Заседание на Съвета Транспорт, телекомуникации и енергетика


SESAR — Генерален план за управление на въздушното движение —



страница2/4
Дата18.08.2018
Размер0.58 Mb.
#80826
1   2   3   4

SESAR — Генерален план за управление на въздушното движение — Резолюция на Съвета

Съветът прие решение за одобрение на Европейския генерален план за управление на въздушното движение (УВД) в рамките на проекта SESAR1 (7119/09). Европейският генерален план за УВД предоставя пътната карта за фазите на развитие и разгръщане на проекта SESAR.

В допълнение Съветът прие следната резолюция относно одобряването на плана, която подчертава някои аспекти на неговото бъдещо развитие:

„СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

КАТО ПРИПОМНЯ:

i) Декларацията на Съвета от 9 юни 2006 г. относно предложението за регламент на Съвета за създаване на Съвместно предприятие за разработване на ново поколение Европейска система за управление на въздушното движение (SESAR),

ii) Регламент (EО) № 219/2007 на Съвета от 27 февруари 2007 г. за създаване на Съвместно предприятие за разработване на ново поколение Европейска система за управление на въздушното движение (SESAR) (наричано оттук нататък „Съвместното предприятие“), и Регламент (EО) № 1361/2008 на Съвета от 16 декември 2008 г. за изменение на Регламент (EО) № 219/2007,

iii) Резолюцията на Съвета от 8 юни 2007 г. относно официалното създаване на Съвместното предприятие,

iv) Резолюцията на Съвета от 9 октомври 2008 г. за започване на фазата на развитие на проекта SESAR,

v) значението на проекта SESAR за осигуряване на устойчив растеж на европейската гражданска авиация,

vi) перспективите, свързани с проекта SESAR, за подобряване на ситуацията в областта на околната среда и намаляването на емисиите,

vii) публичното и частно партньорство като елемент от първостепенно значение за успешното развитие на бъдещата система за УВД за Европа,

viii) значително нарасналите отговорности на частните партньори по отношение на техническата база за всички по-нататъшни мерки, произтичащи от проекта SESAR и неговата фаза на дефиниране, основани на общо разбиране от страна на държавите-членки и съответните заинтересовани страни,

КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД:

проекта за решение на Съвета за одобрение на Европейския генерален план за управление на въздушното движение (Генералният план за УВД) в рамките на проекта SESAR,

1. ПРИВЕТСТВА публикуваното на 14 ноември 2008 г. съобщение на Комисията „Генералният план за управление на въздушното движение (Генералният план за УВД)“;

2. СЧИТА Генералния план за УВД за първоначален вариант, който следва да бъде разглеждан като търпящ развитие документ в за фазите на развитие и на разгръщане на проекта SESAR и ПРИПОМНЯ, че всички значителни промени в Генералния план за УВД следва да се извършват по официална процедура в тясно сътрудничество с държавите-членки и съответните заинтересовани страни и да се представят на Комитета за единно небе съгласно член 5, параграф 4 от Регламент (EО) № 219/2007 на Съвета, като се отчитат функционалните блокове въздушно пространство (FAB) и местните особености;

3. ОТПРАВЯ ИСКАНЕ към Комисията да гарантира, че Съвместното предприятие SESAR ще представи първото актуализиране на Генералния план за УВД за приемане от страна на Административния съвет преди края на март 2010 г.;

4. ИЗТЪКВА необходимостта да продължи научно-изследователската и развойна дейност в областта на новите технологии по време на фазата на развитие и от да се разработи подходяща методология (включително принципи за събиране на реалистични данни) за целите, свързани с експлоатационните качества на системата, както и за проследяване на напредъка спрямо Генералния план за УВД;

5. СЧИТА Плана за управление на риска, който трябва да бъде изготвен от Съвместното предприятие SESAR, за изключително важна част от Генералния план за УВД и ОТПРАВЯ ИСКАНЕ към Комисията да гарантира, че Съвместното предприятие ще усъвършенства настоящия План за управление на риска, като отдаде най-висок приоритет на актуализирането на прогнозите за най-високи рискове и на съответните действия за намаляването им;

6. ПРИПОМНЯ, че съгласно на член 1, параграф 5 от Регламент (EО) № 219/2007 на Съвета Съвместното предприятие SESAR отговаря за изпълнението на Генералния план за УВД и ИЗТЪКВА, че Съвместното предприятие SESAR запазва цялостен контрол върху дейностите, възлагани на Евроконтрол, и върху фазата на развитие, включително що се отнася до подходящото финансиране и финансовите договорености;

7. ПРИПОМНЯ, че Комисията редовно предоставя информация на Комитета за единно небе относно дейността на Съвместното предприятие, включително за рисковете и действията за намаляването им;

8. ОТПРАВЯ ИСКАНЕ към Комисията да представи на Съвета първи доклад за постигнатия напредък по изпълнението на Генералния план за УВД от Съвместното предприятие през 2010 г., а след това да докладва ежегодно. Този доклад следва винаги да включва актуализиране на Плана за управление на риска, мерките за намаляването му и елементите със значителни отражения върху бюджета;

9. ПОВТАРЯ поканата към Комисията да представи преди края на 2010 г., след надлежна консултация с Комитета за единно небе, конкретни предложения за подготовката и преминаването към фазата на разгръщане на SESAR, като обърне специално внимание на нейното управление и на подходящите механизми за финансирането ѝ, а при необходимост за някои заинтересовани страни — и иновационни механизми за финансиране;

10. ОТПРАВЯ ИСКАНЕ към Комисията да разработи и поддържа нормативна пътна карта в консултация със Съвместното предприятие SESAR, с всички заинтересовани страни и в сътрудничество с военните. Тя ще се основава на правната рамка на Общността (правила за изпълнение и общностни спецификации), за да подпомогне разгръщането на пакетите за изпълнение на SESAR;

11. ОТПРАВЯ ИСКАНЕ към Комисията да гарантира, че Съвместното предприятие ще изготви цялостен план за комуникация за всички заинтересовани страни, който се основава при необходимост на съществуващи договорености за консултиране и отчита функционалните блокове въздушно пространство (FAB) и местните особености;

12. ОТПРАВЯ ИСКАНЕ към Комисията да гарантира, че по време на фазата на развитие регулаторните органи са включени по подходящ начин в консултативния процес, установен от Съвместното предприятие SESAR;

13. ОТПРАВЯ ИСКАНЕ към Комисията да насочи дейността на Съвместното предприятие и на съответните заинтересовани страни към постигането на бързи резултати от SESAR чрез използване на проверени и стандартизирани технологии, анализ на търговски практики, анализ на икономическата ефективност и договорености за консултиране;

14. ОТПРАВЯ ИСКАНЕ към Комисията да предприеме всички необходими действия за постигане на оперативна съвместимост на най-високо равнище между SESAR и съответстващата му NEXTGEN система на САЩ, както и с други проекти в регионите на ИКАО, като освен това отбелязва и взема предвид необходимостта от съгласуваност с развитието на глобалните концепции на ИКАО;

15. За тази цел ПРИКАНВА Комисията да представи препоръка към Съвета да упълномощи Комисията да започне преговори за сключване на Меморандум за сътрудничество с Федералната администрация за въздухоплаване на Съединените американски щати;

16. ИЗТЪКВА, че при разработването на Генералния план за УВД следва да се вземе предвид съседството със страни, непринадлежащи към ЕС, като един от елементите на външното измерение на Единното европейско небе, с цел да се подпомогне Комисията за постигане на напредък в създаването на Общото авиационно пространство“.

Споразумение за въздушен транспорт с Канада

Съветът изрази положителна политическа позиция по проекта за споразумение за въздушен транспорт с Канада и отправи искане да бъде изготвен окончателният текст с оглед да бъде възможно приемане на решението преди подписването на споразумението, което се очаква да стане на срещата на най-високо равнище ЕС—Канада през май.

Преговорите по споразумението бяха водени от Комисията съгласно мандат, получен от Съвета през октомври 2007 г., като то ще замести съществуващите двустранни споразумения между Канада и държавите-членки. Споразумението предвижда поетапно въвеждане на права за въздушни превози и възможности за инвестиции, както и сътрудничество в редица области, включително безопасност, сигурност, социални въпроси, интереси на потребителите, околна среда, управление на въздушното движение, държавни помощи и конкуренция. Това споразумение ще подобри както връзките между съответните пазари, така и контактите между хората и ще създаде нови възможности за сектора на въздухоплаването.

КОРАБОПЛАВАНЕ

Права на пътниците, пътуващи по море или по вътрешен воден път

По време на открито обсъждане Съветът взе под внимание изготвения от председателството доклад за постигнатия напредък (7141/09) по проекта за регламент относно правата на пътниците, пътуващи по море или по вътрешен воден път. Освен това, той проведе предварителни разисквания относно обхвата на това предложение, въз основа на въпросник, изготвен от председателството.

По време на разискванията всички държави-членки приветстваха предложението на Комисията и потвърдиха своя ангажимент на укрепят правата на пътниците.

По отношение на първия въпрос, отнасящ се до видовете пътнически услуги, мнозинството от делегациите изрази мнение, че обхватът на предложения регламент следва да включва всички видове услуги, с изключение на туристически услуги или за разглеждане на забележителности.

По втория въпрос, свързан с териториалния обхват, мнозинството от делегациите изрази мнение, че проектът за регламент следва да се прилага както за пътниците, пътуващи между пристанища на Общността, така и за пътниците, пътуващи между пристанища на Общността и пристанища на трети държави.

По третия въпрос, свързан с вида кораби, мнозинството от делегациите изрази мнение, че проектът за регламент не следва да се прилага за кораби, предназначени предимно за превоз на товари.

Съветът прикани своите подготвителни органи да продължат работата по това предложение с оглед постигане на съгласие през юни.

Предложеният регламент е част от общата политика на ЕС за осигуряване на равнопоставеност на пътниците, независимо от вида транспорт, който те използват за пътуване. Сходно законодателство е вече прието в областта на въздушния и железопътния транспорт и е предложено за автобусния транспорт.

Проектът за регламент установява норми за предоставянето на информация и оказването на помощ на лица с увреждания и лица с намалена подвижност. По отношение на пътниците като цяло, регламентът съдържа разпоредби относно оказването на помощ, предоставянето на информация и обезщетение в случай на анулиране или забавяне на пътуването им.

Комисията представи предложението си през декември 2008 г. (11990/08). Очаква се Европейският парламент да приеме становището си на първо четене през април 2009 г.



Политиката на ЕС в областта на морския транспорт до 2018 г. — Заключения на Съвета

Съветът прие следните заключения:

„Съветът на Европейския съюз,

КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД основните цели на европейската политика за устойчив транспорт и водещите цели на интегрираната морска политика;

КАТО ПРИПОМНЯ, че над 90 % от световната търговия се осъществява по море, че морският превоз и свързаните с него услуги в областта на морския транспорт представляват важен принос за европейската икономика, че морският транспорт на Европейския съюз и свързаните с него услуги са от първостепенно значение за европейската конкурентоспособност, че морският транспорт има пряко въздействие върху качеството на живота в Европа и че превозът по море на къси разстояния е основна част от мултимодалната европейска транспортна система и логистиката „от врата до врата“;

КАТО ПОДЧЕРТАВА, че Европейският съюз има интерес да насърчава безопасен, сигурен и ефикасен морски транспорт в по-чисти океани и че европейските морски администрации и европейското корабоплаване са постигнали значителен напредък в областта на морската безопасност, сигурност и опазването на морската среда;

КАТО ОТЧИТА, че през следващите 10 години европейският морски сектор ще бъде изправен пред значителни предизвикателства, между които последиците от настоящия икономически спад, трудностите при наемане на морски лица в рамките на Общността, стратегическото значение на морския транспорт за гарантиране на енергийните доставки, неотложните проблеми, свързани с околната среда, включително изменението на климата, нелоялната конкуренция от трети държави и заплахите от пиратство и тероризъм;

КАТО ПРИЗНАВА, че в бъдещата политика на ЕС в областта на морския транспорт следва да се вземат предвид географското положение и специфичните условия на отделните морски зони в Европа, що се отнася до плавателни средства, морски трафик, нужди в областта на безопасността и сигурността, изисквания за корабоплаване при наличие на лед и преобладаващи характеристики на околната среда, тъй като тези фактори налагат специални изисквания по отношение на характеристиките и качеството на корабите, инфраструктурата и квалификацията на екипажите;

КАТО ПРИПОМНЯ, че с приемането на третия пакет от мерки в областта на морската безопасност и заедно с международно приетите правила Европейският съюз разполага с една от най-изчерпателните нормативни рамки в света в областта на морския транспорт; КАТО ПРИПОМНЯ ролята на Европейската агенция по морска безопасност (ЕАМБ) при подпомагането на държавите-членки и на Комисията за постигане на целите на ЕС в това отношение;

КАТО СЧИТА, че е необходимо поддържане и по-нататъшна разработка на атрактивна и устойчива рамка за качествен морски транспорт в контекста на либерализирани международни морски услуги, за да се предотврати преместването зад граница на европейските центрове за морски транспорт и за борба с неотговарящите на стандартите морски превози, и че по тази причина това е въпрос от основен приоритет;

КАТО ИЗТЪКВА, че достатъчните на брой и добре обучени човешки ресурси са в основата на целия отрасъл на морския транспорт и най-вече на морската безопасност; КАТО СЧИТА, че поради това остават валидни заключенията на Съвета от юни 2003 г. и декември 2005 г. относно подобряването на имиджа на морския транспорт на Общността и привличането на младите хора към морските професии1;

КАТО ИЗТЪКВА, че международният характер на морския транспорт изисква условия, еднакви за всички, които да гарантират всеобщо прилагане и единно изпълнение на международно приетите правила, постоянна подкрепа от страна на Европейския съюз за усилията на международната общност, и по-специално на Международната морска организация (ИМО), Международната организация на труда (МОТ) и Комисията на ООН по международно търговско право, с оглед постигане на такива еднакви условия, и значителния интерес на Европейския съюз да насърчава отворените пазари за морски превози и търговия, както и ценностите на качествения морски транспорт сред своите основни партньори в търговията и морския превоз;

КАТО ПОДЧЕРТАВА, че познанията, иновациите и напредналите съвременни технологии са от съществено значение за повишаване на ефективността на европейския морски сектор като цяло, за повишаване на конкурентоспособността на отраслите на европейския морски транспорт, за подобряване на енергийната ефективност и за свеждане до минимум на въздействието върху околната среда; като по този начин СЕ СТРЕМИ към една концепция за европейския морски транспорт в дългосрочен план, водеща до „нулево замърсяване“ чрез намаляване във възможно най-висока степен на евентуалните отпадъци и емисии;

1. ИЗТЪКВА, че Европейския съюз има ключов стратегически интерес да подобри функционирането на системата на морския си транспорт по отношение на предлагане, конкурентоспособност, заетост, екологосъобразност и принос за икономическия растеж;

2. ПРИПОМНЯ, че финансовата криза и икономическият спад оказват значително въздействие върху европейските морски превози и свързаните отрасли; че протекционистичните практики по отношение на морската търговия и нелоялната конкуренция на пазарите на морски превози представляват сериозна заплаха за възстановяването на европейската и световните икономики и че условията на пазара в състояние на депресия могат лесно да доведат до неотговарящи на стандартите морски превози, което води до неприемливи рискове за загуба на човешки животи в морето и сериозно влошаване на морската околна среда;

3. ИЗРАЗЯВА СЪГЛАСИЕ, че са необходими решителни съвместни усилия от страна на всички участници в икономиката, за да се осигури запазване на експертните морски познания в Европа, при наличие на достатъчни човешки и технологични ресурси и на подходящи условия за съхраняване на конкурентоспособността в дългосрочен план на европейските морските превози на световните пазари и за пълноценна експлоатация на потенциала на морските превози на къси разстояния;

4. ПРИВЕТСТВА стратегическия преглед, извършен от Комисията в сътрудничество с морските администрации и в европейския корабоплавателен сектор, и изготвеното вследствие на това Съобщение на Комисията относно стратегическите цели и препоръки за политиката на ЕС в областта на морския транспорт до 2018 г. и СЧИТА, че демонстрираният в стратегическия преглед подход предлага дългосрочна перспектива за по-конкурентоспособен и устойчив европейски морски сектор, за повишаване на знанията и уменията и за качествени работни места в морския сектор в Европа, като същевременно осигурява ефикасен и надежден морски транспорт в рамките на, от и към Европа;

5. ПОДЧЕРТАВА първостепенното значение на изграждането на доверие и партньорство на международно равнище в рамките на Международната морска организация и Световната търговска организация и чрез двустранен диалог и двустранни споразумения в областта на морския транспорт, когато това е уместно, с партньорите в търговията и морския превоз;

6. ПРИЗНАВА шестте стратегически области на действие, посочени в Съобщението на Комисията: европейски морски транспорт и глобализация, човешки ресурси, мореплавателни умения и морски практически опит, насърчаване на качествен морски транспорт, сътрудничество на международната сцена, използване на пълния потенциал на превоза по море на къси разстояния и на морските транспортни услуги за икономиката и гражданите на Европа, научноизследователско и технологично развитие;

7. ПРИКАНВА Комисията да разработи подробно, въз основа на консултации с всички заинтересовани страни, подходящи мерки в стратегическите области, по-специално:

а) да поддържа и, ако е уместно, да усъвършенства една ясна и конкурентоспособна в световен мащаб рамка на ЕС за държавните помощи и облагане на тонажа и приходите;

б) да наблюдава пазарните условия и насърчава лоялна и ефективна конкуренция в областта на морския транспорт в целия свят;

в) да разработи положителни мерки, които да подобрят имиджа на морските превози и осведомеността за различните морски професии в сектора на морския транспорт, за да се насърчат образованието, обучението и заетостта на европейски морски лица и смесените кариери както по море, така и на сушата, с цел да бъдат осигурени необходимите човешки ресурси в целия европейски морски отрасъл; да се подобрят условията на труд и социална закрила и да се прилага съответното международно право, като напр. Конвенцията за морския труд на МОТ;

г) сътрудничество с държавите-членки и други нации с цел насърчаване на постоянното подобряване на безопасността, сигурността и екологичните показатели и условия на труд чрез международни, съгласувани от ИМО и МОТ инструменти, за да се гарантира действителното прилагане на международно приетите правила от държавите на знамето, пристанищните и крайбрежни държави в целия свят;

д) да създава благоприятни условия за използване на пълния потенциал на морските превози на къси разстояния и морските транспортни услуги за граждани и предприятия в Европа, като по-специално се следи за гладкото развитие и прилагане на всички съществуващи и нови международни инструменти в областта на опазването на околната среда, за избягване на нарушенията в логистичната верига, както и други последствия, в т. ч. последствия, които биха могли да имат за резултат промяна на начина на транспорт от морски превози на къси разстояния обратно към автомобилен транспорт;

е) да се работи съвместно с държавите-членки, така че Европейският съюз да дава активен принос към усилията на ИМО за поддържане и по-нататъшно развитие на всеобхватна международна рамка по морските превози;

ж) предвид предстоящите предизвикателства, да се активизира дейността на Европейската агенция по морска безопасност за предоставяне на техническо и научно подпомагане на държавите-членки и Комисията;

з) да се премахнат ненужните административни пречки, да се даде възможност за разширяване на електронните услуги, да се осигури по-нататъшното развитие на „морските магистрали“ и да се оказва по-нататъшна подкрепа за морските връзки и връзките между пристанищата и вътрешността в рамките на програмата за трансевропейска транспортна мрежа и програмата „Марко Поло“;

и) да се оказва подкрепа за морската научноизследователска и развойна дейност, по-специално за технологичната платформа „Waterborne“, и подобряване на енергийната ефективност и екологичните показатели, извличане на ползи от научноизследователската дейност и технологичното развитие и насърчаване на използването на напреднали информационни и комуникационните технологии в полза на европейската система за морски транспорт и европейския морски сектор;

й) да се повишава конкурентоспособността на съвкупността от морски отрасли на ЕС в областта на производството и предоставянето на услуги, включително връзките с корабостроителния сектор, чрез насърчаване на съвременни технологични решения с цел гарантиране както на високо ниво на трудова заетост, така и на високи стандарти за околната среда;

к) да се използва пълния потенциал на AIS, LRIT и на системите, основани на сателит (GMES), в по-широкия контекст на предстоящите електронни услуги в областта на морския транспорт, в полза на целите на политиката на европейския морски транспорт;

8. ПРИКАНВА държавите-членки:

а) да стимулират конкурентоспособността на морския транспортен сектор и да предприемат конкретни мерки за провеждане на дейностите, определени в посочените по-горе заключения на Съвета от 2003 и 2005 г., за да повишават знанията и уменията в морския сектор и привлекателността на морските професии за мъжете и за жените, на суша и по море, като същевременно допринасят за подобряване на условията на труд и живот на борда чрез ратифициране и прилагане на Конвенцията за морски труд на МОТ;

б) да гарантират прилагането и изпълнението на национално равнище на международните разпоредби и на разпоредбите на ЕС в областта на безопасността, сигурността и регулирането на околната среда и да действат активно чрез ИМО, за да се гарантира ефективно прилагане на международно приетите правила от всички държави на знамето и крайбрежни и пристанищни държави;

в) да работят активно за развиване на интегрирана система на ЕС за морска информация и надзор на морския трафик на ЕС, като използват най-новите налични инструменти, като AIS, LRIT, SafeSeaNet (Мрежа за безопасни морета) и CleanSeaNet (Мрежа за чисти морета), или инструментите в процес на разработка като Галилео и GMES;

г) да действат активно за намаляване на излишната административна тежест, на дублирания контрол по граничните преходи и за хармонизиране, когато това е уместно, на документацията в рамките на ЕС и в световен мащаб;

д) да изтъкват активно подкрепата си за работата на ИМО за постигане на адекватно споразумение през юли 2009 г., като демонстрират желанието и решителността си за ограничаване и намаляване на емисиите на парникови газове от кораби, с крайна цел одобряване до 2011 г. на глобален и обвързващ инструмент, приложим за всички кораби, независимо от знамето1;

е) да потвърдят ангажимента си да направят всичко възможно за осигуряване на бързо приемане на протокол към Конвенцията от 1996 г. относно отговорността и обезщетенията за причинени вреди при превоза на опасни и вредни вещества по море, така че в най-кратките възможни срокове в сила да влезе международна регулаторна рамка;

ж) да окажат подкрепа за процеса на преразглеждане на Международната конвенция за вахтената служба и нормите за подготовка и освидетелстване на моряците (STCW) и да осигурят бързата ѝ ратификация с оглед прилагане на по-строги квалификационни изисквания към екипажите;

9. НАСТОЙЧИВО ПРИКАНВА всички заинтересовани страни да допринесат активно за насърчаване на качествен морски транспорт и за постигане до 2018 г. на водещите цели за ефикасен и устойчив европейски сектор на морския транспорт, inter alia чрез инвестиции в човешкия капитал като основен фактор на конкурентоспособността, гарантиращ водещата роля на европейския морски транспорт на световните пазари;

10. ПРИКАНВА Комисията и държавите-членки да представят и разяснят в подходящ момент стратегическите цели на политиката на ЕС в областта на морския транспорт до 2018 г. пред съответните международни организации и в рамките на двустранните отношения;

11. ОТПРАВЯ ИСКАНЕ към Комисията да изготви, заедно с държавите-членки и съответните заинтересовани страни, подробна пътна карта възможно най-скоро и във всеки случай не по-късно от края на 2009 г., и до края на 2013 г. да извърши средносрочен преглед на прилагането на европейската политика в областта на морския транспорт.“



Каталог: rapid
rapid -> Европейска комисия Съобщение за медиите
rapid -> Европейска комисия Съобщение за медиите
rapid -> Европейската комисия е готова да започне преговори със сащ за споразумение за личните данни с цел борба с тероризма и престъпността
rapid -> IP/10/609 Брюксел, 26 май 2010 г. Европейската комисия се стреми да постигне високи стандарти за закрила на неприкосновеността на личния живот в рамките на споразумението за защита на данните между ес и сащ
rapid -> Европейска комисия — Съобщение за медиите
rapid -> Заседание на Съвета Външни работи Търговия Женева, 14 декември 2011 г. Председател г жа Hanna trojanowska
rapid -> Европейска комисия Съобщение за медиите
rapid -> Texte bg conseil europeen – bruxelles 15 & 16 octobre 2008 conclusions de la présidence


Сподели с приятели:
1   2   3   4




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница