Приети текстове на заседанието от



страница5/17
Дата02.06.2018
Размер4.21 Mb.
#71758
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
необходими изменения в приложенията за следните цели:

а) адаптиране на приложение II или III към научно-техническия прогрес;

б) адаптиране на приложения II и III в резултат на приемането, на среща на страните по протокола, на всякакво изменение на приложенията към протокола.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 19, параграф 3.“

(3) В член 19 се добавя следният параграф 3:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

2.5. Директива 2006/7/EО на Европейския парламент и на Съвета от 15 февруари 2006 г. за управление качеството на водите за къпане и за отмяна на Директива 76/160/EИО1

По отношение на Директива 2006/7/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира в светлината на научния и техническия прогрес методите за анализ на показателите и правилата за вземането на проби, дадени съответно в приложение I и приложение V, и да уточни EN/ISO стандарта за еквивалентността на микробиологичните методи. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2006/7/EО и да я допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2006/7/ЕО се изменя, както следва:

(1) Член 15 се заменя със следното:

„Член 15

„1. В съответствие с процедурата, посочена в член 16, параграф 2, Комисията определя:

а) подробни правила за прилагането на член 8, параграф 1, член 12, параграф 1, буква а) и параграф 4;

б) насоки за общ метод за оценката на единични проби.“

2. Комисията приема следните мерки:

а) уточняване на EN/ISO стандарт за еквивалентността на микробиологичните методи за целите на член 3, параграф 9;

б) всички изменения, необходими за адаптиране на методите за анализ на показателите, дадени в приложение I, в светлината на научния и техническия прогрес;

в) всички изменения, необходими за адаптиране на приложение V в светлината на научния и техническия прогрес.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително и като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 16, параграф 3.“

3. Комисията представя проектомерки, които да бъдат предприети съгласно параграф 1, буква а) по отношение на член 12, параграф 1, буква а) до 24 март 2010 г. Преди да извърши това, тя се консултира с представители на държавите-членки, регионални или местни власти, съответни туристически и потребителски организации и други заинтересовани страни. След приемането на съответните правила тя ги публикува в интернет.

(2) В член 16 параграф 3 се заменя със следното:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

2.6. Директива 2006/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. относно управлението на отпадъците от миннодобивните индустрии и за изменение на Директива 2004/35/ЕО1

По отношение на Директива 2006/21/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме необходимите разпоредби за прилагането на член 13, параграф 6, да допълни техническите изисквания за характеризирането на отпадъците в приложение II, да даде тълкуване на определението в член 3, точка 3, да определи критериите за класифициране на съоръженията за отпадъци в съответствие с приложение III, да определи хармонизирани стандарти за вземане на проби и методи за анализ и да адаптира приложенията към научно-техническия прогрес. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2006/21/EО и да допълнят Директива 2006/21/EО чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2006/21/ЕО се изменя, както следва:

(1) Член 22 се заменя със следното:

„Член 22


1. ▌Комисията приема в съответствие с процедурата, посочена в член 23, параграф 2:

а) разпоредби, необходими за хармонизирането и редовното предоставяне на информацията, предвидена в член 7, параграф 5 и член 12, параграф 6;

б) технически насоки за установяването на финансовата гаранция в съответствие с изискванията на член 14, параграф 2;

в) технически насоки за инспектирането в съответствие с член 17.

2. ▌ Комисията определя необходимите разпоредби за следното, като отдава приоритет на букви б), в) и г):

а) прилагането на член 13, параграф 6, включително техническите изисквания, отнасящи се до определението на „слабокиселинен разложим цианид“ и методите за измерването му;

б) допълването на съдържащите се в приложение II технически изисквания за характеризирането на отпадъците;

в) тълкуването на определението, съдържащо се в член 3, точка 3;

г) определянето на критериите за класифициране на съоръженията за отпадъци в съответствие с приложение III;

д) определянето на хармонизирани стандарти за вземане на проби и методи за анализ, необходими за техническото изпълнение на настоящата директива. ▌



Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително и като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 3.

3. Комисията прави всички необходими изменения в приложенията с цел адаптирането им към научно-техническия прогрес.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 23, параграф 3.

Тези изменения се правят с оглед постигането на високо равнище на защита на околната среда.

(2) В член 23 параграф 3 се заменя със следното:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

3. Евростат

3.1. Регламент (EO) № 2494/95 на Съвета от 23 октомври 1995 г. относно хармонизираните индекси на потребителските цени1

По отношение на Регламент (ЕО) № 2494/95, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме правила, които следва да се спазват с цел осигуряване на съпоставимостта на ХИПЦ и поддържане и подобряване на тяхната надеждност и съотносимост. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 2494/95, като го допълват чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 2494/95 се изменя, както следва:

(1) В член 3 думите „в член 14“ се заменят с думите „в член 14, параграф 2“.

(2) В член 4 третата алинея се заменя със следното:

„Комисията (Евростат) приема правила, които следва да се спазват с цел осигуряване на съпоставимостта на ХИПЦ. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 3.“

(3) В член 5 параграф 3 се заменя със следното:

„3. Комисията приема мерките по прилагането на настоящия регламент, които са необходими за осигуряване на съпоставимост на ХИПЦ и за поддържане и подобряване на тяхната надеждност и съотносимост ▌. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 3. Комисията изисква от ЕЦБ становище относно мерките, които смята да представи на комитета

(4) В член 8, параграф 3 думите „в член 14“ се заменят с думите „в член 14, параграф 2“.

(5) Член 9 се заменя със следното:

„Член 9

Изготвяне на резултати



Държавите-членки обработват събраните данни, за да изготвят ХИПЦ, който представлява индекс от типа Ласпейрес, включващ категориите на Международната класификация КЛППЦ (класификация на личното потребление по цели) (*), които се адаптират от Комисията, за да се определят съпоставими ХИПЦ. Комисията определя методите, процедурите и формулите, за да се осигури спазването на изискванията за съпоставимост. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, включително и като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 3.“

-----------

(*) Публикувана от Организацията на обединените нации, серии F № 2, ревизия 3, таблица 6.1, изменена с OECD (DES/NI/86.9), Париж 1986 г.“

(6) В член 11 думите „в член 14“ се заменят с думите „в член 14, параграф 2“.

(7) Член 14 се заменя със следното:

„Член 14


Комитет

1. Комисията се подпомага от Статистическия програмен комитет, създаден с Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се установява на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

______________________________________

(*) ОВ L 181, 28.6.1989 г., стр. 47.“

(8) В член 15 втората алинея се заменя със следното:

„В тези доклади Комисията отразява мнението си относно функционирането на процедурите, описани в член 14, и предлага съответните промени, които счита за необходими.“

3.2 Регламент (ЕО) № 577/98 на Съвета от 9 март 1998 г. относно организацията на извадково изследване на работната сила в Общността1

По отношение на Регламент (ЕО) № 577/98, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да добави допълнителни променливи, да адаптира дефинициите, правилата за контрол и кодификацията на променливите и да установи списъка със структурни променливи, минималния размер на извадката и честотата на провеждане на изследването. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 577/98 и да го допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 577/98 се изменя, както следва:

(1) В член 1, алинея 5, трето тире думите „в член 8“ се заменят с думите „в член 8, параграф 2“.

(2) В член 4 параграфи 2, 3 и 4 се заменят със следното:

„2. Допълнителен набор от променливи, наричани по-нататък „ad hoc модул“, могат да бъдат добавени с цел допълване на информацията, описана по-горе в параграф 1.

Всяка година програма от ad hoc модули, обхващаща няколко години, се съставя от Комисията:

- тази програма определя за всеки ad hoc модул предмета, референтния период, обема на извадката (равен или по-малък от обема на извадката, дефиниран съгласно член 3) и срока за предаване на резултатите (който може да бъде различен от срока съгласно член 6),

- списъкът с държавите-членки и регионите, които са обхванати, както и подробен списък с информацията, която трябва да се събира с един ad hoc модул, се съставят най-малко дванадесет месеца преди началото на референтния период за този модул,

- обемът на един ad hoc модул се ограничава до 11 променливи.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 8, параграф 3.

3. Дефинициите, правилата за контрол, кодификацията на променливите, адаптирането на списъка от променливи за изследването, необходимо в резултат на развитието на техниките и концепциите, както и списък от принципи за формулирането на въпросите относно трудовия статус се съставят от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, включително и като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 8, параграф 3.

4. По предложение на Комисията измежду посочените в параграф 1 характеристики на изследването може да се определя списък на променливи, оттук нататък наричани „структурни променливи“, които трябва да се изследват само като годишни средни величини за период от 52 седмици, а не като тримесечни средни величини. Този списък на структурни променливи, минималният размер на извадката и честотата на провеждане на изследването се определят от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 8, параграф 3. През преходен период до края на 2007 г. Испания, Финландия и Обединеното кралство могат да проучват структурните променливи за период от едно тримесечие.“

(3) Член 8 се заменя със следното:

„Член 8


Комитет

Комисията се подпомага от Статистическия програмен комитет, създаден с Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се установява на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

__________________________________

(*) ОВ L 181, 28.6.1989 г., стр. 47.“

3.3 Регламент (ЕО) № 1165/98 на Съвета от 19 май 1998 г. относно краткосрочната статистика1

По отношение на Регламент (ЕО) № 1165/98, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да одобри и приложи европейските програми за подбор на изследвания, да адаптира приложенията към регламента и да определи мерките за прилагане на този регламент, включително мерките за адаптиране към икономическото и техническото развитие относно събирането и статистическата обработка на данните и изпращането на променливите. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 1165/98, включително и като го допълват чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1165/98 се изменя, както следва:

(1) В член 4, параграф 2 буква г) се заменя със следното:

„г) участие в европейските програми за подбор на изследвания, координирани от Евростат, с цел съставяне на европейски оценки.

Детайлите по програмите, упоменати в първа алинея, са както са определени в приложенията. Мерките за тяхното одобрение и прилагане се приемат от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, включително и като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3. Когато националните програми за подбор на изследвания не отговарят на европейските изисквания, се създават европейски програми за подбор на изследвания. Освен това държавите-членки могат да изберат да вземат участие в европейските програми за подбор на изследвания тогава, когато такива програми създават възможности за значителни намаления в разходите по поддръжка на статистическата система или в бремето върху търговията, което произтича от европейските изисквания. Участието в дадена европейска програма за подбор на изследвания следва да отговаря на условията на държава-членка за предаване на въпросната променлива в съответствие с целта на такава програма. Европейските програми за подбор на изследвания могат да са насочени към условията, към нивото на детайлизация и към сроковете за предаване на данните.

(2) В член 16, параграф 1 думите „в член 18“ се заменят с думите „в член 18, параграф 2“.

(3) Членове 17 и 18 се заменят със следното:

„Член 17


Мерки за изпълнение

Комисията определя мерките за изпълнение на настоящия регламент, включително мерките за адаптиране към икономическото и техническото развитие относно събирането и статистическата обработка на данните и изпращането на променливите. При осъществяването на този процес се обръща внимание на принципа, че ползите от мерките трябва да надвишават разходите, които те налагат, както и на принципа, че тяхното въвеждане в действие не изисква значителни допълнителни ресурси нито за държавите-членки, нито за предприятията по отношение на първоначалните разпоредби в настоящия регламент. В частност мерките за изпълнение на настоящия регламент включват:

а) използването на определени единици (член 2);

б) осъвременяването на списъка с променливи (член 3);

в) дефинициите и подходящите форми на изпратените променливи (член 3);

г) честотата на компилиране на статистическа информация (член 5);

д) нивата на разбивка и агрегиране, които се прилагат за променливите (член 6);

е) крайните срокове за предаване (член 8);

ж) критериите за измерване на качеството (член 10);

з) преходните периоди (член 13, параграф 1);



и) дерогациите, предоставени през преходния период (член 13, параграф 2);

й) въвеждането на пилотните изследвания (член 16);

к) създаването на европейски програми за подбор (член 4);

л) първата базова година, използвана за динамичните редове съгласно NACE Rev. 2;

м) за динамичните редове преди 2009 г., които трябва да се предадат в съответствие с NACE Rev. 2, нивото на детайлност, формата, първия референтен период и референтния период.

Мерките, посочени в букви и) и й), се приемат в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 18, параграф 2.

Мерките, посочени в букви от а) до з) и от к) до м), които са мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, включително и като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.

Член 18


Комитет

1. Комисията се подпомага от Статистическия програмен комитет, създаден с Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се установява на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

____________________________________

(*) ОВ L 181, 28.6.1989 г., стр. 47.“

(4) Приложение А („Промишленост“) се изменя, както следва:

а) Буква а) („Обхват“) се заменя със следното:

„а) Обхват

Настоящото приложение се прилага по отношение на всички дейности, изброени в раздели от B до E от NACE Rev. 2, или в зависимост от случая за всички продукти, изброени в раздели от B до Е от СРА. Информацията не се изисква за разделение 37, групи 38.1 и 38.2 и разделение 39 от NACE Rev. 2. Списъкът на дейностите може да бъде изменен от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

б) В буква б) („Единица за наблюдение“) параграф 3 се заменя със следното:

„3. Използването на други единици за наблюдение може да се реши от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

в) Буква в) („Списък на променливите“) се изменя, както следва:

i) В параграф 2 последното изречение се заменя със следното:

„Комисията определя условията за обезпечаване на необходимото качество на данните. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

ii) Параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3. Като се започне от началото на първия референтен период, информацията за нови поръчки (№ 130, 131, 132) може да се изчисли приблизително чрез алтернативен водещ индикатор, който може да се изчисли от данните от изследването на мнението на бизнеса. Това приблизително изчисление се разрешава за период от пет години от датата на влизане в сила на регламента. Този период се удължава с още максимум пет години, освен ако не се реши друго от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.

4. Като се започне от началото на първия референтен период, информацията за заетите лица (№ 210) може да се изчисли приблизително чрез броя на служителите (№ 211). Това приблизително изчисление се разрешава за период от пет години от датата на влизане в сила на регламента. Този период се удължава с още максимум пет години, освен ако не се реши друго от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

iii) В параграф 8 последното изречение се заменя със следното:

„Списъкът на дейностите може да бъде изменен от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

iv) В параграф 10 последното изречение се заменя със следното:

„Списъкът на дейностите може да бъде изменен от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

г) В буква г) („Форма“) параграф 2 се заменя със следното:

„2. Освен това променливата за производството (№ 110) и променливата за отработените часове (№ 220) следва да се предават в коригирана форма според броя на работните дни.

Във всички случаи, в които други променливи показват ефекти, свързани с работните дни, държавите-членки могат също да предават такива променливи в коригирана форма според броя на работните дни. Списъкът с променливите, които трябва да се предадат в коригирана форма според броя на работните дни, може да се изменя от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

д) В буква е) („Ниво на детайлност“) параграфи 8 и 9 се заменят със следното:

„8. За променливата за вносната цена (№ 340) Комисията може да определи условията за прилагане на европейска програма за подбор на изследвания съгласно определеното в член 4, параграф 2, първа алинея, буква г). Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.

9. Променливите за външните пазари (№ 122, 132 и 312) трябва да се предават с разбивка за държавите от еврозоната и за държавите, които не принадлежат към нея. Разбивката трябва да се прилага за цялата промишленост, така както е определена в раздели от B до E на NACE Rev. 2, за MIG, както и на ниво раздел (една буква) и ниво разделение (две цифри) на NACE Rev. 2. Данните за раздели D и E на NACE Rev. 2 не се изискват за променлива № 122. Освен това променливата за вносната цена (№ 340) трябва да се предава с разбивка за държавите от еврозоната и за държавите, които не принадлежат към нея. Разбивката трябва да се прилага за цялата промишленост, така както е определена в раздели от B до E на СРА, за MIG, както и на ниво раздел (една буква) и ниво разделение (две цифри) на СРА. По отношение на разбивката за държавите от еврозоната и за държавите, които не принадлежат към нея, Комисията може да определи условията за прилагане на европейските програми за подбор на изследвания съгласно определеното в член 4, параграф 2, първа алинея, буква г). Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3. Европейската програма за подбор на изследвания може да ограничи обхвата на променливата за вносната цена до вноса на продукти от страни извън еврозоната. Държавите-членки, които не са въвели еврото като своя парична единица, не са длъжни да предават разбивката на променливи № 122, 132, 312 и 340 за държавите от еврозоната и за държавите, които не принадлежат към нея.“

е) В буква й) („Преходен период“) всички позовавания на член 18 се заменят с позовавания на член 18, параграф 2.

(5) Приложение Б („Строителство“) се изменя, както следва:

а) В буква б) („Единица за наблюдение“) параграф 4 се заменя със следното:

„4. Използването на други единици за наблюдение може да се реши от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

б) Буква в) („Списък на променливите“) се изменя, както следва:

i) Параграф 3 се заменя със следното:

„3. Като се започне от началото на първия референтен период, информацията за заетите лица (№ 210) може да се изчисли приблизително чрез броя на служителите (№ 211). Това приблизително изчисление се разрешава за период от пет години от датата на влизане в сила на регламента. Процедурата се удължава с още максимум пет години, освен ако не се реши друго от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

ii) В параграф 6 последната алинея се заменя със следното:

„В срок най-късно до 11 август 2008 г. Комисията решава дали да се позове на член 17, буква б), за да замени променливата за строителните разходи с променливата за производствената цена, считано от базова година 2010. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

в) В буква г) („Форма“) параграф 2 се заменя със следното:

„2. Освен това променливите за производството (№ 110, 115 и 116) и променливата за отработените часове (№ 220) следва да се предават в коригирана форма според броя на работните дни. Във всички случаи, в които други променливи показват ефекти, свързани с работните дни, държавите-членки могат също да предават такива променливи в коригирана форма според броя на работните дни. Списъкът с променливите, които трябва да се предадат в коригирана форма според броя на работните дни, може да се изменя от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

г) В буква й) („Преходен период“) всички позовавания на член 18 се заменят с позовавания на член 18, параграф 2.

(6) Приложение В („Търговия на дребно и ремонтни работи“) се изменя, както следва:

а) В буква б) („Единица за наблюдение“) параграф 2 се заменя със следното:

„2. Използването на други единици за наблюдение може да се реши от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

б) Буква в) („Списък на променливите“) се изменя, както следва:

i) Параграф 3 се заменя със следното:

„3. Като се започне от началото на първия референтен период, информацията за заетите лица (№ 210) може да се изчисли приблизително чрез броя на служителите (№ 211). Това приблизително изчисление се разрешава за период от пет години от датата на влизане в сила на регламента. Този период се удължава с още максимум пет години, освен ако не се реши друго от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

ii) В параграф 4 последната алинея се заменя със следното:

„В срок най-късно до 11 август 2008 г. Комисията решава дали да се позове на член 17, буква б), за да включи променливата за отработените часове (№ 220) и променливата за брутните надници и заплати (№ 230), считано от базова година 2010. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

в) В буква г) („Форма“) параграф 2 се заменя със следното:

„2. Променливата за оборота (№ 120) и променливата за обема на продажбите (№ 123) също трябва да се изпращат в коригирана форма според броя на работните дни. Във всички случаи, в които други променливи показват ефекти, свързани с работните дни, държавите-членки могат също да предават такива променливи в коригирана форма според броя на работните дни. Списъкът с променливите, които трябва да се предадат в коригирана форма според броя на работните дни, може да се изменя от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

г) В буква ж) („Крайни срокове за изпращане на данните“) параграф 2 се заменя със следното:

„2. Променливите за оборота (№ 120) и за дефлатора на продажбите/обема на продажбите (№ 330/123) се изпращат в срок от един месец с нивото на детайлност, определено в параграф 3, буква е) от настоящото приложение. Държавите-членки могат да изберат да участват за променливите за оборота и дефлатора на продажбите/обема на продажбите № 120 и № 330/123 с принос в съответствие с разпределението в европейската програма за подбор на изследвания, както е определено в член 4, параграф 2, първа алинея, буква г). Условията на разпределението трябва да бъдат определени от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

д) В буква й) („Преходен период“) всички позовавания на член 18 се заменят с позовавания на член 18, параграф 2.

(7) Приложение Г („Други услуги“) се изменя, както следва:

а) В буква б) („Единица за наблюдение“) параграф 2 се заменя със следното:

„2. Използването на други единици за наблюдение може да се реши от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

б) Буква в) („Списък на променливите“) се изменя, както следва:

i) Параграф 2 се заменя със следното:

„2. Като се започне от началото на първия референтен период, информацията за заетите лица (№ 210) може да се изчисли приблизително чрез броя на служителите (№ 211). Това приблизително изчисление се разрешава за период от пет години от датата на влизане в сила на регламента. Този период се удължава с още максимум пет години, освен ако не се реши друго от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

ii) В параграф 4 последната алинея се заменя със следното:

„В срок най-късно до 11 август 2008 г. Комисията решава дали да се позове на член 17, буква б), за да включи променливата за отработените часове (№ 220) и променливата за брутните надници и заплати (№ 230), считано от базова година 2010. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

в) В буква г) („Форма“) параграф 2 се заменя със следното:

„2. Променливата за оборота (№ 120) също трябва да се изпраща в коригирана форма според броя на работните дни. Във всички случаи, в които други променливи показват ефекти, свързани с работните дни, държавите-членки могат също да предават такива променливи в коригирана форма според броя на работните дни. Списъкът с променливите, които трябва да се предадат в коригирана форма според броя на работните дни, може да се изменя от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

г) В буква д) („Отчетен период“) последното изречение се заменя със следното:

„В срок най-късно до 11 август 2008 г. Комисията решава дали да се позове на член 17, буква г), във връзка с преразглеждането на честотата на компилиране на променливата за оборота. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

д) В буква е) („Ниво на детайлност“) параграф 6 се заменя със следното:

„6. Комисията може да измени списъка с дейностите и групировките най-късно до 11 август 2008 г. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

е) В буква и) („Първи отчетен период“) и буква й) („Преходен период“) всички позовавания на член 18 се заменят с позовавания на член 18, параграф 2.

3.4 Регламент (EО) № 530/1999 на Съвета от 9 март 1999 г. относно структурна статистика за заплатите и разходите за труд




Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница