*State(1)whether the person recovered, is still ill or died; and(2)whether the person is still on board, was evacuated (including the name of the port or airport), or was buried at sea.
*Да се отбележи: 1) дали лицето е оздравяло, дали е още болно или дали е починало; и 2) дали лицето е още на борда, дали е било евакуирано (да се укаже името на пристанището или на аерогарата), или дали неговото тяло е било погребано в морето.
Приложение № 5
към чл. 30, ал. 1, т. 1
SHIP PRE-ARRIVAL SECURITY INFORMATION FORM
FOR ALL SHIPS PRIOR TO ENTRY INTO THE PORT OF AN EU MEMBER STATE
Формуляр за сведения в областта на сигурността преди пристигането на кораба за всички кораби преди влизане в пристанището на държава-членка на ЕС
(SOLAS REGULATION XI-2/9 AND ARTICLE 6.3 OF REGULATION (EC) No. 725/2004)
(Международна конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г. (SOLAS) Правило 9 от глава XI-2 И Член 6, Параграф 3 от Регламент (ЕО) № 725/2004)
TO BE SUBMITTED TO THE COMPETENT AUTHORITY FOR MARITIME SECURITY OF THE PORT OF ARRIVAL
Particulars of the ship and contact details/ Данни за кораба и координати |
IMO number /ИМО номер
|
|
Name of ship / Наименование на кораба
|
|
Port of registry / Пристанище на регистрация
|
|
Flag State / Държава на знамето
|
|
Type of ship / Тип кораб
|
|
Call Sign / Позивна
|
|
Gross Tonnage / Бруто тонаж
|
|
Inmarsat call numbers (if available) / Inmarsat номера за повиквания (ако има такива)
|
|
Name of Company / Наименование и идентификационен номер на дружеството
|
|
CSO name & 24 hour contact details / Име на офицера по сигурността на дружеството и координатите, на които той може да бъде намерен денонощно
|
|
Port of arrival / Пристанище на пристигане
|
|
Port facility of arrival (if known) / Пристанищни съоръжения на пристигане (ако са известни)
|
| Port and port facility information / Сведения за пристанището и за пристанищните съоръжения |
Expected date and time of arrival of the ship in port (ETA) / Предвидена дата и час на пристигане на кораба в пристанището
|
|
Primary purpose of call / Основна цел на престоя
|
| Information required by SOLAS regulation XI-2/9.2.1/ Сведения, изисквани по силата на правило SOLAS 9.2.1 от глава XI-2 |
Does the ship have a valid International Ship Security Certificate (ISSC)? / Има ли корабът валидно международно свидетелство за сигурност на кораба?
|
YES
ДА
|
IISSC
|
NO - why not?
НЕ — защо?
|
Issued by (name of Administration or RSO) / Издадено от (наименование на администрацията или признатата организация по сигурността)
|
Expiry date (dd/mm/yyyy) / Дата на изтичане на валидността (ден/месец/ година)
|
Does the ship have an approved SSP on board? / Има ли на борда одобрен план за сигурност на кораба?
|
YES
ДА
|
NO
НЕ
|
Security Level at which the ship is currently operating? / При какво ниво на сигурност работи понастоящем корабът?
|
Security
Level 1 / Ниво на сигурност 1
|
Security
Level 2/ Ниво на сигурност 2
|
Security
Level 3 / Ниво на сигурност 3
|
Location of ship at the time this report is made / Местонахождение на кораба в момента на изготвяне на доклада
|
|
List the last ten calls at port facilities in chronological order (most recent call first): / Избройте последните десет случая на престой на пристанищни съоръжения в хронологичен ред (започнете от последния):
|
No.
|
Date from (dd/mm/yyyy)
Дата от (ден/месец/ година)
|
Date to (dd/mm/yyyy)
Дата до (ден/месец/ година)
|
Port / Пристанище
|
Country / Държава
|
UNLOCODE
(if available) / UNLOCODE (ако има такъв)
|
Port facility / Пристанищно съоръжение
|
Security Level / Ниво на сигурност
|
1
|
|
|
|
|
|
|
SL/НС
|
2
|
|
|
|
|
|
|
SL/НС
|
3
|
|
|
|
|
|
|
SL/НС
|
4
|
|
|
|
|
|
|
SL/НС
|
5
|
|
|
|
|
|
|
SL/НС
|
6
|
|
|
|
|
|
|
SL/НС
|
7
|
|
|
|
|
|
|
SL/НС
|
8
|
|
|
|
|
|
|
SL/НС
|
9
|
|
|
|
|
|
|
SL/НС
|
10
|
|
|
|
|
|
|
SL/НС
|
Did the ship take any special or additional security measures, beyond those in the approved SSP? / Предприел ли е корабът някакви специални или допълнителни мерки за сигурност извън съответно включените в одобрения план за сигурност на кораба?
If the answer is YES, indicate below the special or additional security measures taken by the ship. / Ако отговорът е ДА, посочете по-долу специалните или допълнителните мерки за сигурност, предприети от кораба.
|
YES
ДА
|
NO
НЕ
|
No. (as above) / № (както по-горе)
|
Special or additional security measures taken by the ship
Специални или допълнителни мерки за сигурност, предприети от кораба
|
1
|
|
2
|
|
3
|
|
4
|
|
5
|
|
6
|
|
7
|
|
8
|
|
9
|
|
10
|
|
List the ship-to-ship activities, in chronological order (most recent first), which have been carried out during the period of the last ten calls at port facilities listed above. Expand table below or continue on separate page if necessary – insert total number of ship-to-ship activities:
Избройте дейностите от кораб към кораб в хронологичен ред (започнете с най-скорошните), които са били извършени при последните десет случая на престой на посочените по-горе пристанищни съоръжения. Разширете таблицата по-долу или продължете на отделна страница, ако е необходимо — въведете общия брой дейности от кораб към кораб:
|
Have the ship security procedures specified in the approved SSP been maintained during each of these ship-to-ship activities?
Били ли са спазени процедурите за сигурност на кораба, посочени в одобрения план за сигурност на кораба, при всяка една от тези дейности от кораб към кораб
If NO, provide details of the security measures applied in lieu in the final column below.
Ако НЕ, представете данни за мерките за сигурност, прилагани на място, в последната колона по-долу.
|
YES
ДА
|
NO
НЕ
|
No.
|
Date from (dd/mm/yyyy) / Дата от (ден/месец/ година)
|
Date to (dd/mm/yyyy) / Дата до (ден/месец/ година)
|
Location or Longitude and Latitude / Местонахождение или географска дължина и ширина
|
Ship-to-ship activity
Дейност от кораб към кораб
|
Security measures applied in lieu
Мерки за сигурност, прилагани на място
|
1
|
|
|
|
|
|
2
|
|
|
|
|
|
3
|
|
|
|
|
|
4
|
|
|
|
|
|
5
|
|
|
|
|
|
6
|
|
|
|
|
|
7
|
|
|
|
|
|
8
|
|
|
|
|
|
9
|
|
|
|
|
|
10
|
|
|
|
|
|
General description of the cargo aboard the ship Общо описание на товара на борда на кораба
|
|
Is the ship carrying any dangerous substances as cargo covered by any of Classes 1, 2.1, 2.3, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 6.2, 7 or 8 of the IMDG Code? / Пренася ли корабът товар под формата на опасни вещества, включени в някой от класове 1, 2.1, 2.3, 3, 4.1, 5.1, 6.1, 6.2, 7 или 8 на Кодекса IMDG?
|
YES
ДА
|
NO
НЕ
|
If YES, confirm Dangerous Goods Manifest (or relevant extract) is attached / Ако ДА, потвърдете, че има приложен списък на опасните товари (или свързано с това извлечение)
|
Confirm a copy of ship’s crew list is attached / Потвърдете, че е приложено копие на списъка с екипажа на кораба
|
YES
ДА
|
Confirm a copy of the ship’s passenger list is attached / Потвърдете, че е приложено копие на списъка с пътниците на кораба
|
NO
НЕ
| Other security related information / Други сведения, свързани със сигурността |
Is there any security-related matter you wish to report? / Има ли въпрос, свързан със сигурността, по който искате да докладвате?
|
YES
ДА
|
Provide details: / Дайте допълнителна информация:
|
NO
НЕ
| Agent of ship at intended port of arrival/ Корабен агент на планираното пристанище на пристигане |
Name: / Име:
|
Contact details (Tel. no.): / Координати (телефон):
| Identification of person providing the information / Идентификация на лицето, предоставящо информацията |
Title or Position (delete as appropriate):
Master / SSO / CSO / Ship’s agent (as above)
Титла или длъжност (заличете излишното): Капитан/офицер по сигурността на кораба/офицер по сигурността на дружеството/корабен агент (както по-горе)
|
Name: / Име:
|
Signature: / Подпис:
|
Date/Time/Place of completion of report
Дата/час/място на изготвяне на доклада
|
|
Приложение № 6
към чл. 32, ал. 1
(Изм. – ДВ, бр. 37 от 2014 г.)
ADVANCE NOTIFICATION FORM FOR WASTE DELIVERY TO PORT RECEPTION FACILITIES (ANF)
ФОРМА ЗА ПPЕДВАРИТЕЛНО УВЕДОМЯВАНЕ ЗА ПРЕДАВАНЕ НА ОТПАДЪЦИ В ПРИСТАНИЩНИ ПРИЕМНИ СЪОРЪЖЕНИЯ
Notification of the Delivery of Waste to: ……......……………….…..……(enter name of port or terminal)
Уведомяване за предаване на отпадъци в: (име на пристанището или терминала)
The master of a ship should forward the information below to the designated authority at least 24 hours in advance of arrival or upon departure of the previous port if the voyage is less than 24 hours.
This form shall be retained on board the vessel along with the appropriate Oil RB, Cargo RB or Garbage RB.
Капитанът на кораба трябва да изпрати долупосочената информация на компетентните власти най-малко 24 ч. преди пристигане или по време на напускане на предишното пристанище, ако времето на прехода е по-малко от 24 часа.
Тази форма трябва да бъде съхранявана на борда заедно с дневника за нефтените операции, дневника за товарни операции или дневника за операции с твърди отпадъци.
DELIVERY FROM SHIPS (ANF)
ПРЕДАВАНЕ ОТ КОРАБА
1. SHIP PARTICULARS
ДАННИ НА КОРАБА
1.1 Name of ship:
Име на кораба
|
1.5 Owner or operator:
Корабопритежател
|
1.2 IMO number (ENI):
ИМО-номер
(Уникален европейски идентификационен номер)
|
1.6 Distinctive numbers or letters:
Отличителен номер или букви
|
1.3 Gross tonnage:
Бруто тонаж
|
1.7 Flag State:
Държава на знамето
|
1.4 Type of ship: □ Oil tanker □ Chemical tanker □ Bulk carrier □ Container
Тип на кораба Нефтен танкер Химикаловоз За насипни товари Контейнеровоз
□ Other cargo ship □ Passenger ship □ Ro-ro □ Other (specify)
Друг товарен Пътнически Ро-Ро Друг (да се уточни)
|
2. PORT AND VOIAGE PARTICULARS
ДАННИ ЗА ПРИСТАНИЩЕТО И РЕЙСА
2.1 Location/Terminal name and POC:
Име на района/терминала и пристанището
|
2.6 Last Port where waste was delivered:
Последно пристанище, където са предадени
отпадъци
|
2.2 Arrival Date and Time:
Дата и време на пристигане
|
2.7 Date of last Delivery:
Дата на последно предаване
|
2.3 Departure Date and Time:
Дата и време на заминаване
|
2.8 Next Port of Delivery:
Следващо пристанище на предаване:
|
2.4 Last Port and Country:
Предишно пристанище и държава
|
2.9 Person Submitting this form is (if other than the master):
Формата е изпратенa от (ако е различен от
капитана на кораба)
|
2.5 Next Port and Country (if known):
Следващо пристанище и държава
|
3. TYPE AND AMMOUNT OF WASTE FOR DISCHARGE TO FACILITY
ВИД И КОЛИЧЕСТВО НА ОТПАДЪЦИТЕ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПРЕДАВАНЕ НА
ПРИЕМНОТО СЪОРЪЖЕНИЕ
MARPOL Annex I – Oil
МАРПОЛ Анекс I – Нефтосъдържащи отпадъци
|
Quantity (m3)
Количество (m3)
|
|
MARPOL Annex V – Garbage
МАРПОЛ Анекс V–твърди отпадъци
|
Quantity (m3)
Количество (m3)
|
Oily bilge water
Нефтосъдържащи сантинни води
|
|
|
A. Plastics
Пластмаси
|
|
Oily residues (sludge)
Нефтосъдържащи отпадъци (слъдж)
|
|
|
B. Food wastes
Хранителни отпадъци
|
|
Oily tank washings
Нефтосъдържащи сантинни миячни води от товарните танкове
|
|
|
C. Domestic wastes (e.g. paper products, rags, glass, metal, bottles, crockery, etc.)
Битови отпадъци (хартиени продукти, парцали, стъкло, метал, бутилки, глинени съдове и др.)
|
|
Dirty ballast water
Замърсени баластни води
|
|
|
D. Cooking oil
Мазнини за готвене
|
|
Scale and sludge from tank cleaning
Накипи и слъдж от почистването на товарните танкове
|
|
|
E. Incinerator ashes
Пепел от инсинератори
|
|
Other (please specify)
Други (моля уточнете)
|
|
|
F. Operational wastes
Експлоатационни отпадъци
|
|
MARPOL Annex II – NLS
МАРПОЛ Анекс II – вредни течни вещества
|
Quantity (m3)/Name1
Количество (m3)/
Наименование1
|
|
G. Cargo residues2
Остатъци от корабни товари2
|
|
Category X substances
Вещества категория X
|
|
|
H. Animal carcass(es)
Животински трупове
|
|
Category Y substances
Вещества категория Y
|
|
|
I. Fishing gear
Риболовни принадлежности
|
|
Category Z substances
Вещества категория Z
|
|
|
MARPOL Annex VI – Air pollution
МАРПОЛ Aнекс VI – Замърсяване на въздуха
|
Quantity (m3)
Количество (m3)
|
OS – other substances
ДВ – други вещества
|
|
|
Ozone-depleting substances and equipment containing such substances
Вещества, разграждащи озона и оборудване, съдържащо такива вещества
|
|
MARPOL Annex IV –Sewage
МАРПОЛ Анекс IV – отпадни води
|
Quantity (m3)
Количество (m3)
|
|
Exhaust gas-cleaning residues
Отработени газове-остатъци от почистване
|
|
_______________
1 Indicate the proper shipping name of NLS involved.
1 Посочете точното наименование на вредните течни вещества.
|
|
_______________
2 Indicate the proper shipping name of the dry cargo.
2 Посочете точното наименование на сухия товар.
|
Name of ship:
Име на кораба
|
IMO number (ENI):
ИМО-номер
(Уникален европейски индентификационен номер)
|
Please state below the approximate amount of waste and residues remaining on board and the percentage of maximum storage capacity. If delivering all waste on board at this port please strike through this table and tick the box below. If delivering some or no waste, please complete all columns.
Моля посочете по-долу приблизителното количество отпадъци и остатъци от корабни товари, които остават на борда, и като процент от максималния обем на съоръженията за съхранението им. Ако предавате всички отпадъци в това пристанище, моля задраскайте тази таблица и направете отметка в квадратчето по-долу. Ако предавате само част от отпадъците или не предавате отпадъци, попълнете всички колони на таблицата.
I confirm that I am delivering all the waste held on board this vessel
(as shown on page 1) at this port. □
Потвърждавам, че предавам всички отпадъци, намиращи се на борда на този кораб
(както е посочено на страница 1), в това пристанище.
Type
Вид
|
Maximum dedicated storage capacity (m3)
Капацитет за съхранение на отпадъци (m3)
|
Amount of waste retained on board (m3)
Количество отпадъци, оставащи на борда (m3)
|
Port at which remaining waste will be delivered
Пристанище, където ще бъдат предадени оставащите отпадъци
|
Estimated amount of waste to be generated between notification and next port of call (m3)
Приблизително количество отпадъци, които ще се генерират до следващото пристанище (m3)
|
MARPOL Annex I – Oil
МАРПОЛ Анекс I – Нефтосъдържащи отпадъци
|
Oily bilge water
Нефтосъдържащи сантинни води
|
|
|
|
|
Oily residues (sludge)
Нефтосъдържащи отпадъци (слъдж)
|
|
|
|
|
Oily tank washings
Нефтосъдържащи миячни води от товарните танкове
|
|
|
|
|
Dirty ballast water
Замърсени баластни води
|
|
|
|
|
Scale and sludge from tank cleaning
Накипи и слъдж от почистването на товарните танкове
|
|
|
|
|
Other (please specify)
Други (моля уточнете)
|
|
|
|
|
MARPOL Annex II – NLS3
МАРПОЛ Анекс II – вредни течни вещества3
|
Category X substances
Вещества категория X
|
|
|
|
|
Category Y substances
Вещества категория Y
|
|
|
|
|
Category Z substances
Вещества категория Z
|
|
|
|
|
OS – other substances
ДВ – други вещества
|
|
|
|
|
MARPOL Annex IV – Sewage
МАРПОЛ Анекс IV – отпадни води
|
Sewage
Отпадни води
|
|
|
|
|
MARPOL Annex V – Garbage
МАРПОЛ Анекс V – твърди отпадъци
|
A. Plastics
Пластмаси
|
|
|
|
|
B. Food wastes
Хранителни отпадъци
|
|
|
|
|
C. Domestic wastes (e.g. paper products, rags, glass, metal, bottles, crockery, etc.)
Битови отпадъци (хартиени продукти, парцали, стъкло, метал, бутилки, глинени съдове и др. )
|
|
|
|
|
D. Cooking oil
Мазнини за готвене
|
|
|
|
|
E. Incinerator ashes
Пепел от инсинератори
|
|
|
|
|
F. Operational wastes
Експлоатационни отпадъци
|
|
|
|
|
G. Cargo residues4
Остатъци от корабни товари
|
|
|
|
|
H. Animal carcass(es)
Животински трупове
|
|
|
|
|
I. Fishing gear
Риболовни принадлежности
|
|
|
|
|
Сподели с приятели: |