аритметичното отношение между гарантирания от производителя или неговия упълномощен представител товар, който може да издържи даден компонент, и номиналния работен товар, означен върху този компонент.

22. „Коефициент на изпитване“ е аритметичното отношение между товара при статични или динамични изпитвания на подемна машина или товарозахващащо приспособление и номиналния работен товар, означен върху машината или товарозахващащото приспособление.

23. „Статично изпитване“ е изпитване, което се състои първо в оглед на машината или товарозахващащото приспособление и последващо прилагане на сила, отговаряща на максималното работно натоварване, умножено по съответния коефициент за статично изпитване, и в извършване на нов оглед на машината или на товарозахващащото приспособление след отстраняване на посоченото натоварване, за да се установи дали не са настъпили някакви повреди.

24. „Динамично изпитване“ е изпитване, при което подемната машина работи при всички възможни конфигурации с товар, равен на номиналния, умножен с коефициента за динамично изпитване, като се отчита динамичното поведение на машината, за да се провери правилното й функциониране.

25. „Превозващо средство“ е средство за повдигане, спускане или преместване на хора и предмети.

26. „Пускане на пазара“ е първото предоставяне в Общността на машина или частично комплектувана машина с цел разпространение или използване срещу заплащане или безплатно.

27. „Производител“ е всяко физическо или юридическо лице, което проектира и/или произвежда машина или частично комплектувана машина, по отношение на която се прилага наредбата, и който е отговорен за съответствието им, предвид нейното пускане на пазара от негово име, под собствената му марка или за негова собствена употреба. При липса на производител, като описания по-горе, като такъв се приема всяко физическо или юридическо лице, което пуска на пазара или в действие машина или частично комплектувана машина, по отношение на която се прилага наредбата.

28. „Хармонизиран стандарт“ е техническа спецификация, приета от орган по стандартизация, по-специално от Европейския комитет по стандартизация (CEN), Европейския комитет за стандартизация в електротехниката (Cenelec) или Европейския институт за стандартизация в далекосъобщенията (ETSI) в рамките на мандата, предоставен от Комисията в съответствие с процедурите, установени от Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г., предвиждаща процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите, свързани с информационното общество, и която е лишена от задължителен характер.

29. „Упълномощен представител“ е всяко установено в Европейските общности физическо или юридическо лице, което е упълномощено писмено от производителя, за да изпълнява от негово име всички свързани с наредбата задължения и формалности или част от тях.

§ 2. Наредбата въвежда разпоредбите на Директива 2006/42/ЕО относно машините, изменяща Директива 95/16/ЕО (OВ, L 157 (09.06.2006), р. 24). Позоваванията към Директива 98/37/ЕО (ОВ, L 207 (23.07.1998), р. 1) се приемат като позовавания към Директива 2006/42/ЕО съгласно таблицата за съответствие в приложение № 9.


Каталог: naredbi
naredbi -> Правила за реда за ползване, стопаниване и управление на стадион "христо ботев" благоевград глава първа общи положения
naredbi -> Решение на Общинския съвет
naredbi -> Наредба №4 от 11 март 2011 Г. За реда и условията за провеждане на конкурси за полски инспектори
naredbi -> Информация предоставена от българските спортни федерации
naredbi -> Първа общи положения ч
naredbi -> Наредба №31 от 11 септември 2008 Г. За сертифициране на хмел и продукти от хмел и за регистриране на договорите за доставка на хмел
naredbi -> Наредба №3 от 1 август 2008 Г. За нормите за допустимо съдържание на вредни вещества в почвите
naredbi -> Наредба за изискванията за качеството на течните горива, условията, реда и начина за техния контрол


Сподели с приятели:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница