2.обхват, кръг, периметър: В обсега на стрелбата. – V dosahu střelby.
ОБХВАТ – OBCHVAT обхва̀т (м.)
1. само ед. спец. пространство, което може да се обхване от нещо: Оръжие със среден обхват на действие. – Zbraně středního dosahu. ОБХОД – OBCHOD обхо̀д (м.)
1. обхождане на нещо или някого, особено поведние или отношение
1. co vyplňuje vnitřek, náplň: Obsah skříně. – Съдържание на бутилка.
2. (plošný) obsah velikost plochy: Obsah trojúhelníku. – Площ на триъгълник.
3. význam, smysl (jazykového projevu, sdělení): Obsah článku. – Съдържание на статия.
4. hlavní děj, myšlenka: Forma a obsah uměleckého díla. – Форма и съдържание на художествено произведение.
5. seznam, soubor témat: Obsah knihy. –Съдържание на книга.
obchvat (m.)
1. voj. útok, manévr s cílem obklíčit síly protivníkovy: обкръжение, обхват
2. dopravní cesta obcházející město ap.: Jižní obchvat Sofie. – Южният обход на София.
obchod (m.)
1. směna výrobků ap. formou koupě a prodeje: Uzavřít dobrý obchod. – Сключа добра сделка.
2. спец. заобикаляне на противника чрез маневри по фланга или в тила му за нападение
3. група хора, стража, която обхожда определени обекти или територии
ОГЛЕД – OHLED о̀глед (м.)
1. оглеждане на нещо: Преди търга ще има оглед на изложените автомобили. – Před dražbou bude prohlídka vystavených automobilů.
ОКОЛНОСТ – OKOLNOST око̀лност (ж.)
1. местност разположена около населено място или географски обект: В околностите на града има вилна зона. – V okolí města je chatová oblast. ОКРЪГ – OKRUH о̀кръг (м.)
1. истор. административно-териториална единица в миналото: Пловидвски окръг. – Plovdivský kraj.
2. odvětví národního hospodářství uskutečňující tuto směnu: Zahraniční obchod. – Външна търговия.
3. nákupní, prodejní místnost, podnik: Nakoupit v obchoděs potravinami. – Пазарувамвмагазина за хранителни стоки.
ohled (m.)
1. zřetel k něčímu zájmu, potřebám ap.: Brát na něco ohled. – Взимам под внимание нещо.
2. stránka, hledisko: V každém ohledu. – Във всяко отношение.
okolnost (ž.)
1. skutečnost, jíž je jiná skutečnost doprovázena, ovlivňována, popř. podmiňována, vnější podmínka: Zatajit významnou okolnost. – Скрия важно обстоятелство.
okruh (m.)
1. kruhová nebo vůbec uzavřená dráha: Letadlo dělá okruh nad městem. – Самолетът прави кръг над града.
2. plocha nebo prostor kolem něčeho: V okruhu čtyř kilometrů. – В радиус от четири километра.
3. obor (působnosti), oblast, sféra: Okruh zkoumání. – Област на изследване.
4. skupina lidí spjatých společnými zájmy nebo soubor věcí nějak souvisících: Okruh čtenářů. –Кръг читатели.
osa (ž.)
1. myšlená přímka, k níž se určují geometrické nebo fyzikální vztahy bodů nebo těles: Zemská osa. –
2. прен. пренебр. зъл човек, който лесно кипва и нагрубява без повод: Като оса се нахвърля върху някого. – Být na někoho jako sršeň.
ОСНОВА – OSNOVA осно̀ва (ж.)
1. долна или вътрешна част на нещо, която го крепи: Основи на строеж. – Základy stavby.
2. главна част на действие
3. само мн. изходни, главни положения, принципи: Нравствени основи. – Mravní základy.
4. мат. страна на триъгълник или долна част на геометрическо тяло: Основа на пирамида. –Základna jehlanu.
5. език. съвкупността от представки, корен и наставки в една дума: Основа на дума. – Slovní základ.
6. хим. съединение на метал с хидроксилна група: Алкални основи. – Alkalické hydroxidy.
1. назъбена метална пластина, прикрепена към дръжка, за изстъргване или изглаждане на метални, дървени и други предмети: Пила за нокти. – Pilník na nehty. ПИЛЕ – PÍLE пѝле (ср.)
1. малкото на кокошката: Кокошка c десет пилета. – Slepice s deseti kuřaty.
1. написан текст, адресиран към някого: Откровено писмо. – Otevřený dopis.
2. такъв текст, поставен в плик за изпращане до адресата: Препоръчано писмо. – Doporučený dopis.
3. ■ система от графически знаци за отбелязване на речта: Йероглифно писмо. – Hieroglyfické písmo.
4. умение за писане: Уча се на четмо и писмо. – Učit se čtení a psaní. ПИСЪК – PÍSEK пѝсък (м.)
1. тънък, остър вик: Писъкът на майка й разцепи тишината. –Pištění její matky rozřízlo ticho.
2. пронизителен звук: Писък на машина. –Pištění stroje.
3. врява, кряськ: Зачуха се писъци. – Bylo slyšet vřískot.
pila (ž.)
1. nástroj (pás, kotouč) opatřený zuby k řezání: Pásová pila. – Лентон трион.
2. závod na zpracování dřeva: Její muž pracoval na pile. –Мъжът й работел в дъскорезницата.
píle (ž.)
1. usilovná, vytrvalá snaha v práci: Dosáhnout něčehosvou pílí. – Постигна нещо благодарение на усърдието си. písmo (s.)
1. ■ grafické znaky pro slova, slabiky nebo hlásky řeči; jejich soustava: Obrázkové písmo. – Пиктографско писмо.
2. způsob jejich realizace: Má drobné písmo. – Има дребен почерк.
3. kniž. bible: Písmo svaté. – Свещеното писание.
písek (m.)
1. sypká zemina obsahující zrnka růz. nerostů žluté až šedé barvy: Pouštní písek. – Пустинен пясък.
2. co připomíná písek: Ledvinový písek. – Пясък в бъбрези.
ПИТОМЕЦ – PITOMEC пѝтомец (м.)
1. лице, което се възпитава или отглежда от някого: Питомците на детски дом. –Chovanci dětského domova.
2. животно, което се отглежда вкъщи или се дресира: Най-интересният цирков номер беше на дресьорката на коне и нейните питомци. – Nejzajímavějším cirkusovým číslem byla drezérka koní a její svěřenci. ПЛАНИНА – PLANINA планина̀ (ж.)
1.голямо земно възвишение, което се издига над околната местност: Най-високата българска планина е Рила. – Nejvyšší bulharské pohoří je Rila.
2. прен. голяма купчина, грамада: Планина от отпадъци. –Hora odpadků. ПЛАСТ – PLAST пласт (м.)
1. плътен, плосък слой от нещо:
2. еднородна маса като част от нещо: Варовиков пласт. – Vápencová vrstva.
3. диал. изсушено сено, събрано на малка купчина
ПЛАСТ – PLÁST пласт (м.)
viz heslo ПЛАСТ – PLAST
1. ■
ПЛАТ – PLAT плат (м.)
1. тъкана материя, от която се шият дрехи: Памучен плат. – Bavlněná látka.
pitomec (m.)
1. hanl. pitomý člověk, hlupák (i nadávka): Nikdy se nehádej s pitomcem, lidé si nemusí všimnout rozdílu. – Никога не спори с тъпак, хората може да не забележат разликата.
1. pravidelná finanční odměna za práci určitých zaměstnanců: Měsíční plat. – Месечна заплата.
ПЛАТ – PLÁT плат (м.)
viz heslo ПЛАТ – PLAT
ПЛЕТКА – PLETKA плѐтка (ж.)
1. начин, по който се плете нещо: Трудна плетка. – Složitý vzor (pletení).
2. нещо, което се изработва с плетене, но ще недовършено; плетиво: Ходи навсякъде с плетката си. – Všude chodí se svým pletením. ПЛОТ – PLOT плот (м.)
1.горна равна част на маса, шкаф и др. или самостоятелна плоскост с различно предназначение: Плот на маса. – Deska stolu. ПОВЕСТ – POVĚST по̀вест (ж.)
1. произведение в проза с по-опростен сюжет от романа, но по-усложен от разказа: Пейзажът в повестта ″Крадецът на праскови″. – Krajina v novele „Zloděj broskví“.
ПОВОД – PŮVOD по̀вод 1 (м.)
1. приспособление за водене на добитък
2. placení: Plat za stravu a byt. –Такса за храна и квартира.
plát (m.)
1. kovová deska: Plát sporáku. – Плоча на готварска печка.
2. souvislá vrstva v nějakém celku; takový celek: Plát slaniny. –Резен сланина.
pletka (ž.) zprav. mn.
1. (tajný) lehkovážný milostný vztah, styk: Mít pletky s děvčaty. – Имам любовни истории с момичета.