И н с т р у к ц и я №512 от 1 декември 2006г


Готовност за работа и работно време



страница3/14
Дата25.07.2016
Размер1.75 Mb.
#6668
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
Раздел I

Готовност за работа и работно време
Чл. 63. По време на полет, станциите на ВС трябва да са в състояние на готовност за работа на честота, която се изисква от съответния орган за ОВД и не се променя без да бъде информиран органа за ОВД, освен когато съществува заплаха за безопасността на полета.
Чл. 64. По време на полет над обозначени райони, над които се изисква оборудване с авариен предавател (ELT), ВС непрекъснато прослушва VHF честотата за аварийни случаи – 121,5 MHz, с изключение на тези когато ВС комуникира по други VHF канали или оборудването на борда на ВС не позволява едновременно прослушване на две честоти.
Чл. 65. В районите/маршрутите, където се изисква непрекъснато прослушване на VHF честотата за аварийни случаи – 121,5 MHz, както и когато съществува възможност за прехват на ВС или възникване на други опасни ситуации, ВС задължително прослушва аварийната честота.
Чл. 66. Въздухоплавателни средства изпълняващи полети, различни от тези по чл. 64 и чл. 65, прослушват по възможност честотата за аварийни случаи.
Чл. 67 (1) Честотата за аварийни случаи се използва за:

1. осигуряване на свободен комуникационен канал между ВС, търпящо бедствие или нуждаещо се от спешна помощ и органите за ОВД, когато основните канали са заети от други ВС;

2. осигуряване на VHF комуникационен канал между ВС и летища, на които няма разположени органи за ОВД, в случай на възникване на аварийна ситуация;

3. осигуряване на общ комуникационен канал между гражданско или военно ВС и наземните служби за търсене и спасяване;

4. осигуряване на комуникация “въздух-земя”, в случай на отказ на бордното оборудване на ВС и невъзможност за установяване на комуникация по основните канали;

5. осигуряване на канал за комуникация между плавателен съд търпящ бедствие и ВС участващо в операцията за търсене и спасяване;

6. осигуряване на общ VHF комуникационен канал между гражданско ВС и ВС изпълняващо прехват/органа за управление на прехвата и между гражданското ВС/прехващача и органа за ОВД.

(2) Авариината честотата в случаите по ал.1 т. 3 не се използва, ако затруднява ефективната комуникация между ВС и органите за ОВД.


Чл. 68. (1) Честотата за аварийни случаи се осигурява:

1. във всички районни контролни центрове (РКЦ) и центрове за полетна информация (ЦПИ);

2. в летищните контролни кули (ЛКК) и органите за контрол на подхода обслужващи международните летища;

3. във всички служби определени от ГД ГВА за изпълнение на задачите по чл. 67, ал. 1.

(2) Когато два или повече органа за ОВД са съвместени, оборудването с честотата за аварийни случаи 121,5 MHz може да бъде осигурено само в единия от тях.
Чл. 69. Пилотът на ВС, който използва комуникационния канал „въздух-въздух“, паралелно прослушва честотата на съответния орган за ОВД, аварийната честота и другите задължителни за прослушване комуникационни канали.
Чл. 70. Аеронавигационните станции прослушват определените за тях комуникационни канали.
Чл. 71. Работещите аеронавигационните станции непрекъснато прослушват аварийната честота.
Чл. 72. (1) Когато е необходимо дадена станция на ВС или аеронавигационна станция да преустанови работа поради някаква причина и ако е възможно тя информира другите засегнати станции с посочване времето, в което се очаква да възстанови работата си.

(2) Когато станцията по ал. 1 възстанови работата си тя информира за това засегнатите станции.


Чл. 73. Когато извънпланово е преустановена работата на дадена станция, промененото време за възстановяване на работата, се предава по възможност в първото уточнено време по плана.

Раздел II



Използвани честоти
Чл. 74. Станциите на въздухоплавателните средства работят на съответните честоти на аеронавигационните станции по маршрута на ВС.

Чл. 75. Контролната радиостанция „въздух-земя“ определя честотата(ите), която/които се използват при нормални условия от ВС, комуникиращи с тази аеронавигационна станция.
Чл. 76. Комуникацията с ВС е с предимство пред комуникация между наземните станции.

Раздел III



Установяване на комуникация
Чл. 77. (1) Въздухоплавателното средство комуникира директно с контролната радиостанция „въздух-земя“, за на района в който се изпълнява полета на ВС.

(2) При невъзможност за осъществяване на комуникацията по ал. 1, ВС използва всички други възможни начини за препредаване на съобщения към контролната радиостанция „въздух-земя“.


Чл. 78. Когато не могат да бъдат осъществени нормални комуникации от аеронавигационна станция към ВС, станцията използва всички други възможни начини за препредаване на съобщения към ВС.
Раздел IV

Прехвърляне на комуникацията
Чл. 79. (1) Ръководителят на полети, в съответствие с договорените процедури, дава инструкция на ВС за преминаване от един комуникационен канал на друг.

(2) Когато не е получена инструкция по ал. 1, ВС уведомява съответния орган за ОВД преди да извърши смяна на комуникационния канал.

(3) Въздухоплавателно средство, изпълняващо полет в контролирано въздушно пространство (КВП), преминава от един комуникационен канал на друг, само след разрешение от съответния орган за контрол на въздушното движение.
Чл. 80. ВС, когато установява първоначална комуникация или преминава на друг комуникационен канал ВС, предава необходимата информация на съответния орган за ОВД.
Раздел V

Даване на КВД разрешения/инструкции и изискване за повторение
Чл. 81. (1) Ръководителите на полети дават КВД разрешения на екипажа на ВС, като изговарят бавно и ясно думите в разрешението, за да може екипажът да го запише.

(2) Разрешението за отлитане (departure clearance) се предава на екипажа на ВС при възможност преди запуск на двигателите.

(3) КВД разрешения при възможност не се предават на екипажа на ВС по време на рулиране, излизане на използваема ПИК или излитане.

(4) Думата “CLEARED” (разрешено Ви е) се използва за:

1. предаване на КВД разрешения;

2. предаване на разрешения за отлитане и подход;

3. предаване на разрешение за излитане и кацане.

(5) Процедурите по предходните алинеи се прилагат в съответствие с посочените примери:



Fastair 345 cleared to Bristol via A1, at FL 60, request level change en-route, squawk 5501

Fastair 345 имате разрешение за Бристол по А1, на FL 60, поискайте смяна на височината по маршрута, код 5501



Cleared to Bristol via A1, at FL 60, request level change en-route, squawk 5501 Fastair 345

Разрешено към Бристол по А1, на FL 60, ще поискаме смяна на височината по маршрута, код 5501 Fastair 345






Fastair 345 correct

Fastair 345 правилно






L-ND cleared to Kennington via A1, Wicken 3 Delta departure, squawk 5501

L-ND имате разрешение за Кенингтън по А1, схема за отлитане Wicken 3 Delta, код 5501





Cleared to Kennington via A1, Wicken 3 Delta departure, squawk 5501 L-ND

Разрешено към Кенингтън по А1, схема за отлитане Wicken 3 Delta, код 5501, L-ND






L-ND correct

L-ND правилно




Чл. 82. (1) Разрешението за отлитане (departure clearance) не е инструкция за излитане (take-off) или заемане на използваемата ПИК.

(2) Израза “ТАКЕ-ОFF” (излитане) се използва само при даване на разрешение за излитане или за анулирането му, а във всички останали случаи се използа думата “DEPARTURE” (отлитане) или думата “AIRBORN” (излетял).


Чл. 83. (1) Съобщенията по КВД задължителни за повторение (read back) от екипажа на ВС/водача на автотранспортното средство, са:

  1. инструкции за рулиране/буксиране;

  2. инструкции за промяна на полетно ниво/височина;

  3. инструкции за промяна на курса на ВС;

  4. инструкции за промяна на скоростта;

  5. разрешения за отлитане (departure clearances);

  6. разрешения за долитане (arrival clearances);

  7. инструкции свързани с използваема ПИК;

  8. разрешения за вход, кацане на, излитане от, рулиране в обратно направление, пресичане или изчакване в близост до използваема ПИК;

  9. инструкции за използване на транспондерите;

  10. инструкции за настройка на висотомера;

  11. инструкции свързани с радиопеленгаторна станция;

  12. информация за вида на радарното обслужване;

  13. информация за преходни нива;

  14. инструкции за смяна на комуникационния канал при комуникация “въздух-земя”.

(2) При условие, че повторението на съобщенията по ал. 1 е неправилно, РП използа думата “NEGATIVE” и дава правилната инструкция или разрешение.

(3) При условие, че екипажът на ВС получи инструкция или разрешение, което не може да изпълни, той информира РП, с израза “UNABLE COMPLY” ( не мога да изпълня) и съобщава причините.

(4) Ръководителят на полети отговоря за проверка на коректността на повторението на издадените от него разрешения и/или инструкции по КВД.

Раздел VI



Загуба на комуникация „въздух-земя“
Чл. 84. (1) Когато екипажът на ВС не успее да установи връзка с аеронавигационната станция на дадена честота, той трябва да се опита да установи връзка на друга честота определена за съответния маршрут.

(2) Ако опитът по ал. 1 е неуспешен, екипажът на ВС трябва да се опита да установи комуникация с друго ВС или други аеронавигационни станции на честоти за съответния маршрут.



Чл. 85. (1) При неуспешни опити по чл. 84, екипажът на ВС предава съобщението си два пъти по определената честота(-и), като започва с израза „TRANSMITTING BLIND“ (ПРЕДАВАМ НА БЛИНД) и ако е необходимо, включва получателя(-ите), за които е предназначено съобщението.

(2) При работа в мрежа, съобщение което е изпратено „на блинд“, се предава два пъти по основната и по резервната честота.

(3) Преди да смени честотата, екипажът на ВС обявява честотата, на която ще извърши смяната.

Раздел VII



Отказ на приемник
Чл. 86. (1) Когато пилотът не може да установи комуникация поради повреда в приемника на аеронавигацинна станция, той предава доклади в определените по графика времена или позиции на използваната честота, като започва с израза „TRANSMITTING BLIND DUE RECEIVER FAILURE“ (ПРЕДАВАМ НА БЛИНД, ПОРАДИ ПОВРЕДА В ПРИЕМНИКА).

(2) Пилотът повтаря всички съобщения, които предава към аеронавигационната станция.

(3) По време на процедурата по ал. 2, пилотът уведомява за времето на следващото си предаване.
Чл. 87. Екипажът на въздухоплавателно средство, на което е осигурено КВД в допълнение към изискванията по чл. 86, предава и информация, за намерението за продължаване на полета.
Чл. 88. Когато екипажът на дадено ВС не може да установи комуникация поради повреда в бордното комуникационно оборудване, поставя на транспондера вторичен код 7600 за обозначаване на отказа.

Раздел VIII



Загуба на комуникация „земя-въздух“
Чл. 89. Когато аеронавигационна станция не може да установи връзка с дадено ВС след неколкократни повиквания на честоти, за които се счита, че ВС прослушва, тогава тази станция е длъжна:

1. да поиска от другите аеронавигационни станции да окажат съдействие чрез повикване на ВС и ако е необходимо да прехвърли това ВС на друга честота;

2. да поиска от друго ВС по маршрута да се опита да установи комуникация с даденото ВС и ако е необходимо да прехвърли това ВС на съответната честота.
Чл. 90. Разпоредбите на чл. 89 се прилагат:

1. по искане от съответния орган за ОВД;

2. при предположение за загуба на комуникация, когато очакваното съобщение от ВС не е било прието в рамките на определения период от време..
Чл. 91. Ако комуникация с ВС не бъде установена, аеронавигационната станция предава съобщения, различни от разрешения по КВД, чрез “предаване на блинд“ по честотата(-ите) , която(-ито) се предполага, че ВС прослушва.
Чл. 92. Разрешения по КВД не се предават “на блинд“ към ВС с изключение на случаите, когато се отговаря на конкретно запитване от ВС.


Г л а в а ч е т в ъ р т а

ПРОЦЕДУРИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА СИСТЕМАТА ЗА СЕЛЕКТИВНО ПОВИКВАНЕ


Раздел I

Общи положения
Чл. 93. Процедурите по тази глава се прилагат, когато се използва системата за селективно повикване (SELCAL) и променят някои от процедурите за повикване по глава втора.
Чл. 94. (1) Със система за селективно повикване SELCAL, речевото повикване се замества с предаване на кодирани тонални сигнали към ВС по радиотелефонните канали.

(2) Единичното селективно повикване се състои от комбинация от четири предварително избрани аудио тона, чието предаване е приблизително 2 секунди.

(3) Тоновете по ал. 2 се генерират в кодиращото устройство на аеронавигационната станция и се получават от декодера, свързан към аудио изхода на приемника на ВС.

(4) Приемането на присвоения код на тона (SELCAL код) активира системата за повикване в кабината на екипажа под формата на светлинни и/или аудио сигнали.


Чл. 95. SELCAL се използва от подходящо оборудвани станции за селективно повикване „земя-въздух“ по HF и VHF радиоканали.

Раздел II



Уведомяване на аеронавигационните станции за SELCAL кодовете на ВС
Чл. 96. Отговорността за разпознаване на SELCAL кода на радиотелефонната позивна на ВС от всички аеронавигационни станции, с които ВС установява комуникация по време на конкретен полет, е на съответния оператор и на пилота на ВС.
Чл. 97. Операторът разпространява на равномерни интервали до всички заинтересовани аеронавигационни станции, списък на SELCAL кодовете, присвоени на неговите ВС.
Чл. 98. Екипажът на ВС отговоря за:

1. попълване на SELCAL кода в полетния план, предаден на съответните органи за ОВД;

2. осигуряване на правилната информация за SELCAL кода.
Раздел III

Предполетна SELCAL проверка
Чл. 99. ВС се свързва със съответната аеронавигационна станция и иска SELCAL проверка преди полета, като при необходимост предава своя SELCAL код.
Чл. 100. (1) При използване на основни и резервни честоти, SELCAL проверка обикновено се извършва първо на резервната честота, а след това на основната честота.

(2) След успешна проверка по ал. 1 станцията на ВС е готова за продължителна комуникация на основната честота.


Чл. 101. Ако проверката преди полета установи, че наземното SELCAL оборудване или SELCAL оборудването на ВС не работи, ВС прослушва постоянно комуникационните канали “земя-въздух” по време на полета, докато се възстанови работата на SELCAL.

Раздел IV



Установяване на SELCAL комуникация и процедури за ВС в полет
Чл. 102. Когато дадена аеронавигационна станция извърши повикване чрез SELCAL, ВС отговаря със своята радиотелефонна позивна и израза „PASS YOUR MESSAGE“ (ПРЕДАЙТЕ ВАШЕТО СЪОБЩЕНИЕ).
Чл. 103. След установяване на SELCAL комуникация от станция на ВС, аеронавигационните станции използват SELCAL комуникация, с това ВС.
Чл. 104. В случай, че подаден по SELCAL сигнал остане без отговор, след две повиквания по основната честота и две повиквания по резервната честота, аеронавигационната станция предава речево повикване.

Г л а в а п е т а

ПРОЦЕДУРИ В РАДИОТЕЛЕФОННАТА КОМУНИКАЦИЯ ПРИ БЕДСТВИЕ И СПЕШНОСТ
Раздел I

Общи положения
Чл. 105. (1) Комуникацията с ВС, търпящо бедствие или в състояние на спешност, съдържа всички радиотелефонни съобщения, за бедствие и спешност.

(2) Бедствие е състояние на ВС за което съществува заплаха от сериозна и/или предстояща опасност и се изисква незабавно съдействие.

(3) Спешност е състояние, което не изисква незабавно съдействие и се отнася за безопасността на ВС или друго превозно средство, или на лице на борда, или в обсега на видимост.
Чл. 106. Сигналът за бедствие в радиотелефонната комуникация “MAYDAY” и сигналът за спешност “PAN PAN” се използват в началото на първата комуникация за бедствие и за спешност.
Чл. 107. В началото на всяка последваща комуникация при бедствие и при спешност, се използват радиотелефонните сигнали за бедствие и за спешност.
Чл. 108. Съобщения, адресирани до ВС в състояние на бедствие или на спешност са кратки, ясни и минимални на брой.
Чл. 109. (1) Ако станцията към която е изпратено съобщение от ВС за бедствие или спешност, не изпрати потвърждение на съобщението, другите станции оказват съдействие на ВС по чл. 113 и чл. 121.

(2) Други станции са всяка друга станция получила съобщение за бедствие или за спешност.


Чл. 110. (1) Въздухоплавателно средство в условията на бедствие или на спешност не сменя честотата, на която е осъществило първоначален контакт, освен при условие че може да получи по-добро съдействие, като смени честотата.

(2) В състояние на бедствие и на спешност и в зависимост от ситуацията могат да се използват честоти 121,5 MHz или алтернативни налични VHF или HF честоти.


Чл. 111. В състояние на бедствие и на спешност, радиотелефонните предавания се осъществяват бавно и отчетливо като всяка дума се произнася ясно, за да улесни приемането и разбираемостта на съобщенията.

Раздел II



Радиотелефонна комуникация в случай на бедствие
Чл. 112. (1) Съобщението за бедствие, което се изпраща от ВС се предшества от сигнала за бедствие MAYDAY, който се изговаря три пъти.

(2) Съобщението за бедствие:

1. се предава на честотата „въздух-земя“, ползвана в момента;

2. се предава ясно в следната последователност и включва:

а) позивната на станцията, към която се изпраща съобщението;

б) позивната на ВС;

в) естеството на бедствие;

г) решението на командира на ВС;

д) настоящото местоположение, ниво (например полетно ниво, абсолютна височина и т.н.) и курса на ВС;

е) всяка друга полезна информация (брой хора на борда, остатък гориво и др.).


Чл. 113. Станцията, към която ВС е изпратило съобщение за бедствие или първата станция, потвърждаваща такова съобщение, е длъжна:

1. незабавно да потвърди съобщението за бедствие;

2. да поеме воденето на комуникация или да прехвърли отговорността за провеждане на комуникацията на друга станция, като уведоми ВС за това;

3. да предприеме незабавни действия, с които да гарантира, че цялата необходима информация е предоставена възможно най-бързо на:

а) съответния орган за ОВД;

б) съответния оператор на ВС или негов представител;

4. да предупреди другите станции за наличието на ВС, търпящо бедствие, за да се предотврати прехвърлянето на други въздухоплавателни средства на дадената честотата.
Чл. 114. (1) Въздухоплавателно средство, търпящо бедствие или органа за ОВД, контролиращ това ВС могат да изискат радиомълчание от всички станции от подвижното аеронавигационно обслужване в района или от всяка станция, която пречи на комуникацията с това ВС.

(2) В зависимост от конкретните обстоятелства инструкциите за радиомълчание се отправят „до всички станции“ (ALL STATIONS) или само до една станция.

(3) За налагане на радиомълчание се използват изразите:

1. STOP TRANSMITTING (преустановете предаването);

2. MAYDAY (бедствие).
Чл. 115. (1) Комуникациите при бедствие са с предимство пред всички други комуникации.

(2) Всички станции получили информация за ВС търпящо бедствие, с изключение на тази която комуникира с това ВС, не предават на дадената честота, освен ако:

1. бедствието не е отменено;

2. въздухоплавателното средство, търпящо бедствие е прехвърлено на друга честота;

3. има разрешение от станцията, контролираща ВС, търпящо бедствие;

4. може да окаже съдействие на ВС.


Чл. 116. Всяка станция, която е уведомена за наличието на ВС, търпящо бедствие и която не може пряко да съдейства, продължава да прослушва дадената честота докато се увери, че е предоставено съдействие на това ВС.

Раздел III



Прекратяване на комуникациите в случай на бедствие
Чл. 117. Когато дадено ВС вече не е в състояние на бедствие предава съобщение с което отменя състоянието на бедствие.
Чл. 118. Станция, която осъществява комуникация с ВС, търпящо бедствие и получила информация, че условието за бедствие е отпаднало, незабавно предприема действия, за разпостраняване на тази информация до:

1. съответния орган за ОВД;

2. съответния оператор на ВС или негов представител.
Чл. 119. (1) Процедурите за комуникация при бедствие и за радиомълчание се отменят с предаване на съобщение по честотата или честотите, използвани от ВС, търпящо бедствие, включващо израза „DISTRESS TRAFFIC ENDED“ (КРАЙ НА СЪСТОЯНИЕТО НА БЕДСТВИЕ).

(2) Съобщението по ал. 1 се предава от станцията, която осъществява комуникация с ВС, търпящо бедствие, след приемане на съобщението по чл. 117 или с решение на тази станция.


Раздел IV



Радиотелефонна комуникация в състояние на спешност
Чл. 120. (1) Съобщението за спешност, изпратено от ВС, се предшества от сигнала за спешност “PAN PAN”, изговорен три пъти.

(2) Съобщението за спешност:

1. се предава на честотата „въздух-земя“, която се използва в момента;

2. включва следните елементи, предадени ясно и в следната последователност:

а) позивна на станцията, към която се изпраща съобщението;

б) позивната на ВС;

в) естеството на спешния случай;

г) решението на командира на ВС;

д) текущото местоположение, ниво (напр. полетно ниво, височина, и т.н.) и курса на ВС;

е) всякаква друга полезна информация (брой хора на борда, остатък гориво и др.).


Чл. 121. Станцията, към която е изпратено от ВС съобщение за спешност или първата станция, потвърждаваща съобщението за спешност, е длъжна:

1. да потвърди съобщението за спешност;

2. да предприеме незабавни действия, с които да гарантира, че цялата необходима информация е предоставена, възможно най-бързо на:

а) съответния орган за обслужване на въздушното движение;

б) съответния оператор на ВС или негов представител.

3. при необходимост да следи провеждането на комуникациите.


Чл. 122. (1) Комуникацията при спешност имат предимство пред всички други комуникации, с изключение на тези за бедствие.

(2) Всички станции осигуряват предимство на предаванията от ВС, което е в състояние на спешност.


Раздел V


Комуникационни процедури в състояние на спешност за въздухоплавателни средства, използвани за медицински транспорт
Чл. 123. (1) За целите на обозначаване и опознаване на въздухоплавателни средства, използвани за медицински транспорт, предаването на радиотелефонния сигнал за спешни случаи “PAN PAN”, трябва да бъде последвано от радиотелефонния сигнал за медицински транспорт “МЕDICAL” произнесено, като “MAY-DEE-CAL”.

(2) Използването на сигналите по ал. 1 показва, че съобщението, което следва, се отнася до защитен медицински транспорт.

(3) Съобщение предадено от ВС, което е защитен медицински транспорт съдържа следните данни:

1. позивната на медицинския транспорт;

2. местоположение на медицинския транспорт;

3. брой и тип на ВС;

4. маршрут на полета;

5. разчетни времена по маршрута, време на излитане и кацане;

6. всяка друга необходима информация като височина на полета, използвани езици, вторичен код и др.

Раздел VI



Комуникация при незаконна намеса
Чл. 124. Станцията, към която е изпратено съобщение от ВС, обект на незаконна намеса, или първата станция, потвърждаваща повикване от това ВС, е длъжна да окаже всякакво възможно съдействие, включително уведомяване на съответните органи за ОВД и на всяка друга станция, оператор или лице, което е в състояние да спомогне за полета на ВС.

Г л а в а ш е с т а

РАДИОТЕЛЕФОННА ФРАЗЕОЛОГИЯ


Каталог: caa bg -> regulationsAPIS
regulationsAPIS -> Наредба №7 от 14 януари 1999 Г. За регистрация на гражданските въздухоплавателни средства в република българия
caa bg -> 1. Писти за излитане и кацане (пик) Ориентация на пик
caa bg -> Изисквания section 1 – requirements
caa bg -> Приложение 1 инспекции: първоначално издаване на aoc
caa bg -> Приложение 2 проект на наредба за аеронавигационно информационно обслужване – обобщение на предложени изменения
caa bg -> Първа Общи изисквания към авиационните оператори
caa bg -> Подраздел а общи (Част I от icao анекс 16, Том II) jar 34. 100 Терминология


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница