Приети текстове на заседанието от



страница10/17
Дата02.06.2018
Размер4.21 Mb.
#71758
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   17

Хронологичен индекс

(1) Регламент (ЕИО) № 315/93 на Съвета от 8 февруари 1993 г. за установяване на общностни процедури относно замърсителите в храните ║

(2) Директива 93/74/ЕИО на Съвета от 13 септември 1993 г. относно фуражите, предназначени за специфични хранителни цели ║

(3) Регламент (EO) № 2494/95 на Съвета от 23 октомври 1995 г. относно хармонизираните индекси на потребителските цени ║

(4) Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на Директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и Решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО ║

(5) Директива 96/59/ЕО на Съвета от 16 септември 1996 г. за обезвреждането на полихлорирани бифенили и полихлорирани терфенили ║

(6) Директива 96/98/ЕО на Съвета от 20 декември 1996 г. относно морското оборудване ║

(7) Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки ║

(8) Директива 97/68/EO на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1997 г. за сближаване законодателствата на държавите-членки във връзка с мерките за ограничаване емисиите на газообразни и прахообразни замърсители от двигатели с вътрешно горене, инсталирани в извънпътна подвижна техника ║

(9) Регламент (ЕО) № 577/98 на Съвета от 9 март 1998 г. относно организацията на извадково изследване на работната сила в Общността ║

(10) Регламент (ЕО) № 1165/98 на Съвета от 19 май 1998 г. относно краткосрочната статистика ║

(11) Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 1998 г. за създаване на мрежа за епидемиологично наблюдение и контрол на заразните болести в Общността ║

(12) Директива 98/79/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 1998 г. относно диагностичните медицински изделия in vitro ║

(13) Директива 98/83/ЕО на Съвета от 3 ноември 1998 г. относно качеството на водите, предназначени за консумация от човека ║

(14) Директива 1999/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 1999 г. относно радионавигационното оборудване и далекосъобщителното крайно оборудване и взаимното признаване на тяхното съответствие ║

(15) Регламент (EО) № 530/1999 на Съвета от 9 март 1999 г. относно структурна статистика за заплатите и разходите за труд ║

(16) Регламент (ЕО) № 141/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1999 г. за лекарствата сираци ║

(17) Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните ║

(18) Регламент (ЕО) № 2037/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 29 юни 2000 г. относно вещества, които нарушават озоновия слой ║

(19) Директива 2001/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 април 2001 г. относно сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно прилагането на добрата клинична практика при провеждането на клинични изпитвания на лекарствени продукти за хуманна употреба –║

(20) Директива 2001/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2001 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи изделия ║

(21) Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. относно кодекса на Общността за ветеринарните лекарствени продукти ║

(22) Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 декември 2001 г. относно общата безопасност на продуктите ║

(23) Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните ║

(24) Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 2002 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека ║

(25) Регламент (ЕО) № 2099/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. за създаване на Комитет по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК) и за изменение на регламентите относно безопасността на морския транспорт и предотвратяването на замърсяването от кораби ║

(26) Регламент (ЕО) № 2195/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. относно Oбщия терминологичен речник, свързан с обществените поръчки (CPV) ║

(27) Директива 2002/98/EО на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 2003 г. за определяне на стандартите за качество и безопасност при вземането, диагностиката, преработката, съхранението и разпределянето на човешка кръв и кръвни съставки и за изменение на Директива 2001/83/EО ║

(28) Регламент (EO) № 450/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 27 февруари 2003 г. относно индекса на разходите за труд ║

(29) Директива 2003/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юни 2003 г. за докладване на събития в гражданското въздухоплаване – ║

(30) Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните ║

(31) Регламент (ЕО) № 2065/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 10 ноември 2003 г. относно пушилни ароматизанти, използвани или предназначени за влагане в или върху храни ║

(32) Регламент (ЕО) № 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2003 г. относно контрола на салмонела и други специфични агенти, причиняващи зоонози, които присъстват в хранителната верига ║

(33) Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги ║

(34) Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки – ║

(35) Директива 2004/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно установяването на стандарти за качество и безопасност при даряването, доставянето, контрола, преработването, съхраняването, съхранението и разпределянето на човешки тъкани и клетки ║

(36) Директива 2004/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно безопасността на въздухоплавателни средства на трети страни, които използват летища на Общността ║

(37) Регламент (ЕО) № 868/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно защита срещу субсидиране и практики на несправедливо ценообразуване, причиняващи щети на въздушните превозвачи на Общността при осигуряване на въздушно обслужване от държави, които не са членки на Европейската общност ║

(38) Директива 2004/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно минималните изисквания за безопасност за тунелите на трансевропейската пътна мрежа ║

(39) Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните ║

(40) Регламент (ЕО) № 1935/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 2004 г. относно материалите и предметите, предназначени за контакт с храни, и за отмяна на Директиви 80/590/ЕИО и 89/109/ЕИО ║

(41) Регламент (ЕО) № 1552/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно статистиката, свързана с професионалното обучение в предприятията ║

(42) Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2005 г. за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, и за информиране на пътниците на въздушния транспорт за самоличността на опериращите въздушни превозвачи, и за отмяна на член 9 от Директива 2004/36/ЕО ║

(43) Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 януари 2006 г. за създаване на Европейски регистър за изпускането и преноса на замърсители и за изменение на Директиви 91/689/ЕИО и 96/61/ЕО на Съвета ║

(44) Директива 2006/7/EО на Европейския парламент и на Съвета от 15 февруари 2006 г. за управление качеството на водите за къпане и за отмяна на Директива 76/160/EИО ║

(45) Директива 2006/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. относно управлението на отпадъците от миннодобивните индустрии и за изменение на Директива 2004/35/ЕО ║

(46) Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО (преработена версия) ║
P6_TA-PROV(2008)0601

Европейска съдебна мрежа по граждански и търговски дела ***I

Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи

PE414.369

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 16 декември 2008 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение 2001/470/ЕО на Съвета за създаване на Европейска съдебна мрежа по граждански и търговски дела (COM(2008)0380 – C6-0248/2008 – 2008/0122(COD))

(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)



Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2008)0380),

– като взе предвид член 251, параграф 2 и членове 61, буква в) и 67, параграф 5 от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C6-0248/2008),

– като взе предвид член 61, буква г) и член 66 от Договора за ЕО,

– като взе предвид становището на Комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

– като взе предвид членове 51 и 35 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становището на Комисията по правни въпроси (A6-0457/2008),

1. Одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2. Одобрява приложеното Съвместно изявление;

3. Призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст;

4. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

P6_TC1-COD(2008)0122
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 16 декември 2008 г. с оглед приемането на Решение …/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение 2001/470/ЕО на Съвета за създаване на Европейска съдебна мрежа по граждански и търговски дела

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 61, букви в) и г), член 66 и член 67, параграф 5, второ тире от него,

като взеха предвид предложението на Комисията ║,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет1,

като действат в съответствие с процедурата, определена в член 251 от Договора2,

като имат предвид, че:

(1) Създаването на Европейска съдебна мрежа по граждански и търговски дела между държавите-членки („Матрицата“) с Решение 2001/470/ЕО на Съвета от 28 май 20013 е в резултат на идеята, че създаването на пространство на свобода, сигурност и правосъдие изисква подобряване, опростяване и ускоряване на ефективното съдебно сътрудничество между държавите-членки. Това решение започна да се прилага от 1 декември 2002 г.

(2) Програмата от Хага за укрепване на свободата, сигурността и правосъдието в Европейския съюз, приета от Европейския съвет на 4 и 5 ноември 2004 г.4, призовава да бъдат положени допълнителни усилия за улесняване на достъпа на гражданите до правосъдие и на съдебното сътрудничество по граждански дела. По-специално програмата е съсредоточена върху ефективното прилагане на правните инструменти, приети от Европейския парламент и от Съвета по граждански дела, както и върху насърчаването на сътрудничество между членовете на юридическите професии с оглед определяне на най-добри практики.

(3) В съответствие с член 19 от Решение 2001/470/ЕО, на 16 май 2006 г. Комисията представи доклад относно работата на Мрежата5. В заключението на доклада се посочва, че въпреки че Мрежата е постигнала като цяло своите цели, поставени през 2001 г., тя все още не е ▌ развила целия си потенциал.

(4) За да осигури постигането на целите на програмата от Хага в областта на засилване на съдебното сътрудничество и достъпа на гражданите до правосъдие и за да се справи с очакваното нарастване на броя на задачите през следващите години, Мрежата следва да разполага с правна рамка, която да е по-добре пригодена за увеличаване на средствата й за действие ▌.

(5) От ▌изключителна важност е да се осигурят по-добри условия на работа на Мрежата в държавите-членки чрез национални звена за контакт и по този начин да се подсили тяхната роля както в Мрежата, така и спрямо съдиите ▌и юридическите професии.



(6) За тази цел държавите-членки следва да оценят средствата, които е необходимо да осигурят на звената за контакт, за да могат да изпълняват задълженията си пълноценно. Настоящото решение не следва да засяга вътрешното разпределение на компетенциите на държавите-членки за финансиране на дейностите на членове на Мрежата на национално равнище.

(7) За да се постигне това във всяка държава-членка е необходимо да е ▌ налично звено или звена за контакт, с възможности да изпълнява(т) възложените му(им) функции. При наличие на повече от едно звена за контакт, държавата-членка следва да направи необходимото между тях да се установи ефективно координиране.

(8) В случай на определяне на правото на друга държава-членка с общностен или международен правен инструмент ║, в бъдеще звената за контакт следва да участват в информиране на съдебните и извънсъдебни органи в държавите-членки относно съдържанието на чуждото право.

(9) Обработката на молбите за съдебно сътрудничество от страна на звената за контакт следва да се извършва достатъчно бързо, за да е съответствие с общите цели, посочени в решението.

(10) За изчисляване на сроковете, предвидени в настоящото решение, следва да се прилага Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 на Съвета от 3 юни 1971 г. за определяне на правилата, приложими за срокове, дати и крайни срокове1.

(11) Целта на електронния регистър е да осигурява информация с оглед оценяване на постигнатите от Мрежата резултати и практическото приложение на правните инструменти на Общността. Поради това в него не следва да се включва цялата информация, която се обменя между звената за контакт.

(12) ▌Упражняващите юридически професии, по-специално адвокати, нотариуси и съдия-изпълнители, , пряко участващи в прилагането на общностните и международните правни инструменти относно граждански дела, могат да станат членове на Мрежата чрез техните национални организации, така че заедно със звената за контакт да допринасят за изпълнението на някои специфични задачи и дейности на мрежата.

(13) За целите на по-нататъшното развитие на функциите на Мрежата, свързани с достъп до правосъдие, звената за контакт в държавите-членки следва да допринасят за осигуряването на обща информация на обществеността чрез използване на най-подходящите технически средства и най-малкото чрез поставяне на препратка към уебсайта на Мрежата и към органите, отговорни за прилагането на правните инструменти, на уебсайта на министерствата на правосъдието на държавите-членки. Настоящото решение не следва да се тълкува като налагащо задължение на държавите-членки да позволят пряк достъп на обществеността до звената за контакт.

(14) При прилагането на решението следва да се отчита постепенното въвеждане на европейската система за електронно правосъдие, една от чиито цели е улесняването на съдебното сътрудничество и достъпа на гражданите до правосъдие.

(15) За да подобри взаимното доверие между съдиите в Европейския съюз, както и полезните взаимодействия между европейските мрежи, които участват, Мрежата следва да поддържа връзки с други европейски мрежи, които споделят същите цели, по-специално мрежите на съдебните институции и на съдиите.

(16) За да насърчава международното съдебно сътрудничество, Мрежата следва да развие контакти с други мрежи за съдебно сътрудничество по света, както и с международни организации, които работят за насърчаването на международното съдебно сътрудничество.

(17) За да позволи редовното проследяване на постигнатия напредък по осъществяването на целите, посочени в настоящото решение, Комисията следва да представи доклади относно дейностите на Мрежата пред Европейския парламент и Съвета.

(18) Решение 2001/470/ЕО на Съвета следва да бъде съответно изменено.

(19) Тъй като целите на настоящото решение не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки, и следователно с оглед на мащаба и последиците от него могат да бъдат по-успешно постигнати на общностно равнище, Общността може да предприеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, посочен в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалността, установен в посочения член, настоящото решение не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.

(20) ║Обединеното кралство и Ирландия, в съответствие с член 3 от Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за Европейски съюз и Договора за създаване на Европейската общност, са заявили желанието си да вземат участие в приемането и прилагането на настоящото решение.║

(21) В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, Дания няма да участва при приемането на настоящото решение, не е обвързана от него и няма да го прилага,
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1


Решение 2001/470/ЕО се изменя, както следва:

1) Член 2 се изменя, както следва:

а) Параграф 1 се изменя, както следва:

(i) в буква в) думите „сътрудничеството по граждански и търговски дела“ се заместват с думите „съдебното сътрудничество по граждански и търговски дела“;

(ii) добавя се буква д):

„д) професионалните организации, които представляват в национален план в държавите-членки ▌юридическите професии, които участват пряко в прилагането на актове на Общността и на международни инструменти относно съдебното сътрудничество по граждански и търговски дела.“;

б) В параграф 2 се добавя следната алинея:

„Ако определеното съгласно настоящата алинея звено за контакт не е съдия, съответната държава-членка осигурява осъществяването на ефективна връзка с националната съдебна инстанция. За да се улесни това, всяка държава-членка може да определи съдия, който да оказва съдействие при изпълнението на тази функция. Съдията е ▌ член на мрежата.“;



в) Създава се следният параграф 2а:

2a. Държавите-членки осигуряват на звената за контакт достатъчно и подходящи средства под формата на човешки и финансови ресурси и съвременни средства за комуникация, така че да могат да изпълняват възложените им задачи пълноценно.“;

г) Създава се следният параграф 4а:

4a. Държавите-членки определят професионалните организации, посочени в параграф 1, буква д). За тази цел те получават съгласието на съответните професионални организации да участват в Мрежата.

Когато в дадена държава-членка съществуват няколко професионални организации, които представляват в национален план една юридическа професия, тази държава-членка осигурява подходящо представителство на съответната професия в рамките на мрежата.“;

д) ▌Параграф 5 се изменя, както следва:

(i) уводната част се заменя със следното:

5. В съответствие с член 20 държавите-членки нотифицират Комисията за наименованията и пълните адреси на органите по параграфи 1 и 2, като посочват:;



(ii) буква в) се заменя със следното:

в) по целесъобразност, техните специфични дейности в мрежата, включително, когато има повече от едно звено за контакт, техните конкретни отговорности.“

2) Член 3 се изменя, както следва:

а) в параграф 1, буква б) се заменя със следното:

„б) улесняване на ефективния достъп на обществеността до правосъдие, чрез предоставяне на информация за действието на общностните и международните правни инструменти в областта на съдебното сътрудничество по граждански и търговски дела.“;

б) В параграф 2 букви б) и в) се заменят със следното:

б) ефективно и практическо изпълнение на приложимите общностните правни инструменти или конвенции между две или повече държави-членки, по-специално, когато се прилага правото на друга държава-членка, съдилищата или сезираните органи могат да се обърнат към Мрежата, за да получат информация относно съдържанието му;“;

в) изграждане, поддържане и популяризиране в полза на обществеността на информационна система относно съдебното сътрудничество по граждански и търговски дела в Европейския съюз и приложимите общностни и международни правни инструменти и националното право на държавите-членки, с акцент върху достъпа до правосъдие.



Основният източник на информация е уебсайтът на Мрежата, който съдържа актуализирана информация на всички официални езици на институциите на Европейския съюз.“;

3) В член 5 параграф 2 се изменя, както следва:

а) създава се буква (-а):

(-a) вземат мерки местните съдебни органи да разполагат с обща информация за прилагането на общностните и международните правни инструменти в областта на съдебното сътрудничество по граждански и търговски дела. По-специално, те правят необходимото за популяризирането на Мрежата, както и нейния уебсайт, сред местните съдебни органи;“;



б) създава се следната точка аа):

аа) по-специално предоставят цялата информация за улесняване на прилагането на правото на друга държава-членка, приложимо▌по силата на общностен или международен правен инструмент. За тази цел звеното за контакт, до което е изпратена такава молба, може да разчита на подкрепата на другите органи в своята държава-членка, посочени в член 2, за удовлетворяване на молбата. Информацията, която се съдържа в отговора, не обвързва звената за контакт, нито консултираните органи, нито органа, който е формулирал молбата.“;



в) създава се следната точка ва):

ва) допринася за информирането на обществеността като цяло чрез уебсайта на Мрежата относно съдебното сътрудничество по граждански и търговски дела в Европейския съюз, приложимите общностни и международни правни инструменти и националното право на държавите-членки, с акцент върху достъпа до правосъдие;“;



г) създават се букви е) и ж), както следва:

е) осигуряват координацията между членовете на Мрежата на национално равнище;“,

(ж) на всеки две години изготвят доклад относно дейността си, включително най-добрите практики в Мрежата, където е целесъобразно, който представят на среща на членовете на Мрежата, като обръщат специално внимание на възможностите за усъвършенстване на Мрежата.";

4) Създава се следният член 5a:

Член 5a



Професионални организации

1. За да допринесат за изпълнението на предвидените в член 3 задачи, звената за контакт установяват подходящи контакти с професионалните организации, посочени в член 2, параграф 1, буква д) в съответствие с правилата, приети от всяка държава-членка.

2. Контактите, посочени в параграф 1, могат да включват следните дейности:

а) обмен на опит и информация относно ефективното и практическо прилагане на общностните и международни инструменти;

б) сътрудничество при подготовката и актуализирането на информационните брошури по член 15;

в) участие на професионалните организации, посочени в член 2, параграф 1, буква д) в подходящи заседания.

3. Професионалните организации не изискват от звената за контакт информация за конкретни случаи.“;

5) В член 6, параграф 2 се добавя следната алинея:

„За тази цел ▌всяка държава-членка прави необходимото, съобразно предвидените от нея процедури, звеното или звената за контакт в рамките на Мрежата и компетентните органи да разполагат с необходимите средства, за да се срещат редовно.“;



6) В член 7, параграф 1 „официален език на институциите на Европейската общност" се замества с "официален език на институциите на Европейския съюз“;

7) Член 8 се заменя със следното:

„Член 8


▌Обработка на молбите за съдебно сътрудничество

1. Звената за контакт отговарят на всички отправени до тях молби без отлагане и най-късно в срок от петнадесет дни след получаване на молбата. Ако някое звено за контакт не е в състояние да отговори на молбата в срок от петнадесет дни след получаването й, то информира накратко лицето, подало молбата, за това, като посочва срока, който счита, че ще му бъде необходим, за да отговори, и като има предвид, че по правило този срок не надхвърля тридесет дни.

2. За да отговорят по най-ефикасния и бърз начин на молбите, посочени в параграф 1, звената за контакт използват най-подходящите технологични средства, които държавите-членки са предоставили на тяхно разположение.

3. Комисията поддържа защитен електронен регистър с ограничен достъп на молбите за съдебно сътрудничество и отговорите, посочени в член 5, параграф 2, букви а), аа) б) и в) ▌. Звената за контакт следят на Комисията да се предоставя редовно необходимата за изграждането и функционирането на системата информация.

4. Комисията предоставя на звената за контакт статистически данни за молбите за съдебно сътрудничество и отговорите, посочени в параграф 3, най-малко един път на шест месеца.“;

8) ▌Член 9 се заменя със следното:

Член 9



Срещи на звената за контакт:

1. Звената за контакт, които участват в Мрежата, се срещат най-малко веднъж на всеки шест месеца, в съответствие с член 12“;

2. На тези срещи всяка държава-членка се представлява от едно или повече звена за контакт, които могат да се придружават от други участници в Мрежата, но броят на представителите на всяка държава-членка не може да превишава шест.“;



9) Създава се следният член 11a:

„Член 11a

Участие на наблюдатели в срещите на Мрежата

1. Без да се засяга член 1, параграф 2, Дания може да бъде представлявана на срещите, посочени в членове 9 и 11.

2. Присъединяващите се страни и страните кандидатки могат да бъдат поканени да участват в тези срещи като наблюдатели. Трети държави, страни по международни инструменти относно съдебно сътрудничество по граждански и търговски дела, по които Европейската общност е страна, могат също така да бъдат поканени да присъстват като наблюдатели на някои от срещите на мрежата.

3. Всяка държава наблюдателка може да бъде представлявана на тези срещи от едно или няколко лица, без да надхвърля ограничението от трима представители от държава.“;



10) Създава се следният член 12а в края на дял ІІ:

„Член 12a

Връзки с други мрежи и международни организации

1. Мрежата поддържа връзки и обменя опит и най-добри практики с другите европейски мрежи, които имат същите цели, като Европейската съдебна мрежа по наказателноправни въпроси. Мрежата също поддържа връзки с Европейската мрежа за обучение на съдии с оглед насърчаване, ако е подходящо и без да се засягат националните практики, на обучението по съдебно сътрудничество по граждански и търговски дела, организирано в полза на местните съдебни органи в държавите-членки.

2. Мрежата поддържа връзки с мрежата на Европейските потребителски центрове (ECC-Net). По-специално, с цел предоставянето на обща информация относно начина, по който общностните и международните правни инструменти улесняват достъпа на потребителите до правосъдие, звената за контакт от Мрежата са на разположение на членовете на мрежата ECC-Net.

3. За да изпълни задачите, посочени в член 3 относно международните правни инструменти в областта на съдебното сътрудничество по граждански и търговски дела, Мрежата поддържа контакти и обменя опит с други мрежи за съдебно сътрудничество, установени между трети държави, и с международните организации, които насърчават международното съдебно сътрудничество.

4. Комисията, в тясно сътрудничество с председателството на Съвета и с държавите-членки, носи отговорност за прилагането на разпоредбите на настоящия член.";

11) Заглавието на Дял ІІІ се заменя със следното:

„ДЯЛ III


ИНФОРМАЦИЯ, ДОСТЪПНА ЗА УЧАСТНИЦИТЕ В МРЕЖАТА, И ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДОСТАВЯНА НА ОБЩЕСТВЕНОСТТА";

12) В член 13, параграф 1 се добавя следната буква в) ║:

„в) информацията, посочена в член 8.“;



13) Създава се следният член 13a:

„Член 13a

Предоставяне на обща информация на обществеността ▌

Мрежата допринася за предоставянето на обща информация на обществеността посредством най-подходящите технически средства с цел осведомяването й за съдържанието и прилагането на общностните или международните правни инструменти в областта на съдебното сътрудничество по граждански и търговски дела ▌.

За тази цел и без да се засягат разпоредбите на член 18, звената за контакт осигуряват популяризирането сред обществеността на информационната система, посочена в член 14.";

14) в член 17, параграф 4 буква б) се заменя със следното:

„б) осигурява ▌превода на всички официални езици на институциите на Европейския съюз, на информацията относно приложимите аспекти на законодателството и на процедурите на Общността, включително съдебната практика на Общността, както и превода на общите страници на информационната система и информационните брошури, посочени в член 15, и ги помества на уебсайта на Мрежата.“;



15) в член 18, точка 4, думата "постепенно" се заличава;

16) Член 19 се заменя със следното:

„Член 19


Оценка

Най-късно до ... , а след това на всеки три години, Комисията представя на Европейския парламент, на Съвета и на Европейския икономически и социален комитет доклад относно дейностите на мрежата. При необходимост този доклад се придружава от предложения за адаптации и включва дейностите на Мрежата, които са допринесли за напредък в концепцията, разработването и реализирането на европейска система за електронно правосъдие, особено с оглед улесняване на достъпа на гражданите до правосъдие.";



17) Член 20 се заменя със следното:

„Член 20


Уведомяване

Не по-късно от ...** държавите-членки съобщават на Комисията информацията по член 2, параграф 5.".

Член 2

Влизане в сила



Настоящото решение влиза в сила на деня, следващ публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

То се прилага от ║ *** с изключение на член 1, точка 1, буква д) и точка 17 , които се прилагат от датата на нотифициране на настоящото решение на държавите-членки, които са негови адресати.

Адресати на настоящото решение са държавите-членки, в съответствие с Договора за създаване на Европейската общност.

Съставено в ║

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател





Сподели с приятели:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   17




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница