Специалност френска филология окс “Бакалавър” Зимен семестър на учебната 2015 – 2016 г. Избираеми дисциплини



Дата26.10.2018
Размер83.94 Kb.
#99681
СПЕЦИАЛНОСТ ФРЕНСКА ФИЛОЛОГИЯ - ОКС “Бакалавър”

Зимен семестър на учебната 2015 – 2016 г.

Избираеми дисциплини


Избираеми 1 курс по новия учебен план
1. Психология - (3+0)

- 3 ч. лекции (избираема) - проф. дпсн Сава Джонев


Анотация
Целта на лекционния курс по „Психология“ е да запознае студентите с предмета, съдържанието и практическото използване на психологическото познание. Дисциплината дава фундаментални знания за начина, по който работи човешката психика, развива базисни умения за общуване, разработва основни теми на педагогическата психология.

В курса на обучение по дисциплината „Психология“ се демонстрират и прилагат редица методики за диагностика и самодиагностика на психични феномени. Представят се основни инструменти за провеждане на микроизследвания в практическата дейност на студентите с педагогическа правоспособност. Извън аудиторията със студентите се провеждат изследвания с прилагане на дискурс анализ, фокус групи, интервюта и пр. по актуални теми от техния живот. Възлагат им се задачи и се привличат за участие в практическо за управление на казуси.




  1. Експресивна фонетика – (1+1)

- 1 ч. лекции – гл. ас. д-р Георги Жечев (1+0)

- 2 ч. упр. - гл. ас. д-р Георги Жечев (0+1) х 2 гр.


Анотация

Целта на курса е да допълни знанията и уменията, усвоявани в рамките на задължителния курс по фонетика и фонология, който обхваща характеристиките предимно на неутралния стил на френското произношение. Акцент в избираемия курс са явленията на експресивния стил, типични за френското произношение, като баритоничното (началното) ударение и интонационните криви за изразяване на недоизказано, на различни емоции, на съмнение и др. Обръща се внимание и на явления, характерни за разговорния/изискания произносителен стил, които могат да служат като маркери при диатопична, диастратична и диафазна вариация.




  1. Разговорен френски език – (1+1)

- 1 ч. лекции – хон. преп. (френски лектор)

- 1 ч. упр. - хон. преп. (френски лектор)




  1. Информатика – (2+0)

  • 2 ч. лекции


Факултативни 1 курс по новия учебен план
1. История на обучението по френски език в България (2+1) – факултативен курс

- 2 ч. лекции – проф. д-р Димитър Веселинов

- 1 ч. упр. - проф. д-р Димитър Веселинов


  1. Пропедевтика на френския език – (0+4) х 2 групи

- 4 ч. упр. - доц. д-р Елена Метева

- 4 ч. упр. - гл. ас. д-р Георги Жечев

- 4 ч. упр. – хон. ас. Елена Динева
Анотация

Факултативната учебна дисциплина „Пропедевтика на френския език“ си поставя многостранната задача да систематизира и усъвършенства чуждоезиковите компетентности на студентите от първи курс до ниво В2 на Общоевропейската езикова рамка, с оглед на обучението им по филология в университетска среда. Целите са следните:



  1. студентите да овладеят уверено разбирането на сравнително дълги устни изложения и лекции, и да следят сложна аргументация на френски език;

  2. успешно завършилите курса студенти да разбират статии и доклади със съвременна проблематика, в които авторите отстояват определени позиции, както и съвременна литературна проза

  3. студентите да общуват леко и непринудено на граматически правилен и комуникационно адекватен френски език, да участват активно в дискусии на познати теми и да излагат и отстояват становищата си

  4. студентите да придобият и/или доразвият структурирани умения за написване на ясен и подробен текст, есе или доклад, които представят информация или аргументи за или против определено становище.

За постигането на поставените цели дисциплината предлага структуриран подход, насочен към паралелно систематизиране на знанията и уменията, и развиване на четирите основни езикови компетенции. Критериите на Oбщоевропейската езикова рамка са приложени към учебната програма.

Избираеми 2 курс по новия учебен план



  1. Втори чужд език (студентите продължават да изучават чуждия език, избран в 3-ти сем. ) – (0+4)

  2. Eзиковедска дисциплина – Увод във фразеологията (1+0) – 1 ч. лекции – гл. ас. д-р Жана Кръстева

  3. Езиковедска дисциплина – Вербални и невербални техники на мултимедийната презентация (1+0) - 1 ч. лекции – ас. Илия Илиев


Анотация
Целта на дисциплината „Вербални и невербални техники на мултимедийната презентация“ е да запознае студентите с основни видове публично изказване, различните типове мултимедийни презентации както и с използването на най-разпространените софтуери за създаването им.

В курса на обучение по дисциплината «Вербални и невербални техники на мултимедийната презентация» е предвидено реализирането на няколко индивидуални за всеки студент разработки на мултимедийни презентации и тяхното колективно аналазиране с цел усъвършенстване.

Специално внимание се отделя на способността за работа в екип, като се насърчава откриването, изтъкването и използването на положителните страни и достижения на колегите в групата.


  1. Философска дисциплина – Философия на изкуството (2+0)

- 2 ч. лекции – доц. д-р Иван Колев, ФФ (2+0)

  1. Езиковедска дисциплина - Разговорна реч (1+0)

- 2 ч. лекции – хон. преп. Симеон Ласкаров, (2+0)
Анотация

Предложеният курс има за цел да запълни една празнота в обучението на езика в специалността – тази на недостатъчното владеене на разговорната и комуникативна реч. Така той ще помогне за връзката между литературния и разговорния език, което ще доведе до по–всестранно овладяване на езика в разнообразните му аспекти и стилистични регистри. Поставената задача води към съобразяване с езиковата реалност и състоянието на съвременния разговорен френски език, с лексика и фразеология, свързани с човека и неговия бит, отреагиране в ситуации и контактите му с обществото. Структурно казано, курсът трябва да обхваща теми, които да са пряко свързани с гореизложеното, като се тръгва от текст с тематична насоченост, който не се подлага толкова на лексически анализ, отколкото на това, че в една диалогична или водеща към говорни ситуации форма да се отключат речеви възможности за изказ и контакт на общуване, на динамизиране на речта и изграждане на езикови говорни навици приложими с лекота и непринуденост в практиката. Тук текста е само ориентиращ елемент; излизайки извън него, студентите самостоятелно или в диалог помежду си трябва да пресъздадат естествената среда на общуване. Говорни упражнения, свързани и изхождащи от текста трябва по естествен път да поставят студентите в този контекст на общуване. Да се обърне внимание как се изразява мисълта на френски език в сходни ситуации в рамките на литературния и ежедневния разговорен и фамилиарен език.



  1. АВИТО – (0+1) х 2 гр.

- 2 ч. упр. – ас. Николина Искърова, Катедра МЧО

  1. Френски език като втори чужд език – (0+4)

4 ч. упр. – ас. Малинка Велинова (0+4) х 1 група

8 ч. упр. - ас. Елена Динева (0+4) х 2 групи

4 ч. упр. - гл. ас. д-р Георги Жечев (0+4) х 1 група

Избираеми 3 курс


  1. Втори чужд език (студентите продължават да изучават чуждия език, избран в 3-ти сем. ) – (0+4)

  2. Хоспитиране (0+2)

- 2 ч. упр. хон. преп. Радост Цанева, Катедра МЧЕО

  1. Литературоведска дисциплина: Адаптация на френската литертурна класика в киното (1+0)

- 1 ч. лекции - гл. ас. д-р Елияна Райчева (1+0)
Анотация

Целта на лекционния курс е да запознае студентите с някои знакови адаптации на литературни произведения във френското кино. Предмет на занятията е мултимедийната реализация на литературни текстове. Теоретичните знания се използват приложно към дадено литературно произведение и неговата кинематографична адаптация.




  1. Езиковедска дисциплина: Научно-технически френски език 1 част (1+0)

- 1 ч. лекции – доц. д-р Ирена Кръстева (1+0)
Анотация

Целта на лекционния курс към дисциплината « Научно-технически френски език I част » е да въведе студентите в базовата научно-техническа терминология. Стремежът е те да придобият конкретни знания и умения за разбиране на научни и технически текстове, да се запознаят със спецификите на различни типове научен текст и с видовете научно-технически дискурс да разширят лексикалните си познания в съответната научна област. Съдържанието на лекционния курс е съобразено със скалата за самооценка на езиковите умения, определена от Съвета на Европа според “Общата европейска езикова рамка”. Подборът на текстовете е тематичен.


Избираеми 4 курс
1. Втори чужд език (студентите продължават да изучават чуждия език, избран в 3-ти сем.) (0+4)
2. Литературоведска дисциплина: Диалогът изкуство/литература – (1+0)

- 1 ч. лекции – проф. дфн Дина Манчева


Анотация

Задачата на курса е да запознае студентите със специфичния почерк на отделните изкуства (музика, архитектура, изобразително изкуство) и главните насоки в развитието им чрез творчеството на видни художници, скулптори, музиканти, архитекти. Разглеждат се в типологично-съпоставителен план проявата на отделните изкуства в естетическите направления от Просвещението до края на ХХ век (рококо, сантиментализъм, романтизъм, реализъм, натурализъм, символизъм, авангард, постмодернизъм). Очертани са аналогичните тенденциите в литературното развитие през съответните периоди. Поставят се и някои теоретични въпроси като типовете взаимодействия между изкуството и литературата по отношение на сюжетите, естетическите принципи и характера на жанра.


3. Езиковедска дисциплина: Превод на технически текстове (архитектура и строителство) – (1+0)

- 1 ч. лекции – доц. д-р Ирена Кръстева


Анотация

Целта на лекционния курс по « Превод на технически текстове I част » е развиване на конкретни умения за превеждане на технически текстове от френски на български език. Усвояването и усъвършенстването на технологията на превода и разширяването на терминологичните познания на студентите по някои инженерни направления са сред приоритетите на курса. Съдържанието му е съобразено със скалата за самооценка на езиковите умения, определена от Съвета на Европа според “Общата европейска езикова рамка”. Подборът на текстовете е тематичен: акцентира се на текстове от областта на архитектурата и строителството.

4. Специализиран френски език: Бизнес френски език 1 част – (0+2)

- 2 ч. упр. – ас. В. Сунгарски


Анотация

Целите на курса са придобиване на умения за използване на френския език в основните комуникативни ситуации, писмени и устни, за професионалното общуване в областите на бизнеса, разбиране на основни типове документи, извличане на информация от тях и работа върху тях, формиране на умения за установяване на професионални контакти. Курсът съдържа преводи на бизнес-текстове от и на френски, водене на диалози на френски език на бизнес-теми, изучаване на бизнес-кореспонденция (писане и превеждане на писма от и на френски), симултанен превод. Съществен елемент от курса е ролевият елемент, в който самите студенти си създават фирми и се грижат за тях. Именно от типа на избраните фирми зависи и немалка част от съдържанието на курса – акцент върху определен вид документация или кореспонденция, темите на студентските доклади (под формата на курсови работи), различен подбор на текстове и др.

5. Литературоведска дисциплина: Френският шансон – история, жанрова специфика, представители – (1+0)

- 1 ч. лекции – гл. ас. д-р Елияна Райчева


Анотация

Курсът има за цел да запознае студентите със спецификата, историята и главните представители на жанра в периода 19-20 век. Студентите изследват тясната генетична връзка между френския шансон и френската литература, естетика и представители. Анализират се текстове на песни , с оглед на литеарутурната им специфика. Прави се обзор на специфичното сценично пространство и неговото развитие, обусловено от еволюцията на жанра. Установява се типологията на шансона, неговата под-жанрова тематика и форми. Отчита се значението на техниката и развитието на музикалния инструментариум. Студентите се запознават с някои цялостни творчески биографии.


6. Урокът по френски език - първа избираема дидактическа дисциплина – (2+0)

- 2 ч. лекции – проф. д-р Димитър Веселинов, Катедра МЧЕО


7. Български лексикални находки - втора избираема дидактическа дисциплина – (2+0)

- 2 ч. лекции – проф. д-р Димитър Веселинов, Катедра МЧЕО


8. Ранно чуждоезиково обучение - първа избираема дидактическа дисциплина – (2+0)

- 2 ч. лекции – хон. преп. Радост Цанева, Катедра МЧЕО


9. Глобални симулации - втора избираема дидактическа дисциплина – (2+0)

- 2 ч. лекции – хон. преп. Радост Цанева, Катедра МЧЕО






Каталог: index.php -> bul -> content -> download
download -> Литература на народите на Европа, Азия, Африка, Америка и Австралия
download -> Дипломна работа за придобиване на образователно-квалификационна степен " "
download -> Рентгенографски и други изследвания на полиестери, техни смеси и желатин’’ за получаване на научната степен „Доктор на науките”
download -> Св. Климент Охридски
download -> Акад. Илчо иванов димитров (1931 – 2002) фонд 20 опис 1
download -> Азбучен списък на преподавателите
download -> Климент охридски” университетски архив
download -> График за провеждане на семтемврийската (поправителна) изпитна сесия на магистърска програма „политическа социология учебна 2014/2015 г. Поправителна сесия от 24 август до 11 септември 2015 г
download -> Обявява прием на студенти


Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница