Оборудването, системите и инсталациите, чието функциониране се изисква от JAR и Националните експлоатационни правила, трябва да са проектирани да осигурят това, че те изпълняват определените им функции при всякакви предвидими експлоатационни условия. Обаче, системите използвани за не основни дейности е необходимо само да осигурят, доколкото това се налага, че инсталирането не е нито източник на опасности само по себе си, нито предразположено към влошаване на правилната работа на всякакви основни дейности.
Системите на самолета и свързаните с тях компоненти, разглеждани отделно и при взаимодействие с останалите системи, трябва да са проектирани така, че –
Да е извънредно невероятно получаването на всякакви отказови състояния, които биха попречили на продължаването на безопасният полет и кацането на самолета, и
Не са вероятни случаи на всякакви други отказови състояния, които биха намалили експлоатационните качества на самолета или възможността на екипажа да се справя с неблагоприятните експлоатационни условия
Трябва да се осигури предупредителна информация за алармиране на летателния екипаж за не безопасните експлоатационни състояния на системите и да им позволи да предприемат съответните подходящи коригиращи действия. Системите, управлението и свързаните с тях средства за наблюдение и предупреждение, трябва да са проектирани така, че да минимизират грешки на екипажа, които биха създали допълнителни опасности.
Съответствието с изискванията на подпараграф (b) на този параграф, трябва да се демонстрира чрез анализи, и където е необходими чрез подходящи наземни, полетни или симулирани изпитания. Анализите трябва да отчитат –
Възможни видове повреди, вклюително ненормална работа и повреди от външни източници.
Вероятността от многобройни повреди или не открити повреди.
Получените въздействия върху самолета и пътниците, с отчитане на етапа на полета и експлоатационните условия, и
Предупреждаващите информационни сигнали към екипажа, изискваните коригиращи дейности и способността за откриване на откази.
Всяка инсталация, чието функциониране се изисква за сертифициране и която изисква енергийно осигуряване, е “основен товар” за енергийното подаване. Енергийните източници и системите трябва да могат да подават следните енергийни натоварвания при вероятни експлоатационни комбинации и вероятни времетраения:
Натоварванията свързани със системите при тяхното нормално функциониране.
Основни натоварвания, след повреда на всеки един основен движител, преобразувател на енергия или енергийно съхраняващо устройство.
Основни натоварвания, след повреда на -
Който и да е двигател, на дву-двигателни самолети, и
Които и да са два двигателя, на три- или повече двигателни самолети.
След повреда на които и да са два двигателя от три-двигателен самолет, тези дейности основни за поддържането на летателната годност, трябва да продължат да функционират и съответно да се извършват в рамките на ограниченията на работата подразбиращи се от аварийните условия.
Основни натоварвания, за които се изискват алтернативни енергийни източници от който и да е отнасящ се JAR или национални експлоатационни правила, след някаква повреда или неработоспособност във всяка една енергийно осигуряваща система, разпределяща система или друга използвана система.
При определяне на съответствието с подпараграфи (е) (2) и (3) на този параграф, енергийните натоварвания може да се допуска да се намалят при процедура за наблюдение съвместима с безопасността на видовете оторизирана експлоатация. Не е необходимо да се разглеждат натоварвания, не изисквани за контролирания полет, при условията на два неработещи двигателя за самолети, екипирани с три и повече двигателя.
За демонстриране на съответствията с подпараграфи (а) и (b) на този параграф относно проектирането и инсталирането на системи и оборудване, трябва да се отчетат критичните околни условия, включващи вибрационни и инерционни натоварвания, управлявани от персонала и където е подходящо, от въздействията на наляганията на течностите. За оборудване генериращо, разпределящо и използващо енергия, изисквано от или използвано за сертифицирането, способността му да осигури продължителна безопасна работа при предвидими околни състояния, може да се демонстрира чрез изпитания в окръжаваща среда, анализи на конструкцията или справка от предишен подобен опит от експлоатация на други самолети.
JAR 25X1315 Negative acceleration
No hazardous malfunction may occur as a
result of the aeroplane being operated at the
negative accelerations within the flight envelopes
prescribed in JAR 25.333. This must be shown
for the greatest duration expected for the
acceleration. (See also ACJ 25X1315.)
JAR 25Х1315 Отрицателно ускорение Не може да възниква опасна ненормална работа в резултат на експлоатиране на самолета при отрицателно ускорение в рамките на полетните диапазони, описани в JAR 25.333. Това трябва да се демонстрира за най-голямата продължителност, очаквана за прилагането на това ускорение.
JAR 25.1316 System lightning protection
(a) For functions whose failure would
contribute to or cause a condition that would
prevent the continued safe flight and landing of
the aeroplane, each electrical and electronic
system that performs these functions must be
designed and installed to ensure that the operation
and operational capabilities of the systems to
perform these functions are not adversely affected
when the aeroplane is exposed to lightning.
(b) For functions whose failure would
contribute to or cause a condition that would
reduce the capability of the aeroplane or the
ability of the flightcrew to cope with adverse
operating conditions, each electrical and
electronic system that performs these functions
must be designed and installed to ensure that these
За функционирания, чиито отказ би спомогнал за или би причинил условие, което би попречило на продължителния безопасен полет и кацане на самолета, всяка електрическа или електронна система, които изпълняват тези функции, трябва да са проектирани и инсталирани да осигурят, че експлоатацията и експлоатационната способност на тези системи за да изпълнят тези функции, не са неблагоприятно засегнати, когато самолетът е изложен на удар от мълния.
За функционирания, чиито отказ би спомогнал за или би причинил условие, което би намалило експлоатационната пригодност на самолетът или способността на летателния екипаж да се справи с неблагоприятните експлоатационни условия, всяка електрическа и електронна система, която изпълнява тези функции, трябва да е проектирана и инсталирана да осигури, че тези функции могат да се възстановят по уместен начин след като самолетът е изложен на удар от мълния.
Съответствието с критериите за защита от удар от мълния, предписани в подпараграфи (а) и (b) на този параграф, трябва да се демонстрират с излагането на условия с наличие на мълнии. Кандидатстващия трябва да определи и потвърди, че самолетните електрически и електронни системи са защитени срещу влиянието на удар от мълния, чрез:
Определяне на вероятните зони от самолета за удар от мълния.
Установяване на външната обстановка на ударът от мълния за зоните.
Установяване на външната обстановка при удар от мълния.
Определяне на всички електрически и електронни системи, които са обект на изискванията на този параграф и тяхното разполагане върху или в рамките на самолета.
Установяване на чувствителността на системите към външната и вътрешната обстановка от ударът от мълния.
Проектирана защита, и
Потвърждаване на това, че защитата е адекватна.
JAR 25.1321 Arrangement and visibility
(a) Each flight, navigation, and powerplant
instrument for use by any pilot must be plainly
visible to him from his station with the minimum
practicable deviation from his normal position and
line of vision when he is looking forward along
the flight path. Where a third (stand-by)
instrument is fitted, to comply with JAR 25.1303
(b) it must be installed so that both pilots can use
it. (See ACJ 25.1321 (a).)
(b) The flight instruments required by JAR
25.1303 (b) must be grouped on the instrument
panel and centred as nearly as practicable about
the vertical plane of the pilot’s forward vision. In
directly to the right of the instrument in the top
centre position; and
(4) The instrument that most effectively
indicates direction of flight must be adjacent to
and directly below the instrument in the top
centre position.
(c) Required powerplant instruments must be
closely grouped on the instrument panel. In
addition –
(1) The location of identical
powerplant instruments for the engines must
prevent confusion as to which engine each
instrument relates; and
(2) Powerplant instruments vital to the
safe operation of the aeroplane must be plainly
visible to the appropriate crew members.
(d) Instrument panel vibration may not
damage or impair the accuracy of any instrument.
(e) If a visual indicator is provided to
indicate malfunction of an instrument, it must be
effective under all probable cockpit lighting
conditions.
ПРИБОРИ: ИНСТАЛИРАНЕ JAR 25.1321 Разполагане и видимост
Всеки полетен, навигационен и на силовата установка прибор от приборното оборудване за използване от който и да е пилот, трябва да е ясно забележим от пилота от мястото му в пилотската кабина с минимално действително отклонение от нормалното му положение и линия на погледа, когато той гледа напред по посока на траекторията на полета на самолета. Където е поставен трети (резервен) прибор, за да се осигури съответствието с JAR 25.1303(b), той трябва да се инсталиран така, че двамата пилота да могат да го използват.
Полетните прибори, изисквани от JAR 25.1303(b) трябва да се групират върху панела на приборното оборудване пред пилотите и центрирано възможно най близко около вертикалната равнина на погледа напред на пилотите. В допълнение -
Приборътът, който най-ефикасно показва пространственото положение, трябва да е на панела в най-горно централно положение.
Приборът, който най-ефикасно показва въздушната скорост, трябва да е близко стоящ до и в ляво на най-горно централно разположения прибор.
Приборът, който най-ефикасно индикира височината на полета, трябва да е близко стоящ и в дясно на най-горно централно разположения прибор.
Приборът, който най-ефикасно индикира направлението на полета, трябва да е близко стоящ и под прибора в най-горна централна позиция.
Изискваните за силовата установка прибори, трябва да са близко групирани върху панела на приборното оборудване. В допълнение –
Разположението на идентичните прибори от приборното оборудване на силовата установка за двигателите, трябва да предотвратява объркване за това към кой двигател се отнася всеки прибор, и
Приборното оборудване на силовата установка, жизнено важно за безопасната експлоатация на самолета, трябва да е явно забележимо за съответния член на на екипажа.
Вибрации на панела на приборното оборудване не могат да повреждат или да намалят точността на отчитане на всеки инструмент.
Ако е предвиден визуален индикатор за указване на ненормална работа на който и да е прибор от приборното оборудване, той трябва да е ефикасен при всички вероятни условия на осветление на пилотската кабина.
indicating the possible need for future corrective
action);
(c) Green, for safe operation lights; and
(d) Any other colour, including white, for
lights not described in sub-paragraphs (a) to (c) of
this paragraph, provided the colour differs
sufficiently from the colours prescribed in sub-paragraphs
(a) to (c) of this paragraph to avoid
possible confusion.
JAR 25.1322 Светлинни сигнализации за предупреждения, опасности и съвети Ако в пилотската кабина са инсталирани светлинни сигнали за предупреждения, опасности и съвети, освен ако не е одобрено друго от Въздухоплавателната администрация, те трябва да са -
Червени, за светлините показващи опасност (светлини индикиращи опасност, която може да изисква незабавно коригиращо действие).
Кехлибарено жълти за предупредителни светлини (светлини индикиращи вероятна необходимост от предстоящо коригиращо действие).
Зелени за светлини указващи безопасната експлоатация, и
Всякакви други цветове, включително бял, за светлини, не описани в подпараграфи (а) до (с) на този параграф, осигуряващи достатъчна разлика от цветовете, описани в подпараграфи (а) до (с) на този параграф, за да се избегне възможно объркване.
error due to the entry of moisture, dirt, or other
substances. (See ACJ 25.1323 (d).)
(e) Each system must have a heated pitot
tube or an equivalent means of preventing
malfunction due to icing. (See ACJ 25.1323 (e).)
(f) Where duplicate airspeed indicators are
required, their respective pitot tubes must be far
enough apart to avoid damage to both tubes in a
collision with a bird.
JAR 25.1323 Система за индикиране на въздушна скорост
За всяка система за индикиране на въздушна скорост, се отнася следното:
Всеки прибор за индикиране на въздушна скорост трябва да е одобрена и трябва да е калибриран за показване на истинската въздушна скорост (отнесена към морското равнище при стандартна атмосфера) с минимална действителна инструментална грешка на калибриране, когато се използват съответните налягания от датчиците на “пито” и статичната атмосфера.
Всяка система трябва да е калибрирана, за да се определи системната грешка (която е връзката между инструменталната въздушна скорост - IAS и калибрираната въздушна скорост - CAS) в полет и по време на засилването по земята при излитане. Калибрирането на системата за отчитане на скоростта на движението по земята на самолета, трябва да се определи-
За 0,8 от минималната стойност на скоростта V1 до максималната стойност на скоростта V2, с отчитане на одобрените диапазони от надморски височини и тегла на самолета, и
С поставени задкрилки и настройки на мощността съответстващи на стойностите, определени при установяването на траекторията на излитане съгласно JAR 25.111, допускайки, че критичният двигател е отказал при минималната стойност на скоростта V1.
(1) Грешката на отчитане на въздушната скорост вследствие на инсталирането, обхващаща грешката на калибриране на индикатора на въздушната скорост, не може да надвишава 3% или пет възела, което е по-голямо, в селия диапазон от скорости, от –
Скорост VMO до 1,23 VSR1 с прибрани задкрилки, и
Скорост 1,23 VSR0 до скоростта VFE със задкрилки поставени в конфигурация за кацане.
От скорост 1,23 VSR до скоростта, съответстваща на опасността от развитие на срив, скоростта IAS трябва да се изменя осезаемо заедно със скоростта CAS и със същото значение, а при скорости под тази, съответстваща на опасната за развитие на срив, скоростта IAS не трябва да се изменя с некоректно значение.
От скорост VMO до скорост VMO+2/3(VDF – VMO), скоростта IAS трябва да се изменя осезаемо заедно със скоростта CAS и със същото значение, а за по-високи скорости до скоростта VDF, скоростта IAS не трябва да се изменя с некоректно значение.
Не трябва да има индикация на въздушната скорост, която би причинила прекомерна трудност за пилотите по време на излитането между моментът на завъртане на носът на самолета и достигането на състояние на установено изкачване.
Всяка система трябва да е разположена, доколкото е възможно, да предотврати неработоспособност или сериозна грешка, поради попадането на влага, замърсяване или други субстанции.
Всяка система трябва да има отопляема тръба на пито или еквивалентно средство за предотвратяване на ненормална работа поради обледеняване.
Там където се изисква дублиране на индикаторът на въздушната скорост, техните съответни тръби на пито трябва да са достатъчно надалеч една от друга, за да се предотврати повреда на двете тръби при сблъсък с птица.