в чл. 18, т. 2 на Директива
|
|
на Съвета 2000/29/ЕС и
|
|
посочен в сертификатите
|
|
по член 13 от тази
|
|
наредба,
|
|
или
|
|
в) не са наблюдавани
|
|
никакви симптоми на
|
|
Guignardia citricarpa Kiely
|
|
(всички щамове, патогенни
|
|
за Citrus) на мястото на
|
|
производство или близките
|
|
му околности от началото
|
|
на последния пълен
|
|
вегетационен период и
|
|
нито един от
|
|
реколтираните от мястото
|
|
на производство плодове
|
|
не е показал, при
|
|
подходящо официално
|
|
обследване, симптоми на
|
|
този вредител,
|
|
или
|
|
г) плодовете произхождат
|
|
от място на производство,
|
|
подложено на подходящи
|
|
третирания срещу
|
|
Guignardia citricarpa Kiely
|
|
(всички щамове, патогенни
|
|
за Citrus),
|
|
и
|
|
нито един от
|
|
реколтираните от мястото
|
|
на производство плодове
|
|
не е показал, при
|
|
подходящо официално
|
|
обследване, симптоми на
|
|
този вредител.
|
16.5. Плодове от Citrus L., Fortunella
|
Без да противоречи на
|
Swingle, Poncirus Raf. и техните
|
разпоредбите, приложими
|
хибриди, с произход от трети
|
за плодовете в
|
страни, където е известно, че се
|
приложение 4, част A,
|
срещат Tephritidae (неевропейски) по
|
глава I, т. 16.1,16.2 и 16.3,
|
тези плодове
|
официална декларация, че:
|
|
а) плодовете произхождат
|
|
от райони, свободни от
|
|
съответният вредител; или,
|
|
ако това изискване на
|
|
може да бъде изпълнено
|
|
б) не са наблюдавани
|
|
никакви признаци на
|
|
съответният вредител на
|
|
мястото на производство
|
|
или близките му околности
|
|
от началото на последния
|
|
пълен вегетационен
|
|
период при официални
|
|
инспекции, провеждани
|
|
поне месечно през трите
|
|
месеца преди реколтиране
|
|
и нито един от
|
|
реколтираните от мястото
|
|
на производство плодове
|
|
не е показал, при
|
|
подходящо официално
|
|
обследване, признаци на
|
|
съответният вредител, или,
|
|
ако и това изискване на
|
|
може да бъде изпълнено
|
|
в) плодовете са показали,
|
|
при подходящо официално
|
|
обследване на
|
|
представителни извадки,
|
|
че са били свободни от
|
|
съответният вредител на
|
|
всеки етап от своето
|
|
развитие, или, ако и това
|
|
изискване на може да
|
|
бъде изпълнено
|
|
г) плодовете са били
|
|
подложени на подходяща
|
|
обработка чрез гореща
|
|
пара, ниски температури
|
|
или с кратко замразяване,
|
|
с доказан ефект срещу
|
|
съответният вредител, без
|
|
да поврежда плода, и, ако
|
|
не е възможно, химическо
|
|
третиране, стига да е
|
|
приемливо според
|
|
законодателството на
|
|
общността.
|
17. Растения от Amelanchier Med.,
|
Без да противоречи на
|
Chaenomeles Lindl., Cotoneaster
|
разпоредбите, приложими
|
Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill.,
|
за растенията, описани в
|
Eriobotrya Lindl., Malus Mill, Mespilus
|
приложение 3, част А, т. 9,
|
L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
|
9.1 и 18, приложение 3,
|
Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus
|
част Б, т. 1, или
|
L., предназначени за засаждане,
|
приложение 4, част A,
|
различни от семена
|
глава I, т. 15, ако е
|
|
уместно, официална
|
|
декларация, че:
|
|
а) растенията произхождат
|
|
от страни, признати за
|
|
свободни от Erwinia
|
|
amylovora (Burr.) Winsl. et
|
|
al., в съответствие с
|
|
процедурата, определена
|
|
в чл. 18, т. 2 на Директива
|
|
на Съвета 2000/29/ЕС;
|
|
или
|
|
б) растенията произхождат
|
|
от райони, свободни от
|
|
вредители, които са
|
|
установени във връзка с
|
|
Erwinia amylovora (Burr.)
|
|
Winsl. et al. в съгласие със
|
|
съответния международен
|
|
стандарт за фитосанитарни
|
|
мерки, и са признати като
|
|
такива в съответствие с
|
|
процедурата, определена
|
|
в чл. 18, т. 2 на Директива
|
|
на Съвета 2000/29/ЕС,
|
|
или
|
|
в) растенията в мястото на
|
|
производство и близките
|
|
му околности, които са
|
|
показали симптоми на
|
| |