Директива на европейския парламент и на съвета


РАЗДЕЛ 6 Задачи на Комисията, свързани с мониторинга



страница7/12
Дата28.10.2018
Размер1.77 Mb.
#102350
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
РАЗДЕЛ 6

Задачи на Комисията, свързани с мониторинга

Член 15

Ö Приложно поле на мониторинга на пазара Õ

1. Комисията приема преди 15 септември 2001 г. необходимите мерки за мониторинг на техническите и икономическите условия и пазарни развития Ö в Õ европейския железопътен транспорт. Комисията следва да осигури наличието на подходящи ресурси за осъществяването на ефективен мониторинг на този сектор.

2. В този контекст, Комисията тясно включва в тази дейност представители на държавите-членки и на секторите, обхванати от работата ѝ, включително и потребители, така че те по-добре да могат да наблюдават развитието на железопътния сектор и еволюцията на пазара, Ö да Õ оценяват ефекта от приетите мерки и Ö да Õ анализират въздействието на планираните от Комисията мерки.

3. Комисията осъществява мониторинг на използването на железопътните мрежи и на еволюцията на рамковите условия в железопътния сектор, по-специално на таксуването при ползване на инфраструктура, на разпределянето на капацитет, правила за безопасност и ð на инвестициите в железопътната инфраструктура, на развитията във връзка с цените и качеството на железопътните транспортни услуги, обхванати от договори за обществена услуга, ï на лицензирането и на степента на хармонизация Ö между държавите-членки Õ . Тя осигурява активно сътрудничество между съответните регулаторни органи в държавите-членки.
ê 2001/12/ЕО член 1.13

ð нов

4. Комисията докладва ð на периодично ï на Европейския парламент и на Съвета относно :

а) развитието на вътрешнообщностния пазар на железопътни услуги;
ê 2001/12/EC член 1.13 (адаптиран)

б) рамковите условия Ö , включително за публичните услуги за железопътен превоз на пътници; Õ


ê 2004/51/ЕО член 1.3

в) състоянието на европейската железопътна мрежа;


ê 2001/12/ЕО член 1.13

г) използването на правата за достъп;

д) препятствията за постигане на по-ефективни железопътни услуги;

е) ограниченията на инфраструктурата;

ж) необходимостта от законодателство .
ò нов

5. За целите на мониторинга на пазара от страна на Комисията, държавите-членки предоставят ежегодно посочената в приложение IV информация, както и всички други необходими данни, поискани от Комисията.

Приложение IV може да бъде изменено в светлината на придобития опит, в съответствие с процедурата, посочена в член 60. 
ê 2001/13/ЕО член 1, параграф 3 (адаптиран)

Ö ГЛАВА III Õ 

Ö ЛИЦЕНЗИРАНЕ НА ЖЕЛЕЗОПЪТНИ ПРЕДПРИЯТИЯ Õ

Ö РАЗДЕЛ 1 Õ

Ö Орган, отговорен за издаването на лицензи Õ

Член 16

Ö Орган, отговорен за железопътното лицензиране Õ


ê 2001/13/ЕО член 1, параграф 3

Всяка държава-членка определя органа, отговарящ за издаването на лицензи и изпълняването на задълженията, наложени от настоящата глава .


ê 2001/13/ЕО член 1, параграф 3 (адаптиран)

Ö Определеният Õ орган не предоставя железопътни транспортни услуги и е независим от Öкомпании или структури Õ, които предоставят такива.


ê 95/18/ЕО (адаптиран)

ð нов

РАЗДЕЛ 2

Ö Условия за получаване на лиценз Õ

Член 17

Ö Общи изисквания Õ


ê 95/18/ЕО

ð нов

1. Всяко железопътно предприятие има право да кандидатства за лиценз в държавата-членка, където е установено, ð при условие че държавите-членки или граждани на държавите-членки притежават общо над 50 % от това железопътно предприятие и реално го контролират, било пряко или косвено чрез едно или повече междинни предприятия, освен ако е предвидено нещо друго в споразумение с трета страна, по което е страна и Европейският съюз ï .

2. Ако не са спазени изискванията по настоящата глава, държавите-членки следва да не издават лицензи и да не продължават валидността на издадени такива.

3. Железопътно предприятие, което отговаря на изискванията по настоящата глава , има право да получи лиценз.

4. Нито едно железопътно предприятие няма право да предоставя железопътни транспортни услуги, обхванати по настоящата глава, освен когато е получило съответния лиценз за предоставяне на съответните услуги.
ê 95/18/ЕО (адаптиран)

Такъв лиценз, обаче, Ö сам Õ по себе си не дава право на титуляря му на достъп до железопътната инфраструктура.


ò нов

5. Комисията може да приеме мерки за прилагане, определящи подробно процедурата и критериите, които трябва да бъдат спазвани при прилагането на настоящия член, включително използването на общ образец на лиценз. Тези мерки, необходими за да се осигури прилагането при еднакви условия на настоящата директива, се приемат като актове за изпълнение в съответствие с член 63, параграф 3.
ê 95/18/ЕО (адаптиран)

Член 18

Ö Условия за получаване на лиценз Õ


ê 95/18/ЕО

Преди началото на дейността си, всяко железопътно предприятие е длъжно да може да докаже на лицензиращите органи на въпросната държава-членка, че по всяко време е способно да спази изискванията за добра репутация, финансова стабилност, професионална компетентност, както и да покрие изискванията във връзка с гражданската отговорност , посочени в членове от 19 до 22 .


ê 95/18/ЕО (адаптиран)

За Ö тези Õ цели, всеки кандидат предоставя цялата съответна информация .



Член 19

Ö Изисквания за добра репутация Õ


ê 95/18/ЕО

Държавите-членки определят условията, при които изискването за добра репутация е спазено, за да гарантира, че кандидатстващото железопътно предприятие, или лицата, натоварени с управлението му:


ê 95/18/EО член 5 и член 6

а) не са били осъждани за тежки престъпления, включително за стопански престъпления;

б) не са били обявявани в несъстоятелност;

в) не са били осъждани за тежки нарушения на специалното законодателство, прилагано в областта на транспорта;


ê 2001/13/ЕО член 1, параграф 5

г) не са били осъждани за сериозни или повторни неизпълнения на задължения във връзка със социалното или трудовото законодателство, включително задължения във връзка със законодателството в областта на безопасните и здравословни условия на труд, а също и на задължения във връзка с митническото законодателство — за предприятия, желаещи да извършват трансграничен превоз на товари, подлежащ на митнически режим.


ê 95/18/ЕО (адаптиран)

Член 20

Ö Изисквания за финансова стабилност Õ


ê 95/18/EО

Свързаните с финансовата стабилност на кандидатите изисквания са изпълнени , когато кандидатстващото железопътно предприятие успее да докаже, че ще може да спази всички свои действителни и потенциални задължения, установени по силата на реалистични предвиждания за период от дванадесет месеца.


ê 95/18/EО (адаптиран)

За Ö тези Õ цели, всеки кандидат посочва подробно поне данните, описани в приложение V.


ò нов

Приложение V може да бъде изменено в светлината на придобития опит, в съответствие с процедурата, посочена в член 60.
ê 2004/49/ЕО член 29, параграф 1 (адаптиран)

Член 21

Ö Изисквания за професионална компетентност Õ 

Изискванията за професионалната компетентност се удовлетворяват, когато кандидатстващото железопътно предприятие Ö може да демонстрира, че то Õ има или ще има организация за управление, която притежава познанията или опита да упражнява безопасен и надежден контрол върху експлоатацията и надзор върху вида операции, уточнени в лиценза.
ê 95/18/ЕО (адаптиран)

Член 22

Ö Изисквания във връзка с гражданската отговорност Õ


ê 95/18/ЕО

ð нов

ð Без да се засяга глава III от Регламент (ЕО) № 1371/2007 на Европейския парламент и на Съвета16ï всяко железопътно предприятие задължително следва адекватно да се застрахова адекватно съобразно националното и международното право , с цел застрахователно покритие на отговорността си в случай на катастрофи или най-общо — застрахователни събития, и в частност относно пътниците, багажа, товара, пощата и трети лица.
ê 95/18/ЕО (адаптиран)

РАЗДЕЛ 3

Валидност на лиценза

Член 23

Ö Пространствена и времева валидност Õ


ê 2001/13/ЕО член1, параграф 4 (адаптиран)

1. Лицензът е валиден за цялата територия на Ö Съюза Õ .


ê 95/18/ЕО (адаптиран)

2. Лицензът остава валиден докогато железопътното предприятие изпълнява задълженията, формулирани в настоящата глава . Въпреки това, лицензиращият орган може да се разпореди за редовно преразглеждане. Ö В такъв случай, преразглеждането се извършва поне веднъж на всеки пет години. Õ


ê 95/18/ЕО

3. Специфични разпоредби, уреждащи прекъсването на действието или отмяната на лиценза, могат да бъдат включени в самия лиценз.


ê 95/18/ЕО (адаптиран)

Член 24

Ö Временен лиценз, прекъсване на действието и одобрение Õ

1. Когато са налице основателни съмнения, че лицензирано железопътно предприятие не се съобразява с изискванията по раздели 2 и 3 от настоящата глава , и по-специално Ö тези от Õ член 18 , лицензиращият орган има право по всяко време да извърши съответна проверка, за да се увери, че въпросното железопътно предприятие се съобразява с изискванията.

Когато лицензиращият орган се увери, че определено железопътно предприятие не изпълнява напълно изискванията , той прекъсва действието на лиценза му или го отменя.


ê 95/18/ЕО

2. Когато лицензиращият орган на определена държава-членка се убеди в наличието на основателни причини за съмнение относно спазването на изискванията на настоящата глава от страна на железопътно предприятие, чийто лиценз е издаден от лицензиращия орган на друга държава-членка, той известява незабавно този орган.

3. Независимо от разпоредбите на параграф 1, при прекъсване на действието или отмяна на лиценз на основание несъобразяване с изискванията за финансова стабилност, лицензиращият орган има право да издаде временен лиценз до извършването на реорганизация на железопътното предприятие и при условие че не се застрашава безопасността . Издаденият временен лиценз не може да има валидност за повече от шест месеца след датата на издаването му .
ê 95/18/ЕО член 11 (адаптиран)

4. Когато железопътно предприятие е преустановило дейността си за шест месеца или не е започнало дейност Ö в рамките на Õ шест месеца Ö след Õ предоставянето на лиценза, лицензиращият орган може да реши да подложи лиценза на процедура за Ö повторно Õ одобрение или да прекъсне действието му .


ê 95/18/ЕО

При първоначално започване на дейности , железопътното предприятие има право да изисква определяне на по-дълъг срок, като се отчита специфичното естество на предоставяните от него услуги.

5. При промяна, засягаща правния статус на определено предприятие, и по-специално при сливане или поглъщане, лицензиращият орган може да вземе решение за подлагане на лиценза на процедура за повторно одобрение . Въпросното железопътно предприятие може да продължи дейността си, освен ако лицензиращият орган не реши, че е застрашена безопасността. В такъв случай се посочват основанията за това решение .

6. Когато железопътно предприятие възнамерява значително да промени или разшири сферата на дейностите си, лицензът му се представя пред лицензиращия орган за преразглеждане.


ê 95/18/ЕО член 11 (адаптиран)

7. Лицензиращият орган не допуска запазване на лиценз на железопътно предприятие, срещу което Ö е Õ започнала процедура по несъстоятелност или друга подобна процедура, когато въпросният орган е убеден, че не съществуват реалистични перспективи за задоволително финансово преструктуриране в рамките на разумен срок.


ê 2001/13/ЕО член1, параграф 6

8. Когато лицензиращият орган издава, прекъсва действието , отменя или изменя лиценз, съответната държава-членка веднага уведомява за това Комисията. Комисията уведомява незабавно останалите държави-членки.


ê 2001/13/ЕО член 1, параграф 7

Член 12

1. В допълнение на изискванията на настоящата директива, железопътното предприятие спазва националните закони и подзаконови разпоредби, които са съвместими със законодателството на Общността и се прилагат по недискриминационен начин, и по-специално:

а) специфичните технически и оперативни изисквания за железопътни услуги;

б) изискванията за безопасност, които се прилагат по отношение на персонала, подвижния състав и вътрешната организация на предприятието;

в) разпоредбите по отношение на опазване на здравето, безопасността, социалните условия и правата на работниците и потребителите;

г) изискванията, които се прилагат спрямо всички предприятия в съответния железопътен сектор и чието предназначение е да осигурят ползи или защита на потребителите.

2. Едно железопътно предприятие може по всяко време да отнесе пред Комисията въпроса за съвместимостта на изискванията на националното законодателство със законодателството на Общността, а също и въпроса дали такива изисквания се прилагат по недискриминационен начин.

Ако Комисията счита, че разпоредбите на настоящата директива не са спазени, тя ще представи позиция за правилното тълкуване на директивата, без да нарушава разпоредбите на член 226 от Договора.

Член 13

Железопътните предприятия се съобразяват със споразуменията, приложими за международния железопътен транспорт, действащи в държавите-членки, в които те оперират. Те спазват също съответните митнически и данъчни разпоредби.
ê 95/18/ЕО (адаптиран)

ð нов

Член 25

Ö Процедура по предоставяне на лицензи Õ

1. Процедурите по предоставяне на лицензи се оповестява публично от съответния страна на всяка държава-членка ð лицензиращ орган ï , като той известява за тях Комисията ð Европейската железопътна агенция ï .

2.Лицензиращият орган взема решение по дадена заявка в най-кратък срок , но не повече от три месеца след представяне на цялата документация, и по-специално данните, посочени в на приложение V. Ö Лицензиращият орган взема предвид цялата налична информация. Õ Решението се съобщава ð незабавно ï на кандидатстващото железопътно предприятие При отказ се посочват мотивите Ö , на които той се основава Õ .

3. Държавите-членки осигуряват възможност за съдебно преразглеждане на решенията на лицензиращия орган.
ê 2001/14/ЕО (адаптиран)

ГЛАВА IV

Ö НАЧИСЛЯВАНЕ НА ТАКСИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЖЕЛЕЗОПЪТНАТА ИНФРАСТРУКТУРА И РАЗПРЕДЕЛЯНЕ НА ЖЕЛЕЗОПЪТЕН ИНФРАСТРУКТУРЕН КАПАЦИТЕТ Õ



РАЗДЕЛ 1

Ö Общи принципи Õ 



Ö Член 26 Õ

Ö Ефективно използване на инфраструктурния капацитет Õ


ê 2001/14/ЕО

Държавите-членки осигуряват съответствие на схемите за таксуване и за разпределяне на капацитета с принципите, определени в настоящата директива, като по този начин дават възможност на управителя на инфраструктура да оперира на пазара и да обезпечава оптимално ефективно ползване на наличния инфраструктурен капацитет.


ê 2001/14/ЕО (адаптиран)

ð нов

Член 27

Референтен документ за мрежата

1. След като се консултира със заинтересованите страни Ö , включително с посочения в член 55 регулаторен орган, Õ управителят на инфраструктурата разработва и публикува референтен документ за мрежата, който следва да може да се придобие срещу заплащане на Ö такса Õ , ненадвишаваща разходите за Ö публикуването Õ му. ð Референтният документ следва да бъде публикуван поне на два официални езика на Европейския съюз. Съдържанието на референтния документ следва да се предоставя безплатно в електронен формат на уеб портала на Европейската железопътна агенция. ï


ê 2001/14/ЕО

ð нов

2. В референтния документ за мрежата се посочва характерът на инфраструктурата, която се предлага на железопътните предприятия. Той съдържа информация, определяща условията за достъп до съответната железопътна инфраструктура ð и до съоръженията за предоставяне на свързани със ж.п. дейността услуги. ï Съдържанието на референтния документ за мрежата е посочено в приложение VI.


ò нов

Приложение VI може да бъде изменено в светлината на придобития опит, в съответствие с процедурата, посочена в член 60.
ê 2001/14/ЕО (адаптиран)

3. Референтният документ за мрежата се актуализира и Ö изменя Õ , както е необходимо.


ê 2001/14/ЕО

4. Референтният документ за мрежата следва да бъде публикуван не по-малко от четири месеца преди крайния срок за заявки за инфраструктурен капацитет.


ê 2004/51/ЕО член 1.2, буква б) (адаптиран)

Ö Член 28 Õ 

Ö Споразумения между железопътни предприятия и управители на инфраструктура Õ

Всяко железопътно предприятие, предоставящо железопътни услуги, сключва необходимите споразумения с операторите на ползваната железопътна инфраструктура Ö съгласно Õ публичното или частното право. Условията, регулиращи такива споразумения, следва да бъдат недискриминационни и прозрачни, в съответствие с настоящата директива .
ê 2001/14/ЕО (адаптиран)

РАЗДЕЛ 2

Такси за инфраструктурата Ö и за услугите Õ
ê 2001/14/ЕО

Член 29

Установяване, определяне и събиране на таксите

1. Държавите-членки въвеждат тарифна рамка, като при това се съобразяват с независимостта на управлението, формулирана в член 4 .


ê 2001/14/ЕО член 4

При спазването на условието за независимост на управлението, държавите-членки въвеждат специфични правила за таксуване или делегират такива пълномощия на управителя на инфраструктура.


ò нов

Държавите-членки осигуряват публикуването на тарифната рамка и на правилата за таксуване в референтния документ за мрежата.
ê 2001/14/ЕО (адаптиран)

ð нов

Ö Управителят на инфраструктура определя и събира Õ таксата за използване на инфраструктура.

2.  Държавите-членки осигуряват Õ сътрудничество между управителите на инфраструктура , Ö даващо възможност Õ за Ö прилагането Õ на ефективни Ö тарифни схеми за Õ експлоатацията на влакови услуги, които преминават през повече от една инфраструктурна мрежа . Ö Управителите на инфраструктура Õ се стремят, по-специално, да гарантират оптимална конкурентна среда на международните железопътни товарни превози ð услуги ï и да осигурят ефективното използване на Ö железопътните мрежи Õ .
ò нов

Държавите-членки осигуряват представителите на управителите на инфраструктура, чиито решения имат въздействие върху други инфраструктури, да се асоциират с цел координиране на таксите или за съвместно таксуване на използването на съответната инфраструктура на международно равнище.
ê 2001/14/ЕО член 4

3. Освен в случаите на специфични споразумения, сключени в съответствие с член 32, параграф 2, управителите на инфраструктура са задължени да осигурят, че прилаганата схема за таксуване се основава на едни и същи принципи по цялата им мрежа.


ê 2001/14/ЕО (адаптиран)

4. Управителите на инфраструктура гарантират, че прилагането на схемата за таксуване води до еквивалентни и недискриминационни такси за различните железопътни предприятия, които осъществяват услуги от еквивалентен характер в Ö дадена Õ сходна част от пазара и че действително приложените такси отговарят на правилата, установени в референтния документ за мрежата.


ê 2001/14/ЕО

5. Управителят на инфраструктура или таксуващият орган спазва търговската поверителност на информацията, предоставена му от кандидатите.


ê 2001/14/ЕО (адаптиран)

Член 30

Разходи за инфраструктурата и счетоводни баланси

1. Съобразявайки се с безопасността и поддържането и подобряването на качеството на инфраструктурното обслужване, на управителите на инфраструктура се осигуряват стимули за намаляване на разходите за предоставяне на инфраструктура, както и на равнището на таксите за достъп.

2. Държавите-членки осигуряват прилагането параграф 1 посредством договорно споразумение между компетентния орган и управителя на инфраструктура за период, не по-малък от Ö пет Õ години, предвиждащо държавно финансиране, или посредством предприемането на подходящи регулаторни мерки с адекватно действие.

3. В случаите на договорно споразумение, Условията на договора и уговорената структура на плащанията за обезпечаване на финансиране на управителя на инфраструктура се договарят предварително, така че да покриват целия Ö договорен Õ период.


ò нов

Основните принципи и параметри на такива споразумения са формулирани в приложение VII, което може да бъде изменено, в светлината на придобития опит, в съответствие с процедурата, посочена в член 60. 

Държавите-членки се консултират със заинтересованите страни поне един месец преди подписването на споразумението и го публикуват в рамките на един месец след неговото сключване.

Управителят на инфраструктура осигурява съответствие на своя бизнес план с клаузите на договорното споразумение.

Регулаторният орган по член 55 оценява адекватността на предвидените средносрочно- до дългосрочни приходи на управителя на инфраструктура с оглед на постигането на договорените работни показатели и прави съответни препоръки, поне един месец преди подписването на споразумението.

Компетентният орган дава обосновка пред регулаторния орган , ако възнамерява да се отклони от тези препоръки.

4. Управителите на инфраструктура разработват и поддържат инвентарен списък на управляваните от тях активи, който съдържа текущата им оценка, както и подробно описание на разходите за реконструкция и модернизация на инфраструктурата.
 2001/14/ЕО (адаптиран)

 нов

5. ð Управителят на инфраструктура и операторът на съоръженията за услуги установяват методика за разпределяне на разходите за различните услуги, предоставени в съответствие с приложение III и за типовете железопътни возила въз основа на най-издържаните схващания за причините за възникване на разходите и принципи на таксуването, посочени в член 31. ï Установява се метод на разпределяне на разходите. Държавите-членки могат да изискват предварително одобряване. Този метод Ö следва да Õ се актуализира от време на време Ö , за да бъде в съответствие Õ с най-добрата международна практика.


 2001/14/ЕО (адаптиран)

 нов

Член 31

Принципи на таксуване

1. Таксите за използване на железопътната инфраструктура и Ö съоръженията за услуги Õ се плащат съответно на управителя на инфраструктура Ö и на оператора на съответното съоръжение Õ и се използват за финансиране на дейността Ö им Õ .

2. Държавите-членки изискват управителят на инфраструктура Ö и операторът на съоръжения за услуги Õ да предоставят ð на регулаторния орган ï цялата необходима информация относно наложените такси. В това отношение, управителят на инфраструктура и Ö операторът на съоръжения за свързани със ж.п. дейността услуги Õ трябва да бъдат в състояние да Ö демонстрират Õ ð пред всяко железопътно предприятие, ï че всички действително фактурирани Ö на железопътното предприятие Õ такси Ö за инфраструктура Õ  и услугите  съобразно членове 30 до 37 съответстват на методиката, правилата и, когато е приложимо — на таблиците, включени в референтния документ за мрежата.

3. Без да се засягат разпоредбите на параграфи 4 или 5 от настоящия член или на член 32, таксите за минималния пакет за достъп се определят от размера на разходите, произтекли пряко вследствие на извършването на влаковата услуга Ö , в съответствие с приложение VIII, точка 1 Õ .


ò нов

Приложение VIII, точка 1 може да бъде изменено в светлината на опита в съответствие с процедурата, посочена в член 60.
ê 2001/14/ЕО (адаптиран)

4. Ö Таксите Õ за инфраструктура може да включват такса, отразяваща недостига на капацитет на даден определим Ö участък Õ от инфраструктурата в периоди на претоварване.


 нов

5. В случаите, при които по законодателството на Съюза се допуска таксуване за шума при автомобилния товарен транспорт, таксите за инфраструктура се изменят, така че да отчитат стойността на шума, произтичащ от експлоатацията на влака в съответствие с приложение VIII, точка 2.

Приложение VIII, точка 2 може да бъде изменено в светлината на опита в съответствие с процедурата, посочена в член 60 и по-специално да се определят елементите на диференцираните такси за инфраструктура. 
 2001/14/ЕО (адаптиран)

 нов

Ö Таксите Õ за инфраструктурата могат да бъдат изменени, така че да отразяват стойността на Öдруги Õ въздействия върху околната среда, предизвикани от оперирането на влака ð , които не са посочени в приложение VIII, точка 2 ï . Ö Всяко такова Õ изменение ð , което може да осигури преобразуването във вътрешни на външните разходи, произтичащи от отделяните в атмосферата замърсители в резултат от извършването на влаковата услуга, ï се диференцира според размера на предизвиканото въздействие.

Таксуването за ð други ï стойности на вредите върху околната среда, което води до увеличаване на общите приходи, натрупващи се при управителя на инфраструктура, е допустимо обаче, само когато такова таксуване се ð допуска от законодателството на Съюза ï ð за шосеен товарен ï транспорт. Ö Ако Õ таксуването на Ö тези Õ разходи за околна среда ð при шосейния товарен ï транспорт ð не се допуска от законодателството на Съюза ï, такава промяна не води до каквато и да била обща промяна на приходите на управителя на инфраструктура.

Ако таксуването Ö за Õ стойности на вреди върху околната среда води до генериране на допълнителен приход, държавата-членка решава как да се използва приходът.


 нов

Съответните органи съхраняват информацията, необходима за проследяване на произхода на таксите за стойности на вреди върху околната среда и тяхното използване. Държавите-членки редовно предоставят тази информация на Комисията.
 2001/14/ЕО

6. С оглед избягването на нежелателни несъразмерни отклонения, таксите, посочени в параграфи 3, 4 и 5, могат да бъдат усреднени върху определен разумен обхват от влакови услуги и времена. Независимо от това, относителният размер на инфраструктурните такси се свързва с разходите, произтичащи от услугите.


ê 2001/14/ЕО (адаптиран)

ð нов

7. Настоящият член не обхваща извършването на услуги, посочени в приложение III, точка 2. Ö Във всички случаи Õ , ð таксата, налагана за такива услуги, не трябва да надхвърля разходите за извършването им плюс приемлива печалба ï.

8. В случаите, когато услугите, изброени в приложение III, точки 3 и 4 като допълнителни и помощни услуги, се предлагат само от един доставчик, таксата за такава услуга ð не трябва да надхвърля ï разходите за предоставянето ѝ ð плюс приемлива печалба ï .
ê 2001/14/ЕО

9. Могат да се събират такси за използване на капацитет за целите на поддържането на инфраструктура. Тези такси не следва да надвишават нетната загуба на приходи за управителя на инфраструктура, предизвикана от поддържането.


 нов

10. Операторът на съоръжението за извършване на услугите, посочени в приложение III, точки 2, 3 и 4, предоставя на управителя на инфраструктура информация за таксите, подлежащи на включване в референтния документ за мрежата в съответствие с член 27.
 2001/14/ЕО (адаптиран)

Член 32

Изключения от принципите на таксуване

1. С оглед постигане на пълно възстановяване на направените от управителя на инфраструктура разходи, държавата-членка може, доколкото пазарът е в състояние да го понесе, да начисли надценки на базата на ефективни, прозрачни и недискриминационни принципи, като при това гарантира Ö оптимална Õ конкурентоспособност по-специално на международните железопътни товарни превози. Системата за таксуване отчита увеличенията на производителността, постигнати от железопътните предприятия.


ê 2001/14/ЕО

Размерът на таксите, обаче, не трябва да изключва използването на инфраструктурата от пазарни сегменти, които могат да покриват поне разходите, настъпили директно вследствие извършване на железопътната услуга плюс определен процент печалба, който пазарът може да понесе.


ò нов

Тези пазарни сегменти се установяват в съответствие с критериите, формулирани в приложение VIII, точка 3, които са предмет на предварително одобрение от регулаторния орган. За пазарни сегменти, за които няма трафик, в системата за таксуване не се включват надценки.

Точка 3 от приложение VIII може да бъде изменена на основата на придобития опит в съответствие с процедурата, посочена в член 60. 
ê 2001/14/ЕО (адаптиран)

ð нов

2. За отделни Ö бъдещи Õ инвестиционни проекти или Ö специфични инвестиционни проекти, Õ завършени не повече от 15 години преди влизане в сила на настоящата директива ð след 1988 г. ï , управителят на инфраструктура може да определя или да продължава да определя по-високи такси въз основа на дългосрочните разходи на такива проекти, ако те повишават ефективността или намаляват разходите Ö или и двете Õ и не може или не е било възможно да бъдат осъществени по друг начин. Такова споразумение за таксуването може да включва и споразумения за споделяне на риска във връзка с новите инвестиции.


 нов

3. Влакове, оборудвани с Европейската система за управление на влаковете (ETCS), които се движат по линии, оборудвани с национални системи за контрол, управление и сигнализация, се ползват от временно намаление на таксата за инфраструктура в съответствие с приложение VIII.

Точка 5 от приложение VIII може да бъде изменена на основата на придобития опит в съответствие с процедурата, посочена в член 60. 
 2001/14/ЕО член 8 (адаптиран)

4. За предотвратяване на дискриминацията се осигурява съпоставимост на средните и пределните такси на всеки един управител на инфраструктура за еквивалентно ползване на инфраструктурата Ö му Õ , както и начисляването на едни и същи такси за съпоставими услуги в един и същ пазарен сегмент. Управителят на инфраструктура посочва в референтния документ за мрежата, че системата на таксуване отговаря на тези изисквания, доколкото това може да бъде направено без разкриване на поверителна бизнес-информация.


ê 2001/14/ЕО

ð нов

5. Ако управител на инфраструктура възнамерява да промени съществените елементи на системата на таксуване, предвидена в параграф 1, той ги прави публично достояние поне три месеца преди ð срока.за публикуване на референтния документ за мрежата в съответствие с член 27, параграф 4 ï .


 2001/14/ЕО (адаптиран)

Член 33

Отстъпки

1. Без да се засягат разпоредбите на членове Ö 101, 102, 106 и 107 Õ от Договора и независимо от Ö принципа за преките разходи, формулиран в Õ член 31, параграф 3 от настоящата директива, всякакви отстъпки от таксите, начислени на едно железопътно предприятие от управител на инфраструктура за каквито и да било услуги, се съобразяват с формулираните в настоящия член критерии.


ê 2001/14/ЕО

ð нов

2. С изключение на параграф 3, отстъпките се ограничават до действителната икономия на административни разходи за управителя на инфраструктура. При определяне равнището на отстъпката не могат да се отчитат икономии на разходи, вече включени в начисляваната такса.

3. За определени пътни потоци управителите на инфраструктура могат да въведат схеми, достъпни за всички потребители на инфраструктура, предоставящи ограничени по време отстъпки за насърчаване развитието на нови железопътни услуги или отстъпки, насърчаващи използването на определени недостатъчно използвани линии.

4. Отстъпките могат да се отнасят само за такси, начислени за определен участък от инфраструктурата.

5. За сходни услуги се прилагат сходни схеми на отстъпки . ðЗа всяко железопътно предприятие схемите на отстъпки се прилагат на недискриминационен принцип. ï

Член 34

Схеми за компенсиране за неизплатени разходи от въздействия върху околната среда, катастрофи и инфраструктура

1. Държавите-членки могат да приложат ограничена по време схема за компенсиране за използването на железопътната инфраструктура за очевидно неизплатени разходи от въздействия върху околната среда, катастрофи и инфраструктура при конкурентни видове транспорт, доколкото тези разходи надвишават еквивалентните разходи при железопътен транспорт.


ê 2001/14/EC (адаптиран)

2. В случаите, когато Ö дадено железопътно предприятие Õ , получаващо компенсация, ползва изключителни права, компенсацията трябва да бъде придружена от сравними облаги за потребителите.


ê 2001/14/ЕО

3. Използваната методика и извършените изчисления трябва да бъдат публично достъпни. По-специално следва да бъде възможно да се демонстрират конкретните неначислени разходи на конкурентната транспортна инфраструктура, които се избягват, и да се осигури прилагането на схемата спрямо предприятията при недискриминационни условия.


ê 2001/14/EC (адаптиран)

4. Държавите-членки осигуряват съвместимостта на схемата с членове Ö 93, 107 и 108 Õ от Договора.


 2001/14/ЕО (адаптиран)

Член 35

Схема за насърчаване на точността

1. Схемите за определяне таксите за ползване на инфраструктурите насърчават железопътните предприятия и управителите на инфраструктура да минимизират прекъсванията и да подобрят работата на мрежата чрез Ö схема за насърчаване на точността Õ . Тя може да включва санкции за действия, които разстройват работата на мрежата, компенсации за предприятия, които са потърпевши от прекъсването и премии за възнаграждение при функциониране, по-добро от планираното.


ê 2001/14/EC

ð нов

2. Основните принципи на схемата за насърчаване на точността , ð изброени в точка 4 от приложение VIII, ï се прилагат за цялата мрежа.


ò нов

Точка 4 на приложение VІІІ може да бъде изменена в светлината на опита в съответствие с процедурата, посочена в член 60.
 2001/14/ЕО (адаптиран)

 нов

Член 36

Такси за резервиране

Управителите на инфраструктура могат да налагат подходяща такса за капацитет, който е Ö предоставен Õ , но не е използван. Таксите осигуряват стимули за ефективно използване на капацитета. ð Ако има повече от един кандидат за предоставяне на даден влаков маршрут по действащото годишно разписание, се налага такса за резервиране. ï

Управителят на инфраструктура следва винаги да може да информира всяка заинтересована страна за инфраструктурния капацитет, Ö който вече е Õ предоставен на железопътните предприятия — потребители.
 нов

Член 37

Сътрудничество във връзка със системите за таксуване върху повече от една мрежа

Държавите-членки гарантират, че управителите на инфраструктура сътрудничат помежду си с оглед на реалното прилагане на надценки, както е посочено в член 32, и на схеми за насърчаване на точността, както е посочено в член 35, за трафик, преминаващ през повече от една мрежа. С оглед на оптимизиране на конкурентоспособността на международните железопътни услуги, управителите на инфраструктура установяват подходящи процедури при спазването на правилата, установени в настоящата директива.
 2001/14/ЕО


Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница