República Argentina Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca



Дата11.01.2018
Размер202.37 Kb.
#43746

Página de


República Argentina

Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca

Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria




BULGARIA


CAPÍTULO 8

Certificado sanitario

de subproductos animales para usos externos a la cadena alimentaria animal, o para muestras comerciales(2), que se enviarán a la Comunidad Europea o transitarán por ella(2)

За странични животински продукти за употреба извън хранителната верига на животните или като мостри за търговски цели, предназначени за изпращане към Европейския съюз или за транзитно преминаване през2 него
Certificado veterinario para la UE / Ветеринарен сертификат за ЕС

Parte I: Detalles relativos a la partida expedida / Част I; Данни эа експедираната

пратка


I.1 Expedidor

I.1. Изпращач


Nombre:

Име
Dirección

Адрес
Nº de teléfono / Теп. номер


I.2. N° de referencia del certificado

I.2. Референтен номер на cертификата





I.2.a

I.3: Autoridad central competente

I.3. Централна компетентна власт




I.4. Autoridad local competente

I.4. Местна компетентна власт




I.5. Destinatario

I.5. Попучатеп


Nombre

Име
Dirección

Адрес
Código postal

Пощенски код


Nº de teléfono / Теп.номер

I.6.Persona responsable del envío en la UE

I.6. Лице. отговарящо за пратката в ЕС


Nombre

Име
Dirección

Адрес
Código postal

Пощенски код


Nº de teléfono / Теп.номер

I.7. País de origen

I.7. Страна на произхода




Cód. ISO

Код IS0



I.8. Región de origen

I.8. Регион на произхода




Código

Код



I.9. País de destino

I.9. Държава дестинация




Cód. ISO

Код IS0



I.10. Región de destino

I.10. Регион дестинация




Código

Код



I.11. Lugar de origen

I.11. Място на произхода


Nombre: Número de autorización

Име Номер на разрешителното


Dirección

Адрес



I.12. Lugar de destino

I.12. Място на дестинацията




Depósito aduanero




Митнически склад



Nombre


Име Номер на
Dirección

Адрес
Código postal

Пощенски код
Tel. / Тел. No


I.13. Lugar de carga

I.13. Място на товарене




I.14. Fecha de salida

I.14. Дата на тръгване







I.15. Medio de transporte

I.15. Транспортно средство




Aeronave




Buque




Vagón de ferrocarril




Самолет




Кораб




ж.п. вагон







Vehículo de carretera




Otros




Пътно МПС




Друго



Identificación:

Идентификация:
Referencia documental:

Референция по документацията:



I.16. PIF de entrada en la UE

I.16. Входящ ГВП в ЕС





1.17. Número de CITES:



I.18. Descripción de la mercancía

I.18. Животински вид/продукт




I.19. Código del producto (Código NC)

I.19. Код на стоката (код ХС)







I.20. Cantidad

I.20. Количество




I.21 Temperatura de los productos

I.21. Температура на продуктите



Ambiente




De refrigeración




De congelación




Амбиентна Температура




Охпадени




Замразени







I.22. Número de bultos

I.22. Брой опаковки




I.23. N° del precinto y n° del contenedor:

I.23. Идентификация на контейнера/номер на пломбата




I.24. Tipo de embalaje

I.24. Вид опаковка




I.25. Mercancías certificadas para:

I.25. Животни със сертификат като/продукти със сертификат за:



Consumo humano




Човешка консумация







I.26. Para tránsito a un tercer país exterior a la UE




I.26 Зa трaнзит прөз EC дотрөтa стрaнa




Tercer país: / Трөтa

Código ISO: / Код по ISO:




I.27. Para importación o admisión en la UE




I.27. За износ или допускане в ЕС







I.28. Identificación de las mercancías

I.28. Идентификация на животни/продукти










Número de aprobación de los establecimientos

Номер на одобрените предприятия











Especie(Nombre científico)

Биологични видове (Научно име)




Naturaleza de la mercancía

Ectectbo ha tobapa



Fábrica


Производствено предприятие

Número de bultos

Брой опаковки




Peso neto

Нето тегло



Número de lote

Партиден номер


























II. Datos sanitarios

II. Здравна информация


II.a. Número de referencia del certificado

II.а. Референтен номер на сертификата




II.b

II.б..


Parte II: Certificación

Subproductos animales para la fabricación de productos derivados para usos externos a la cadena alimentaria animal, o para muestras comerciales(2)
El veterinario oficial abajo firmante declara haber leído y comprendido el Reglamento (CE) nº 1069/2009(1a) y el Reglamento (UE) nº 142/2011 de la Comisión(1b) y, en particular, su anexo XIV, capítulo II, y certifica que los subproductos animales descritos anteriormente:

II.1. son muestras comerciales consistentes en subproductos animales destinados a estudios o análisis concretos a los que se refiere el anexo I nº 39 del Reglamento (UE) nº 142/2011 de la Comisión, etiquetados con la indicación «MUESTRA COMERCIAL NO APTA PARA EL CONSUMO HUMANO», o

II.2. cumplen los siguientes requisitos de salud animal:

II.2.1. se han obtenido en el territorio de: ………………….…………(3) de animales que:

(2)bien [a) han permanecido en este territorio desde su nacimiento o durante al menos los tres meses previos al sacrificio;]

(2)o [b) [b) han sido matados en libertad en dicho territorio(4).]

II.2.2. se han obtenido de animales:

(2)bien [a) procedentes de explotaciones que:

i) no han tenido casos ni brotes de peste bovina, enfermedad vesicular porcina, enfermedad de Newcastle o influenza aviar altamente patógena en los 30 días previos, ni peste porcina clásica o africana en los 40 días previos, entre los animales sensibles a estas enfermedades, y se han cumplido las mismas condiciones en explotaciones situadas en un radio de 10 km en los 30 días previos, y

ii) no han tenido ningún caso ni brote de fiebre aftosa en los 60 días previos, y se han cumplido las mismas condiciones en las explotaciones situadas en un radio de 25 km en los 30 días previos, y

b) que:

i) no han sido sacrificados para erradicar epizootias;

ii) han permanecido en sus explotaciones de origen al menos los 40 días previos a su expedición y han sido transportados directamente al matadero sin estar en contacto con otros animales que no cumplían las mismas condiciones sanitarias;

iii) han sido sometidos a una inspección sanitaria ante mortem en el matadero en las 24 horas previas a su sacrificio y no presentaban ningún signo de las enfermedades citadas anteriormente a las que sean sensibles los animales en cuestión, y

iv) han sido tratados en el matadero antes del sacrificio o matanza, y durante los mismos, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Directiva 93/119/CE del Consejo relativa a la protección de los animales en el momento de su sacrificio o matanza(5);]

(3)o [a) que han sido capturados y sacrificados en libertad en una zona:

i) en la que, en un radio de 25 km, no se ha producido entre los animales sensibles ningún caso ni brote de las enfermedades siguientes: fiebre aftosa, peste bovina, enfermedad de Newcastle o influenza aviar altamente patógena en los treinta días previos, ni peste porcina clásica o africana en los cuarenta días previos, y

ii) situada a más de 20 km de la frontera de otro territorio de un país o parte del mismo que no esté autorizado en estas fechas a exportar a la Unión Europea el material en cuestión, y

b) que tras su sacrificio han sido transportados en un plazo de 12 horas a un centro de recogida para su refrigeración, e inmediatamente después a un establecimiento de carne de caza, o directamente a este último;]

II.2.3. se han obtenido en un establecimiento en torno al cual, en un radio de diez kilómetros, no se ha producido en los 30 días previos ningún caso o brote de las enfermedades recogidas en el punto II.2.2 entre los animales sensibles a ellas o donde, en caso de enfermedad, la preparación de las materias primas que vayan a exportarse a la Unión Europea ha sido autorizada solo después de eliminar toda la carne y de lavar y

desinfectar totalmente el establecimiento bajo el control de un veterinario oficial;



II.2.4. se han obtenido y elaborado sin que entren en contacto con otros materiales que no cumplan las condiciones especificadas anteriormente, y se han manipulado evitando su contaminación por agentes patógenos;

II.2.5. se han envasado en envases nuevos a prueba de pérdidas o en envases limpiados y desinfectados antes de su uso y en recipientes precintados bajo la responsabilidad de la autoridad competente, etiquetados con la indicación «SUBPRODUCTO ANIMAL EXCLUSIVAMENTE PARA FABRICACIÓN DE PRODUCTOS DERIVADOS PARA USOS EXTERNOS A LA CADENA ALIMENTARIA ANIMAL» junto con el nombre y la dirección del establecimiento de destino en la UE;

II.2.6. consisten solo en los subproductos animales siguientes:

(2)bien [- las canales y partes de animales sacrificados, o los cuerpos o partes de animales matados, en el caso de animales de caza, que sean aptos para el consumo humano con arreglo a la legislación de la Unión pero no se destinen a ese fin por motivos comerciales;]

(2)y/o [- las canales y las siguientes partes de animales sacrificados en un matadero y considerados aptos para el consumo humano a raíz de una inspección ante mortem o los cuerpos y las siguientes partes de animales de caza matados para el consumo humano de conformidad con la legislación de la Unión:

i) las canales o los cuerpos y partes de animales declarados no aptos para el consumo humano de acuerdo con la legislación de la Unión pero que no muestren ningún signo de enfermedad transmisible a personas o animales;

ii) las cabezas de aves de corral;

iii) las pieles, incluidos los recortes y la piel dividida, los cuernos y los pies, incluidas las falanges y los huesos carpianos y metacarpianos, los tarsianos y metatarsianos, de animales no rumiantes;

iv) las cerdas;

v) las plumas;]

(2)y/o [- los subproductos animales generados en la elaboración de productos destinados al consumo humano, incluidos el hueso desgrasado, los chicharrones y los lodos de centrifugado o de separación resultantes de la elaboración de productos lácteos;]

(2)y/o [- los productos de origen animal o los productos alimenticios que consistan en productos de origen animal que ya no estén destinados al consumo humano por motivos comerciales, problemas de fabricación, defectos de envasado u otros defectos que no conlleven ningún riesgo para la salud pública o la salud animal;]

(2)y/o [- los animales acuáticos y partes de los mismos, salvo los mamíferos marinos, que no muestren ningún signo de enfermedades transmisibles a personas o animales;]

(2)y/o [- los subproductos de animales acuáticos procedentes de establecimientos o plantas que fabriquen productos para el consumo humano;]

(2)y/o [- el siguiente material de animales que no presenten ningún signo de una enfermedad transmisible a personas o animales a través de dicho material:

i) las conchas de moluscos despojadas del tejido blando o la carne;

ii) los siguientes productos de animales terrestres:

- los subproductos de la incubación,

- los huevos,

- los subproductos de los huevos, incluidas las cáscaras;



iii) los pollitos de un día sacrificados por razones comerciales;]

(2)y/o [- peletería de animales muertos que no presentan signos clínicos de ninguna enfermedad transmisible a través de este producto al ser humano o los animales;]

II.2.7. han sido congelados en la planta de origen o han sido conservados de acuerdo con la legislación comunitaria de manera que se evite su deterioro entre el momento de su expedición y el de su entrega en la planta de destino;

(2)(6)[II.2.8. Requisitos específicos

(2)(7)II.2.8.1. Los subproductos de este envío proceden de animales que se han obtenido en el territorio mencionado en el punto II.2.1, en el que se aplican regularmente programas de vacunación contra la fiebre aftosa y se ejerce un control oficial del ganado bovino

doméstico.



(2)(8)II.2.8.2. Los subproductos de este envío consisten en subproductos animales derivados de despojos o carne deshuesada.]

II.2.9.

(2)bien [el producto no contiene ni se ha obtenido a partir de material especificado de riesgo, según se define en el anexo V del Reglamento (CE) nº 999/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo(9), ni carne separada mecánicamente obtenida de huesos de bovinos, ovinos o caprinos, y los animales de los que se ha obtenido este producto no han sido sacrificados, previo aturdimiento, mediante inyección de gas en la cavidad craneal ni se les ha dado muerte con este mismo método, ni se han sacrificado, previo aturdimiento, por laceración del tejido nervioso central por medio de un instrumento alargado en forma de vara introducido en la cavidad craneal;]

(2)o [el producto no contiene ni se ha obtenido a partir de materiales de bovino, ovino y caprino que no se hayan obtenido de animales nacidos, criados de forma continuada y sacrificados en un país o una región clasificados como con riesgo insignificante de EEB según el artículo 5, apartado 2, del Reglamento (CE) nº 999/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo;]

II.2.10. además, al respecto de las EET:

(2)bien [en caso de subproductos animales destinados a piensos para rumiantes y que contengan leche o productos lácteos de origen ovino o caprino, los ovinos y caprinos origen de dichos productos han permanecido sin interrupción, desde su nacimiento o durante los tres últimos años de su vida, en una explotación que no ha estado sometida a restricción oficial de movimientos por sospecha de EET y que en los tres últimos años ha satisfecho los siguientes requisitos:

i) estar sometida a controles veterinarios oficiales periódicos;

ii) no haberse diagnosticado ningún caso de tembladera clásica, según lo definido en el anexo I, punto 2, letra g), del Reglamento (CE) nº 999/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo o, tras la confirmación de un caso de tembladera clásica:

- todos los animales en que se confirmó la tembladera clásica se han matado y se han destruido, y

- todos los caprinos y ovinos de la explotación se han matado y se han destruido, a excepción de los machos destinados a la reproducción de genotipo ARR/ARR y de las hembras destinadas a la reproducción que presenten al menos un alelo ARR y ningún alelo VRQ;

iii) los ovinos y caprinos, a excepción de los ovinos con genotipo del prión ARR/ARR, solo se introducen en la explotación si proceden de otra explotación que cumple los requisitos establecidos en los guiones i) y ii).]

(2)o [en caso de subproductos animales destinados a piensos para rumiantes, que contienen leche o productos lácteos de origen ovino o caprino, y destinados a un Estado miembro que figure en el anexo del Reglamento (CE) nº 546/2006 de la Comisión(10), los ovinos y caprinos origen de dichos productos han permanecido sin interrupción, desde su nacimiento o durante los siete últimos años de su vida, en una explotación que no ha estado sometida a restricción oficial de movimientos por sospecha de EET y que en los siete últimos años ha satisfecho los siguientes requisitos:

i) estar sometida a controles veterinarios oficiales periódicos;

ii) no haberse diagnosticado ningún caso de tembladera clásica, según lo definido en el anexo I, punto 2, letra g), del Reglamento (CE) nº 999/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo o, tras la confirmación de un caso de tembladera clásica:

- todos los animales en que se confirmó la tembladera clásica se han matado y se han destruido, y

- todos los caprinos y ovinos de la explotación se han matado y se han destruido, a excepción de los machos destinados a la reproducción de genotipo ARR/ARR y de las hembras destinadas a la reproducción que presenten al menos un alelo ARR y ningún alelo VRQ;

iii) los ovinos y caprinos, a excepción de los ovinos con genotipo del prión

ARR/ARR, solo se introducen en la explotación si proceden de otra explotación que cumple los requisitos establecidos en los guiones i) y ii).]




Fecha: / Дата:

Firma: / Подпис:

Nombre y apellidos (en letras de imprentaCargo y titulo:

º Име (с главни букви): Квалификация и титла:

Sello: / Печат:



República Argentina

Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca

Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria




BULGARIA


Notas

Parte I:

● Casilla I.6: Persona responsable del envío en la Unión Europea: esta casilla debe cumplimentarse únicamente si se trata de un certificado de mercancía en tránsito; puede cumplimentarse si el certificado se refiere a mercancía importada.

● Casilla I.11: en caso de envío para los estudios tecnológicos o análisis concretos: indíquese nombre y dirección del establecimiento únicamente.

● Casilla I.11 y I.12: Número de autorización: el número de registro del establecimiento o planta, asignado por la autoridad competente.

● Casilla I.12: Lugar de destino: esta casilla debe cumplimentarse en el caso de:

- productos para la fabricación de productos derivados para usos externos a la cadena alimentaria animal: solo si se trata de un certificado de mercancía en tránsito. Los productos en tránsito solo pueden almacenarse en zonas francas, depósitos francos y depósitos aduaneros;

- productos para estudios tecnológicos o análisis concretos: la planta de la UE indicada en la autorización de la autoridad competente.

● Casilla I.15: indíquese la matrícula (vagones o contenedores de ferrocarril y camiones), el número de vuelo (avión) o el nombre (buque). Deberá aportarse información aparte en caso de descarga y recarga.

● Casilla I.19: indíquese el código SA apropiado: 05.11.91, 05.11.99 o 30.01.

● Casilla I.23: si se utilizan contenedores a granel, indíquense su número y el número del precinto (si procede).

● Casilla I.25: Uso técnico: cualquier otro distinto del consumo animal.

● Casilla I.25: a los efectos del certificado, «uso técnico» incluye el uso como muestra comercial.

● Casillas I.26 y I.27: excepto en el caso de muestras comerciales no enviadas en tránsito, rellénese según se trate de un certificado de tránsito o de importación.

● Casilla I.28:

- productos para la fabricación de productos derivados para usos externos a la cadena alimentaria animal: Fábrica: indíquese el número de control veterinario del establecimiento autorizado;

- productos para estudios tecnológicos o análisis concretos: la planta de la UE indicada en la autorización de la autoridad competente.



Parte II:

(1a) DO L 300 de 14.11.2009, p. 1.

(1b) DO L 54 de 26.2.2011 p.1

(2) Táchese lo que no proceda.

(3) Nombre y código ISO del país de exportación tal como figuran en:

la parte 1 del anexo II del Reglamento (UE) nº 206/2010 de la Comisión;

el anexo del Reglamento (CE) nº 798/2008, y

el anexo del Reglamento (CE) nº 119/2009.

Deberá incluirse también el código ISO regional que figura en dicho anexo (cuando proceda para las especies sensibles).

(4) Solo para los países desde los que se autoriza la importación en la Unión Europea de carne de caza de las mismas especies animales destinada al consumo humano.

(5) DO L 340 de 31.12.1993, p. 21.

(6) Garantías adicionales cuando el material de rumiantes domésticos es originario de una zona de un país sudamericano o sudafricano, o parte del mismo, del que solo se permite la exportación a la Unión Europea de carne fresca madurada y deshuesada de rumiantes domésticos para el consumo humano. Se autorizan también los músculos maseteros enteros de animales bovinos, con las incisiones realizadas de conformidad con lo dispuesto en el anexo I, sección IV, capítulo I, parte B(1), del Reglamento (CE) nº 854/2004.

(7) Solo para algunos países sudamericanos.

(8) Solo para algunos países sudamericanos y sudafricanos.

(9) DO L 147 de 31.5.2001, p. 1.

(10) DO L 94 de 1.4.2006, p. 28.

● El color de la tinta del sello y de la firma deberá ser diferente del de los caracteres impresos.

● Nota para la persona responsable del envío en la UE: el presente certificado se expide únicamente a efectos veterinarios y debe acompañar a la partida hasta el puesto de inspección fronterizo.


Част II: Сертификация/удостоверяване

Странични животински продукти за употреба извън хранителната верига на животните или като мостри за търговски цели(2)
Аз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, декларирам, че съм прочел и разбрал Регламент (EО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета(1a) и Регламент (ЕС) № .142/2011.на Комисията(1б), и по-специално приложение XIV, глава II от него, и удостоверявам, че описаните по-горе странични животински продукти:

II.1. представляват мостри за търговски цели, които се състоят от странични животински продукти, предназначени за специални изследвания или анализи, както е посочено в определение № 39 от приложение I към Регламент (ЕС) № .142/2011, и върху които е поставен етикет „ТЪРГОВСКА МОСТРА, НЕПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА“; или

II.2. отговарят на изискванията по отношение на здравето на животните по-долу;

II.2.1. са получени на територията на :………………….…………(3) от животни:

(2)или [а) които са пребивавали на тази територия най-малко през последните три месеца преди клането;]

(2)или [б) умъртвени сред дивата природа на тази територия(4);]

II.2.2. са добити от животни:

(2)или [а) идващи от стопанства:

i) където за следните болести, към които животните са възприемчиви, не е имало случай/огнище на чума по говедата, везикулозна болест по свинете, нюкасълска болест или високопатогенна инфлуенца по птиците през предходните 30 дни, нито на класическа или африканска чума по свинете през предходните 40 дни; нито в стопанствата, разположени в близост до тях в радиус от 10 км през предходните 30 дни; и

ii) където не е имало случай/огнище на шап през предходните 60 дни, нито в стопанствата, разположени в близост до тях в радиус от 25 км през предходните 30 дни; и

б) които:

i) не са умъртвени, за да се ликвидира някаква епизоотична болест;

ii) са пребивавали в стопанствата на произход най-малко 40 дни преди заминаване и са транспортирани директно до кланицата, без да имат контакт с други животни, които не отговарят на същите здравни условия;

iii) в кланицата са преминали предкланична здравна инспекция 24 часа преди клането и не са показали признаци на посочените по-горе болести, към които животните са възприемчиви; и

iv) са били обработени в кланицата преди или по време на клането или умъртвяването в съответствие с приложимите разпоредби на Директива 93/119/ЕО(5) на Съвета относно защитата на животните по време на клане или умъртвяване;]

(3)или [а) уловени и умъртвени сред дивата природа в област:

i) в радиус от 25 км около която не е имало случай/огнище на следните болести, към които животните са възприемчиви: шап, чума по говедата, нюкасълска болест или високопатогенна инфлуенца по птиците през предходните 30 дни, нито на класическа или африканска чума по свинете през предходните 40 дни; и

ii) която се намира на повече от 20 км от границите, отделящи друга територия от държава или част от нея, която към настоящия момент няма разрешение за износ на този материал към Европейския съюз; и

б) които след умъртвяване са транспортирани в рамките на 12 часа за охлаждане до събирателен център и веднага след това до обект за преработка на дивеч, или директно до обект за преработка на дивеч;]

II.2.3. са получени в обект, в радиус от 10 км около който през предходните 30 дни не е имало случай/огнище на болестите, посочени в точка II.2.2, към които животните са възприемчиви, или, при наличие на случай на болест, подготовката на суровината за износ към Европейския съюз е била разрешена едва след отстраняване на цялото месо и пълно почистване и дезинфекциране на обекта под контрола на официален ветеринарен лекар;

II.2.4. са добити и произведени, без да влизат в контакт с друг материал, който не отговаря на условията, изисквани по-горе, и с тях е боравено така, че да се избегне замърсяване с патогенни агенти;

II.5. са опаковани в нова опаковки, които не допускат изтичане, или в опаковка, почистена и дезинфекцирана преди употреба, и в контейнери, пломбирани под отговорността на компетентния орган, върху които е поставен етикет с надпис „СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ ЗА ПРОИЗВОДСТВО НА ПРОИЗВОДНИ ПРОДУКТИ ЗА УПОТРЕБА ИЗВЪН ХРАНИТЕЛНАТА ВЕРИГА НА ЖИВОТНИТЕ“, името и адреса на обекта по местоназначение в ЕС;

II.2.6. се състоят само от следните странични животински продукти:

(2)или [- трупове и части от заклани животни или, в случай на дивеч, тела или части от умъртвени животни, които са годни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Съюза, но не са предназначени за консумация от човека поради търговски причини;]

(2)и/или [- трупове и следните части, произхождащи от животни, заклани в кланица след определянето им като годни за клане с цел консумация от човека след предкланична инспекция, или от тела и следните части от дивеч, умъртвен с цел консумация от човека в съответствие със законодателството на Съюза:

i) трупове или тела и части от животни, отхвърлени като негодни за консумация от човека в съответствие със законодателството на Съюза, но които не са показали признаци на болест, която се предава на хората или животните;

ii) глави на домашни птици;

iii) кожи, включително изрезки и парчета от тях, рога и копита, включително фалангите, карпалните и метакарпалните кости и тарзалните и метатарзални кости на животни, различни от преживни животни;

iv) свинска четина;

v) пера;]

(2)и/или [- странични животински продукти от производството на продукти, предназначени за консумация от човека, включително кости без мазнини, пръжки и утайка от центрофуги и сепаратори, получена от преработката на мляко;]

(2)и/или [- продукти от животински произход или хранителни продукти, съдържащи продукти от животински произход, които вече не са предназначени за консумация от човека поради търговски причини или поради производствени проблеми или опаковъчни или други недостатъци, от които не произтича риск за общественото здраве или здравето на животните;]

(2)и/или [- водни животни и части от тях, с изключение на морски бозайници, които не са показвали признаци на болести, които се предават на хората или животните;]

(2)и/или [- странични продукти от водни животни, произхождащи от обекти или предприятия, произвеждащи продукти за консумация от човека;]

(2)и/или [- следните материали, произхождащи от животни, които не са показвали признаци на болести, които може да се предават чрез съответния материал на хората или животните:

i) черупки от черупкови организми с меки тъкани или месо;

ii) следните, когато са получени от сухоземни животни:

- странични продукти от люпилни;

- яйца;

- странични продукти от яйца, включително черупки от яйца;



iii) еднодневни пилета, заклани поради търговски причини;]

(2)и/или [- козина от умрели животни, които не са показали клинични признаци на болест, която може да се предава чрез съответния продукт на хората или животните;]

II.2.7. са били дълбоко замразени в предприятието на произход или консервирани в съответствие със законодателството на ЕС по начин, който не допуска развалянето им за времето между изпращането и доставката в предприятието по местоназначение;

(2)(6)[II.2.8. Специфични изисквания

(2)(7)[II.2.8.1. Страничните продукти в настоящата пратка са получени от животни, които са добити на територията, посочена в (II.2.1), където редовно се провеждат и официално се контролират програми за ваксинация на домашните животни от рода на едрия рогат добитък срещу шап.

(2)(8)[II.2.8.2. Страничните продукти в настоящата пратка се състоят от странични животински продукти, получени от карантия или обезкостено место.]

II.2.9.

(2)или [продуктът не съдържа и не е добит от специфичен рисков материал, както е определен в приложение V към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета(9), или механично отделено месо, получено от кости от едър рогат добитък, овце или кози; и животните, от които е добит този продукт, не са били заклани след зашеметяване посредством инжектиране на газ в черепната кухина или умъртвени по същия метод, или заклани чрез лацерация (разкъсване) на тъкани от централната нервна система посредством продълговат, подобен на шиш предмет, въведен в черепната кухина;]

(2)или [продуктът не съдържа и не е добит от материали от едър рогат добитък, овце и кози, различни от такива с произход от животни, родени, непрекъснато отглеждани и заклани в държава — или регион,— класифицирана като държава — или регион— с незначителен риск от СЕГ в съответствие с член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 999/2001;]

II.2.10. освен това, по отношение на ТСЕ:

(2)или в случай на странични животински продукти, предназначени за хранене на преживни животни и съдържащи мляко или млечни продукти, добити от овце или кози, овцете и козите, от които са добити, са били отглеждани постоянно от раждането си или през последните три години в стопанство, върху което не е наложено официално ограничение за движение поради съмнение за ТСЕ и което през последните три години е удовлетворявало следните изисквания:

i) било е обект на редовни официални ветеринарни проверки;

ii) в него не е бил констатиран нито един класически случай на скрейпи, както е определена в точка 2, буква ж) от приложение I към Регламент (ЕО) № 999/2001, или, след потвърждаване на класически случай на скрейпи:

- всички животни с потвърдена класическа скрейпи са били умъртвени и унищожени, и

- всички овце и кози в стопанството са били умъртвени и унищожени с изключение на кочовете за разплод с генотип ARR/ARR и обагнените овце за разплод с най-малко един алел ARR и без алел VRQ,

iii) с изключение на овцете с прионен генотип ARR/ARR, в стопанството се допускат животни от рода на овцете и козите само ако идват от стопанство, отговарящо на изискванията, посочени в подточки i) и ii).]

(2)или [в случай на странични животински продукти, предназначени за хранене на преживни животни и съдържащи мляко или млечни продукти, добити от овце и кози, и предназначени за една от държавите-членки, изброени в приложението към Регламент (ЕО) № 546/2006 на Европейския парламент и на Съвета(10), овцете и козите, от които тези продукти са добити, са били отглеждани постоянно от раждането им или през последните седем години в стопанство, върху което не е наложено официално ограничение за движение поради съмнение за ТСЕ и което през последните седем години е удовлетворявало следните изисквания:

i) било е обект на редовни официални ветеринарни проверки;

ii) в него не е бил констатиран нито един класически случай на скрейпи, както е определена в точка 2, буква ж) от приложение I към Регламент (ЕО) № 999/2001, или, след потвърждаване на класически случай на скрейпи:

- всички животни с потвърдена класическа скрейпи са били умъртвени и унищожени, и

- всички овце и кози в стопанството са били умъртвени и унищожени с изключение на кочовете за разплод с генотип ARR/ARR и обагнените овце за разплод с най-малко един алел ARR и без алел VRQ,

iii) с изключение на овцете с прионен генотип ARR/ARR, в стопанството се допускат животни от рода на овцете и козите само ако идват от стопанство, отговарящо на изискванията, посочени в подточки i) и ii).]
Забележки

Част I:

● Клетка I.6: Лице, отговарящо за пратката в Европейския съюз: тази клетка се попълва само когато сертификатът е за транзитна стока; може да се попълни, ако сертификатът е за вносна стока.

● Клетка I.11: В случай на пратки за специални технологични проучвания или анализи: посочват се само име и адрес на обекта.

● Клетки I.11 и I.12: Номер на одобрението: регистрационният номер на обекта или предприятието, издаден от компетентния орган.

● Клетка I.12: Местоназначение: тази клетка се попълва:

- продукти за производство на производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните: само ако това е сертификат за транзитна стока. Продуктите за транзит могат да бъдат съхранявани само в свободни зони, свободни складове и митнически складове;

- продукти за специални технологични проучвания или анализи: предприятието в ЕС, посочено в разрешението от компетентния орган.

● Клетка I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб); информация се предоставя при разтоварване и повторно товарене.

● Клетка I.19: Да се използва съответният код по ХС: 05.11.91, 05.11.99 или 30.01.

● Клетка I.23: за контейнери за насипни товари се попълва номерът на контейнера и номерът на пломбата (ако е приложимо).

● Клетка I.25: Техническа употреба: всякаква употреба за цел, различна от консумация от животни.

● Клетка I.25: за целите на настоящия сертификат „техническа употреба“ включва употребата като мостра за търговски цели.

● Клетки I.26 и I.27: с изключение на мострите за търговски цели, които не са изпратени за транзитно преминаване, се попълва в зависимост от това дали сертификатът е за транзитно преминаване, или за внос.

● Клетка I.28:

- продукти за производство на производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните: Производствено предприятие: посочва се ветеринарният контролен номер на одобрения обект;

- продукти за специални технологични проучвания или анализи: предприятието в ЕС, посочено в разрешението от компетентния орган.



Част II:

(1a) OВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1.

(1б) ОВ L 54, 26.2.2011 , стр. 1.

(2) Ненужното се заличава.

(3) Име и код по ISO на държавата износител, както е определено в:

част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010;

приложението към Регламент (ЕО) № 798/2008 и;

приложението към Регламент (ЕО) № 119/2009.

Освен това се посочва кодът на регионализация по ISO, фигуриращ в настоящото приложение (ако е приложимо за съответните възприемчиви видове).

(4) Само за държави, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на месо от дивеч от същите животински видове, предназначено за консумация от човека.

(5) OВ L 340, 31.12.1993 г., стр. 21.

(6) Следва да се предоставят допълнителни гаранции, когато материалът от домашни преживни животни е с произход от територията на държава от Южна Америка или Южна Африка или на част от нея, от където е разрешен износ за Европейския съюз само на узряло и обезкостено прясно месо от домашни преживни животни, предназначено за консумация от човека. Разрешени са също всички дъвкателни мускули от животни от рода на едрия рогат добитък, изрязани в съответствие с раздел IV, глава I, част Б, точка 1) от приложение І към Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета.

(7) Само за някои държави от Южна Америка.

(8) Само за някои държава от Южна Америка и Южна Африка.

(9) OВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.

(10) OВ L 94, 1.4.2006 г., стр. 28.

● Подписът и печатът трябва да са в цвят, различен от този на печатния текст.

● Забележка за лицето, отговарящо за пратката в Европейския съюз: настоящият сертификат е предназначен само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката до пристигането ѝ на граничния инспекционен ветеринарен пункт.



Fecha: / Дата:

Firma: / Подпис:

Nombre y apellidos (en letras de imprentaCargo y titulo:

º Име (с главни букви): Квалификация и титла:

Sello: / Печат:

SENASA - COORDINACIÓN DE CERTIFICACIÓN DE EXPORTACIÓN DE PRODUCTOS - ( ccep@senasa.gov.ar )

Código: 4473 - Versión: 01/09/2011 – Reglamento (UE Nº 142/2011) – (L. 54 P. 1 – 26/02/2011)



Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница