Глобална антикорупционна политика: бизнес отношения с чуждестранни публични длъжностни лица Cast of Characters


Глава 2: Публични длъжностни лица и подкупи



страница2/5
Дата25.07.2016
Размер0.63 Mb.
#6715
1   2   3   4   5
Глава 2:

Публични длъжностни лица и подкупи



EVENT 20020

2 of 14

Public Officials and Bribes

Video Event

Branch from

Learner selects at 20010



20020_0061_NARRATOR

NARRATOR (VO): MR. BAUER has brought Mr. HALSTEAD to meet one of his most important customers, Ms. ELIZA BREMIN--a procurement officer for the country's largest power company. As they wait, he provides MR. HALSTEAD with some background.


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): Г-Н БАУЪР е довел г-н ХОЛСТЕД да се запознае с един от най-важните му клиенти, г-жа ИЛАЙЗА БРЕМИН – директор по държавните поръчки в най-голямата енергийна компания в страната. Докато чакат, той предоставя на Г-Н ХОЛСТЕД малко предистория.


20020_0062_MR.

MR. BAUER: This operation used to be totally state-owned, but these days many of the industries are being privatized. It is now a joint venture between the government and a group of private investors. The government is still the majority owner--with 51 percent of the shares--but the private investors are helping to fix the place up and get it running right.


Г-Н БАУЪР: Преди това предприятие беше изцяло собственост на държавата, но сега много от отраслите се приватизират. Сега е смесено предприятие на държавата и група частни инвеститори Държавата е все още основният собственик – с дял от 51 процента – но частните инвеститори помагат с модернизацията и правилното функциониране.


20020_0063_MR.

MR. HALSTEAD: [looking around] It appears that Ms. Bremin is quite a sports fan. [looking close at photo] Autographed.


Г-Н ХОЛСТЕД: [оглежда се наоколо] Изглежда, че г-жа Бремин е голям фен на спорта. [поглежда отблизо снимка] С автограф.


20020_0064_MR.

MR. BAUER: [referring to the photograph] The fellow in the photo is her brother. What a tragic story. He was a well-known player in this part of the country--many people believed he had what it takes to become an international star. [shakes his head in pity] Unfortunately, he was badly injured in a car accident. He's lucky to be alive. I heard he'll never walk on his own again.


Г-Н БАУЪР: [говорейки за снимката] Това на снимката е нейният брат. Каква трагична история. Той беше доста известен играч в тази част на страната – много хора вярваха, че притежава качествата, за да стане международна звезда. [поклаща глава със съжаление] За нещастие, беше тежко ранен в автомобилна катастрофа. Късметлия е, че е жив. Чух, че никога няма да се изправи на крака.


20020_0065_MR.

MR. HALSTEAD: That's tragic.


Г-Н ХОЛСТЕД: Това е трагично.


20020_0066_MS.

MS. BREMIN: I'm so sorry I was delayed. At least you didn't have to wait outside. [extending her hand] It's good to see you, Mr. Bauer.


Г-ЖА БРЕМИН: Съжалявам много, че се забавих. Поне не се наложи да чакате отвън. [протяга ръка] Приятно ми е да ви видя, г-н Бауър.


20020_0067_MR.

MR. BAUER: Good morning, Ms. Bremin. We haven't been waiting long at all.


Г-Н БАУЪР: Добро утро, г-жо Бремин. Въобще не сме чакали дълго.


20020_0068_MS.

MS. BREMIN: You've brought someone with you, I see.


Г-ЖА БРЕМИН: Виждам, че сте довели някого с вас.


20020_0069_MR.

MR. BAUER: [turns to HALSTEAD] May I present Simon Halstead? His company purchased Tri-Elek a few months ago.


Г-Н БАУЪР: [обръща се към ХОЛСТЕД] Мога ли да ви представя Саймън Холстед? Неговата компания закупи Трай-Елек преди няколко месеца.


20020_0070_MS.

MS. BREMIN: [turning to MR. HALSTEAD] Is that so? Well, I'm very pleased to meet you. [shakes hands]


Г-ЖА БРЕМИН: [обръща се към Г-Н ХОЛСТЕД] Така ли? Ами, много се радвам да се запознаем. [ръкува се]


20020_0071_MR.

MR. HALSTEAD: The pleasure is mine, Ms. Bremin.


Г-Н ХОЛСТЕД: Удоволствието е мое, г-жо Бремин.


20020_0072_MR.

MR. BAUER: Mr. Halstead is now my boss, so make sure you speak kindly of me.


Г-Н БАУЪР: Г-н Холстед сега ми е шеф, така че внимавайте да се изказвате добре за мен.


20020_0073_MS.

MS. BREMIN: Most certainly. [to HALSTEAD] I'm sure he's everything he says he is. [They all laugh.] Please, sit down. Actually, I'm glad you're here today. We received final approval for the new project yesterday.


Г-ЖА БРЕМИН: Със сигурност. [на ХОЛСТЕД] Сигурна съм, че е всичко онова, за което се представя. [Всички се смеят.] Моля, седнете. Всъщност се радвам, че сте тук днес. Получихме финалното одобрение за нов проект вчера.


20020_0074_MR.

MR. BAUER: Congratulations on successfully navigating the bureaucracy.


Г-Н БАУЪР: Поздравления за успешното прокарване на път през бюрокрацията.


20020_0075_MS.

MS. BREMIN: Yes, well, now comes the hard part--it's imperative that we proceed quickly. Here's the final draft of our call for tender. [hands a document over] I'm asking each supplier to respond by the end of next week.


Г-ЖА БРЕМИН: Да, сега идва трудната част – наложително е да действаме бързо. Ето окончателната версия на обявата ни за търг. [подава документа] Всеки доставчик трябва да отговори до края на следващата седмица.


20020_0076_MR.

MR. BAUER: We'll go through this very carefully, and I'm sure you'll be pleased with our response. [He changes the subject.] So, I wanted to ask you--how is your brother?


Г-Н БАУЪР: Ще разгледаме това много внимателно и съм сигурен, че ще останете доволни от нашия отговор. [Сменя темата.] Ами, исках да ви попитам – как е брат ви?


20020_0077_MS.

MS. BREMIN: [sadly] Thank you for asking. That's very thoughtful of you. [TO HALSTEAD] My brother was recently--


Г-ЖА БРЕМИН: [тъжно] Благодаря, че се интересувате. Много мило от ваша страна. [НА ХОЛСТЕД] Брат ми наскоро бе...


20020_0078_MR.

MR. HALSTEAD: Mr. Bauer filled me in. I am sorry for his [hesitates] situation. I understand he was quite famous around here.


Г-Н ХОЛСТЕД: Г-н Бауър ме информира. Съжалявам за тази [колебае се] ситуация. Разбирам, че е бил доста известен тук.


20020_0079_MS.

MS. BREMIN: [looking at photograph.] Yes he was. [pause] Anyway, I am afraid he is not doing very well now. He was released from hospital, but he is stuck in that wheelchair. He is so dependent on other people to get him around. I have to work, of course, and our parents can only do so much.


Г-ЖА БРЕМИН: [гледа снимката.] Да, така беше. [пауза] Както и да е, опасявам се, че не се справя много добре. Изписаха го от болницата, но сега е в инвалидна количка. Нуждае се от грижите на други хора. Аз трябва да работя, а нашите родители не могат да се справят с всичко.


20020_0080_MR.

MR. BAUER: It must be a difficult adjustment for him.


Г-Н БАУЪР: Сигурно е много труден преход за него.


20020_0081_MS.

MS. BREMIN: It is. He was so outgoing and energetic; now he is so depressed.


Г-ЖА БРЕМИН: Така е. Беше толкова общителен и енергичен, сега е толкова депресиран.


20020_0082_MR.

MR. BAUER: That's such a shame. Perhaps a motorized wheelchair would be good for him.


Г-Н БАУЪР: Това е толкова жалко. Може би моторизирана инвалидна количка би била добра за него.


20020_0083_MS.

MS. BREMIN: Right now he's using a wheelchair provided by the hospital.


Г-ЖА БРЕМИН: Сега използва инвалидната количка, която му е предоставена от болницата.


20020_0084_MR.

MR. BAUER: Well, I have a friend who is a distributor for a medical supply company. He still owes me a favor--I'll arrange to have him send a motorized wheelchair over.


Г-Н БАУЪР: Ами, имам приятел, който е дистрибутор на компания за медицински консумативи. Все още ми дължи услуга – ще уредя да ви изпрати моторизирана инвалидна количка.


20020_0085_MS.

MS. BREMIN: Oh, I couldn't possibly--


Г-ЖА БРЕМИН: О, не бих могла...


20020_0086_MR.

MR. BAUER: Ms. Bremin, please let me do this. I saw your brother play; it would be my honor to help him.


Г-Н БАУЪР: Г-жо Бремин, моля ви, позволете ми да направя това. Познавах играта на брат ви, за мен ще е чест да му помогна.


20020_0087_MS.

MS. BREMIN: Well, I am sure he will appreciate it. Thank you. Thank you so much.


Г-ЖА БРЕМИН: Ами, сигурна съм, че той ще оцени това. Благодаря ви. Благодаря ви много.


20020_0088_MS.

[Soon after, MR. BAUER and MR. HALSTEAD talk after leaving MS. BREMIN's office.]




[Скоро след това Г-Н БАУЪР и Г-Н ХОЛСТЕД разговарят, след като са напуснали офиса на Г-ЖА БРЕМИН.]


20020_0089_MR.

MR. BAUER: This contract would be a huge win for us.


Г-Н БАУЪР: Спечелването на тази поръчка ще бъде голяма победа за нас.


20020_0090_MR.

MR. HALSTEAD: Yes, it could.


Г-Н ХОЛСТЕД: Да, би могъл.


20020_0091_MR.

MR. BAUER: We've done outstanding work for them before, and you saw what a good relationship I have with Ms. Bremin.


Г-Н БАУЪР: Преди сме вършили невероятна работа за тях и видяхте в какви добри отношения съм с г-жа Бремин.


20020_0092_MR.

MR. HALSTEAD: Indeed, but I'm concerned about something.


Г-Н ХОЛСТЕД: Наистина, но има нещо, което ме притеснява.


20020_0093_MR.

MR. BAUER: What's that?


Г-Н БАУЪР: Кое?


20020_0094_MR.

MR. HALSTEAD: You offered to give a motorized wheelchair to her brother.


Г-Н ХОЛСТЕД: Предложихте да дадете моторb изирана инвалидна количка на брат й.


20020_0095_MR.

MR. BAUER: Don't worry about the expense. I really do have a friend who owes me a favor; it won't cost us anything.


Г-Н БАУЪР: Не се безпокойте за разходите. Наистина имам приятел, който ми дължи услуга, няма да струва нищо.


20020_0096_MR.

MR. HALSTEAD: I'm not worried about the expense; I'm concerned about whether it's legal.


Г-Н ХОЛСТЕД: Не се тревожа за разходите, притеснен съм, дали това е законно.


20020_0097_MR.

MR. BAUER: [surprised] Of course it's legal. Why wouldn't it be legal?


Г-Н БАУЪР: [изненадан] Разбира се, че е законно. Защо да не е?


20020_0098_MR.

MR. HALSTEAD: Well, it might be seen as a bribe, given this pending contract.


Г-Н ХОЛСТЕД: Ами, може да бъде счетено за подкуп, като се вземе предвид тази предстояща сделка.


20020_0099_MR.

MR. BAUER: I've given gifts to Ms Bremin before. I'm sure you've seen that in my expense reports.


Г-Н БАУЪР: И преди съм давал подаръци на Г-жа Бремин. Сигурен съм, че сте видели това в отчетите ми за разходи.


20020_0100_MR.

MR. HALSTEAD: Ahh. Expense reports. My least favorite task. I have to sign off on so many and it takes so much time...


Г-Н ХОЛСТЕД: Ах. Отчетите за разходи. Най-неприятната за мен задача. Трябва да одобря толкова много, отнема толкова време…


20020_0101_MR.

I didn't look very carefully at your reports to see who you were giving gifts to. My concern is that Ms. Bremin is a public official. I'm concerned about violating anti-bribery laws.




Г-Н ХОЛСТЕД: Не съм разглеждал толкова подробно отчетите ви, за да забележа на кого давате подаръци. Притеснението ми е, че г-жа Бремин е публично длъжностно лице. Притеснявам се за нарушаване на антикорупционното законодателство.


20020_0102_MR.

MR. BAUER: Ms. Bremin is not a public official; the power company has been part privatized.


Г-Н БАУЪР: Г-жа Бремин не е публично длъжностно лице, енергийната компания беше приватизирана.


20020_0103_MR.

MR. HALSTEAD: But she works for a joint venture between private industry and the government, with the government owning the majority share.


Г-Н ХОЛСТЕД: Но тя работи за смесено предприятие между частния сектор и държавата, като държавата притежава по-големия дял.


20020_0104_MR.

MR. BAUER: It doesn't matter. It's a joint venture. That's not a government ministry, so she's not a public official. Period.


Г-Н БАУЪР: Няма значение. Това е смесено предприятие. Не е министерство, така че не е публично длъжностно лице. Точка.




EVENT 20040

4 of 14

Public Officials and Bribes

Matchframed Audio Event

Branch from

Learner selects at 20030

Graphic

Video still from 20020-group shot



20040_0105_NARRATOR

NARRATOR (VO): Laws against bribing foreign public officials generally apply to individuals acting on behalf of a government or public agency or a government-owned or -controlled business.


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): Законите срещу подкупването на чуждестранни публични длъжностни лица обикновено са приложими за лица, които действат от името на държавна или публична агенция или на предприятие, което е притежавано или управлявано от държавата


20040_0106_NARRATOR

The OECD defines a foreign public official as:




ОИСР дефинира чуждестранно публично длъжностно лице като:


  • 20040_0107_NARRATOR

  • any person holding a legislative, administrative, or judicial office of a foreign country, whether appointed or elected;




  • всяко лице, което заема законодателна, административна или съдебна длъжност в чужда страна, независимо дали е избрано, или назначено;




  • 20040_0108_NARRATOR

  • any person exercising a public function for a foreign country, including for a public agency or public enterprise; and




  • всяко лице, което упражнява публична функция в чужда страна, включително публична агенция или публично предприятие, и




  • 20040_0109_NARRATOR

  • any official or agent of a public international organization, such as the International Monetary Fund or the World Health Organization.




  • всяко длъжностно лице или агент на публична международна организация, например Международния валутен фонд или Световната здравна организация.




20040_0110_NARRATOR

In addition to these laws prohibiting bribery of FOREIGN officials, almost all countries have laws prohibiting corrupt payments being made to officials within their own country.




Освен законите, които забраняват подкупване на ЧУЖДЕСТРАННИ длъжностни лица, почти всички страни имат закони, които забраняват извършването на корупционни плащания на длъжностни лица в техните собствени страни.




EVENT 20060

6 of 14

Public Officials and Bribes

Video Event

Branch from

Learner selects at 20050



[MR. BAUER and MR. HALSTEAD continue their conversation.]


[Г-Н БАУЪР И Г-Н ХОЛСТЕД продължават своя разговор.]


20060_0111_MR.

MR. BAUER: All right, suppose you're right that Ms. Bremin is a public official. It doesn't really matter, does it? The wheelchair is not for her. It's for her brother, and he is definitely not a public official.


Г-Н БАУЪР: Добре, нека предположим, че г-жа Бремин е публично длъжностно лице. Това не е от съществено значение, нали? Инвалидната количка не е за нея. Тя е за брат й, който определено не е публично длъжностно лице.


20060_0112_MR.

MR. HALSTEAD: You're giving a wheelchair to the brother of a public official--it might be seen as an attempt to influence her to give us business.


Г-Н ХОЛСТЕД: Вие подарявате инвалидна количка на брата на публично длъжностно лице – това може да се интерпретира като опит да се повлияе на решението й за възлагане на поръчката.


20060_0113_MR.

MR. BAUER: Your caution is admirable, but I think you're worrying yourself unnecessarily.


Г-Н БАУЪР: Предпазливостта ви е достойна за уважение, но мисля че ненужно много се притеснявате.




EVENT 20080

8 of 14

Public Officials and Bribes

Matchframed Audio Event

Branch from

Learner selects at 20070

Graphic

Video still from 20020



20080_0114_NARRATOR

NARRATOR (VO): Though Mr. Bauer did not offer anything directly to Ms. Bremin in this case, he offered to give a motorized wheelchair to her disabled brother.


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): Въпреки че в този случай г-н Бауър не предложи нищо пряко на г-жа Бремин, той предложи да даде моторизирана инвалидна количка на нейния инвалидизиран брат.


20080_0115_NARRATOR

Legal authorities could interpret the gift to her brother as a bribe, since it might appear that Mr. Bauer's generosity was motivated by the desire to win a contract from Ms. Bremin's company.




Би могло правните органи да интерпретират подаръка за брат й като подкуп, тъй като е възможно щедростта на г-н Бауър да е мотивирана от желанието да спечели поръчка от компанията на г-жа Бремин.


20080_0116_NARRATOR

Under anti-corruption laws, bribes given to family members or other third parties can be treated the same as a bribe given directly to the foreign public official.




Според антикорупционното законодателство подкупи, дадени на членове от семейството или други трети страни, могат да се интерпретират по същия начин като подкупите, дадени пряко на чуждестранното публично длъжностно лице.


20080_0117_NARRATOR

If a bribe is given to another person or entity to influence the public official, or at the direction of the public official, it is still a bribe.




Ако подкуп е даден на друго физическо или юридическо лице, за да повлияе на публично длъжностно лице, или на лице, което е подчинено на публичното длъжностно лице, си е пак подкуп.




EVENT 20090

9 of 14

Public Officials and Bribes

Video Event

Branch from

Learner selects at 20080



[MR. BAUER and MR. HALSTEAD continue their conversation.]


[Г-Н БАУЪР И Г-Н ХОЛСТЕД продължават своя разговор.]


20090_0118_MR.

MR. HALSTEAD: I don't think I'm being overly cautious here. It seems to me that the gift you're proposing to make to a public official's family member could easily be construed as a bribe.


Г-Н ХОЛСТЕД: Не мисля, че съм прекалено предпазлив. Струва ми се, че подаръкът, който предлагате да направите на член от семейството на публично длъжностно лице, може лесно да бъде счетен за подкуп.


20090_0119_MR.

MR. BAUER: [frustrated, but still respectful] Mr. Halstead, I appreciate your concern, and I'm certainly not trying to break any laws... but maybe business just works differently here than it does where you come from.


Г-Н БАУЪР: [с неудобство, но все пак с уважение] Г-н Холстед, ценя вашата загриженост и определено не се опитвам да наруша никакви закони... но може би бизнесът тук функционира малко по-различно от този във вашата страна.


20090_0120_MR.

MR. HALSTEAD: So you do this on a regular basis?


Г-Н ХОЛСТЕД: Значи правите това редовно?


20090_0121_MR.

MR. BAUER: [at first, not sure how to answer] Regular basis? No. Only when the circumstances warrant it. Check my expense reports if you want the details.


Г-Н БАУЪР: [отначало несигурен как да отговори] Редовно? Не. Само когато обстоятелствата го изискват. Проверете отчета ми за разходи, ако искате подробностите.


20090_0122_MR.

MR. BAUER: Look, all I'm saying is that we are not talking about a suitcase full of cash here. I offered a wheelchair to someone in need. We call this goodwill here.


Г-Н БАУЪР: Вижте, това, което искам да кажа, е, че тук не става въпрос за куфар, пълен с пари. Предложих инвалидна количка на човек в нужда. Това тук се нарича жест на добра воля.




EVENT 20120

12 of 14

Public Officials and Bribes

Matchframed Audio Event

Branch from

Learner selects at 20110

Graphic

Business dining



20120_0123_NARRATOR

NARRATOR (VO): Most laws define bribes very broadly. Other examples of bribes to gain favors include:


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): Повечето закони дефинират подкупите много широко. Други примери на подкупи за получаване на услуги включват:


  • 20120_0124_NARRATOR

  • job offers,







  • 20120_0125_NARRATOR

  • meals and entertainment,




  • почерпки и забавления,




  • 20120_0126_NARRATOR

  • payment of school fees for a government official's child, or




  • плащане на училищни такси за дете на държавен служител, или




  • 20120_0127_NARRATOR

  • charitable contributions.




  • дарения за благотворителност.






EVENT 20130

13 of 14

Public Officials and Bribes

Matchframed Audio Event

Branch from

Learner selects at 20120

Graphic

Video stills from 20020



20130_0128_NARRATOR

NARRATOR (VO): The key points to remember from this chapter are:


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): Ключовите моменти, които трябва да запомните в тази глава, са:


  • 20130_0129_NARRATOR

  • Laws against bribing foreign public officials generally apply to officials from any level of government, whether elected or appointed, and to employees of state-owned enterprises and public international organizations.




  • Законите срещу подкупването на чуждестранни публични длъжностни лица обикновено са приложими за длъжностни лица от всяко държавно ниво, независимо дали са избрани, или назначени, за служители на предприятия, които са притежание на държавата, както и за служители от публични международни организации.




  • 20130_0130_NARRATOR

  • A bribe is generally defined as anything of value given or offered to obtain or retain business or in return for favorable treatment.




  • За подкуп обикновено се счита всяко ценно нещо, дадено или предложено с цел да се осигури или запази бизнес или в замяна на благоприятно отношение.




  • 20130_0131_NARRATOR

  • And it's still a bribe even though the thing of value is given to another person at the direction of the public official, or to influence the public official.







20130_0132_NARRATOR

If you find yourself in a situation in which you are unsure of whether someone is a foreign public official or whether something is a bribe, seek assistance from the appropriate company resource before proceeding.




Ако се озовете в ситуация, в която не сте сигурни дали някой е публично длъжностно лице или нещо представлява подкуп, потърсете помощ от съответния ресурс на компанията, преди да продължите.




EVENT 20140

14 of 14

Public Officials and Bribes

Video Event

Branch from

Learner selects at 20130



20140_0133_NARRATOR

NARRATOR (VO): After observing Mr. Bauer make a generous offer to aid the disabled brother of a potential client, Mr. Halstead expressed doubts about the legality of the gift. He also wonders about the other "gifts" Mr. Bauer has given to public officials.


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): След като видя как г-н Бауър направи щедро предложение, за да помогне на инвалидизирания брат на потенциален клиент, г—Холстед изрази съмнения относно законността на подаръка. Той се пита и за другите "подаръци", които г-н Бауър е давал на публични длъжностни лица.


20140_0134_NARRATOR

Next, the two men are off to meet one of Tri-Elek's consultants for lunch. Will Halstead discover more about Bauer's sales tactics that creates risk to the company--and to him personally?




След това двамата мъже са на път да се срещнат с един от консултантите на Трай-Елек за обяд. Ще открие ли Холстед още за тактиките на продажба на Бауър, които излагат на риск компанията, а и самия него?




Каталог: project
project -> Г за реда и критериите за регистрация за упражняване на частна лесовъдска практика и за извършване на дейности в горския фонд
project -> Project Достоевски Радослав Парушев Трейлър Съдържание
project -> Новини за общините 27. 08. 2014 г. Фокус
project -> Г бнр безработицата в Ловешко бележи спад за пореден месец
project -> И радиационна защита
project -> Програма на С, която генерира и извежда на екрана редица от числа на Фибоначи: от 1 до зададено от потребителя число оценка: 4
project -> Нсорб до есента ще има единен регистър за хора с психични заболявания


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница