The Oprah Winfrey show



Дата15.01.2018
Размер178.24 Kb.
#47261
1 .Oprah Winfrey

People in more than 132 countries watch "The Oprah Winfrey show". On this TV talk show, ordinary people talk about their problems and Oprah helps them. She lives in a wonderful apartment in Chicago, and has a farm and a house in the mountains. She has great cars and a plane too. But Oprah Winfrey was not always rich and famous.What sort of life did Oprah have as a child? Oprah Winfrey was born in 1954 in Mississippi, USA. Her family didn't have a lot of money. Oprah could read and write when she was three and she loved books. She worked hard and was an excellent student at school, but she left college when she was nineteen and didn't finish her education. How did she start her successful career? She wanted to be famous and found a job in TV. She was the first woman and the first black person to read the TV news in Nashville. In 1977, she had her first TV talk show. In 1984, she moved to Chicago, and started "The Oprah Winfrey show". It was a great success. What did she do later?ln 1985, Oprah acted in Steven Spielberg's move "The color Purple". She didn't have any children, but she use her success to help other peoples children. She gave hundreds of of thousands of dollars to students so they could go to college and in 1997 she started the charity Angel Network to build houses for people in need.


1. Опра Уинфри

Хора в повече от 132 страни гледат „Шоуто на Опра Уинфри". В това телевизионно ток-шоу обикновените хора говорят за проблемите си и Опра им помага. Тя живее в прекрасен апартамент в Чикаго и има ферма и къща в планините. Има големи коли, също и самолет. Но Опра Уинфри не е била винаги богата и известна.Какъв живот е имала Опра като дете?Опра Уинфри е родена през 1954 г. в Мисисипи, САЩ. Семейството й не е имало много пари. Опра е могла да чете и да пише още от три годишна и е обичала книгите. Работила е усилено и била отлична ученичка в училище, но е напуснала колежа когато е била на деветнадесет и>не е могла да завърши образованието си. Как е започнала успешната й кариера?Искала е да стане известна и си намерила работа в телевизията. Тя е била първата жена и първата чернокожа личност четяща телевизионните новини в Нешвил. През 1977 г. започва първото си ток-шоу. През 1984 г. се премества в Чикаго и създава „Шоуто на Опра Уинфри". Това беше голям успех. Какво прави тя по-късно?През 1985 г. Опра участвала във филма на Стивън Спилбърг -„Пурпурен цвят". Тя не е имала деца, но е използвала успеха си да помогне на децата на други хора. Дала е стотици хиляди долара на ученици, така че да могат да отидат в колеж и през 1997 г. създава фондацията "Angel Network", за изграждане на къщи за хора в нужда.


2. Billi Eliot

Billy Elliot is a film about a boy from the north of England and his love for ballet Billy's mother is dead. His brother and father are miners during the 1980s miners strike. Life is difficult and their or\\y relaxation is at the miner's social club, where they enjoy drinking and arguing. Billy's brother also likes listening to rock music and Billy does too. At school, Billy quite likes playing football but he doesn't like running or other sports very much. His father wants him to box and gives him money for lessons at the social club. After a few lessons, Billy decides that he hates boxing. There's a ballet class at the same time and Billy prefers watching that. The ballet teacher asks him to join the class and Billy finds he really loves dancing. Billy's father and brother are furious and tell him to stop. But Billy continues doing ballet in secret. Finally his father understands dancing can help Billy have a better life. He takes Billy to London and Billy gets at place in the Royal School of Ballet. The f\lm is based on the true-life story of Philip Mosley. The acting is superb and you will laugh and cry from beginning to end.
2.„Били Елиът"

„Били Елиът" е филм за момче от северната част на Англия и неговата любов към балета. Майката на Били е починала. Неговият брат и баща му са миньори по време на стачка през 1980г. Животът е труден и единственото им развлечение е в обществения клуб на миньорите, където се напиват и спорят. Братът на Били също обича да слуша рок музика както и Били. Били предпочита да играе футбол в училище, но не обича тичането и другите спортове. Баща му иска да се боксира и му дава пари за уроци в обществения клуб. След няколко урока Били решава, че мрази бокса. По същото време там има балетен клас и Били предпочита да ги гледа. Учителят по балет го моли да се присъедини към класа и Били открива, че наистина обича танците. Бащата и братът на Били са разгневени и му казва да спре. Но Били тайно продължава да се занимава с балет. Накрая баща му разбира, че танците могат да помогнат на Били за по-добър живот. Той завежда Били в Лондон и Били получава място в Кралското училище за балет. Този филм е базиран на истинската история на Филип Мозли. Актьорското майсторство е превъзходно и ти ще се смееш и плачеш от началото до края.


3. Dream holiday

I've got five months to travel before I write. I'm going to explore countries where I can speak English. Where am I going to start? Australia is particularly hot from November to March. I love hot weather so I'm going to arrive in Sidney to December. There's a lot of outdoor life, and water sports to keep you cool.South Africa offers luxury safaris and the chance to see lots of exotic animals. It also has wonderful coastline so, after the safari, I'm going to find a beach and swim. I like the sun so I'm going to go in February. Rajasthan is the perfect. "India for beginners" with is colours, views and monuments.There are also exiting market to visit, with beautiful clothers and jewellery. I'm going to spend a month there in January. That's when they say the weather is really good. It's the Rockies for me in November. There are mountains and beautiful lakes everywhere. I'd like to visit the Inuits in the north of Canada too, but unfortunately I'm not going to get there - there isn't enough time.In March I'm going to take part in the ST. Patrick's Day festivities but I know it can be cold. I'm going to buy a beautiful Irish sweater to take back home. Dublin is a great city and there's fantastic countryside too, so Ireland should be fun.
3. Мечтана почивка

Имам 5 месеца пътуване преди да пиша! Ще проуча страните където мога да говоря на английски език. Откъде да започна? Австралия Австралия е особено гореща от ноември до март. Обичам топлото време, така че ще пристигна в Сидни през декември. Има достатъчно живот на вън и водни спортове за да те поддържат в настроение. Южна Африка Южна Африка предлага луксозни сафарита и шанс да се видят много екзотични животни. Също има и едно чудесно крайбрежие след сафарито отивам да си намеря плажа и ще плувам. Обичам слънцето, значи ще отида през февруари.Индия Раджастан е перфектната „Индия за начинаещи" със своите цветове, гледки и паметници. Също така има и впечатляващи пазари за посещение с хубави дрехи и бижута. Отивам да изкарам един месец там през януари. Тогава казват, че времето наистина е хубаво.Канада Това е за мен 0- скалистите планини през ноември. Навсякъде има планини и красиви езера. Бих искала също да посетя инутите /ескимосите/ в северната част на Канада, но за съжаление няма да отида там... няма да имам достатъчно време.Ирландия През март отивам да взема участие на фестивала по случай Денят на св. Патрик, но знам че тогава може да е студено. Отивам да си купя един красив ирландски пуловер и се прибирам вкъщи. Дъблин е голям град с фантастична провинция - така Ирландия трябва да е забавна.
4.Why men don’t iron?

A lot of people believe that society – our family, friends and teachers – teaches boys and girls to behave differently. They say that as adult we should change this. The “new men” should cook, look after the children, be more emotional and less aggressive. He should be tidier, more cooperative and a better listener. But is this change impossible for men? Can men be as cooperative, as women, for example? The differences are obvious from a very early age. At school, boys are messier and more competitive than girls: boys like to win! But girls are better students: they’re more hardwork than boys and do more homework. Girls may be more talkative than boys, but boys are noisier. Some doctors believe that baby girls are stronger than baby boys. But at school age, girls, aren’t as strong as boys. Why? Does society change us? In their book “Why men don’t iron?” Anne and Bill Moir explain their view that men are more aggressive, more active, etc…, because they are born that way. And society can’t change their behavior.


4.3ащо мъжете не гладят

Много хора вярват, че обществото -семейството, приятелите и учителите -учат момчетата и момичетата да се държат различно. Казват, че като възрастни трябва да променим това „Новият мъж" трябва да може: да готви, да гледа децата, да бъде по-чувствителен и по-малко агресивен. Тои трябва да бъде по-чист, по-разбран и да слуша повече. Но тази промяна възможна ли е за мъжете? Могат ли мъжете да бъдат разбрани като жените например? Разликите се забелязват още от ранна възраст.В училище момчетата са по-разхвърляни и по-конкурентни от момичетата: момчетата харесват да печелят. Но момичетата са добри ученици: те работят повече от момчетата и подготвят повече домашното си. Момичетата могат да са по-приказливи от момчетата, но момчетата са шумни. Някои лекари вярват, че малките момиченца са по-силни от колкото малките момченца. Но в училищна възраст - момичетата не са толкова силни колкото момчетата. Защо? Променя ли ни обществото? В книгата си „Защо мъжете не гладят?" Ан и Бил Молер обясняват своето виждане, затова че мъжете са по-агресивни, по-активни и т.н., защото са родени по този начин. А обществото не може да им промени поведението.


5. Shoes

Customs and traditional around the world. Perhaps you don't think about shoes very often. Perhaps you think shoes are boring, but shoes have very interesting story. A long time ago, people used to throw shoes at the bride and groom after the wedding because they thought it was good luck. Some people still tie shoes to the back of the married couple's car. In ancient Rome, are soldier's sandals used to tell everyone how important he was in the army- a captain or a foot soldier. High heels and platform shoes are not new. Hundreds of years ago, people used to wear them in the street because the streets wer full of rubbish. The rubbish didn't touch their feet so their feet didn't get dirty. In France when Louis 14 was king, people thought red shoes were very special. Only the very rich aristocracy used to wear them when they visited the king. Strange think happened at Anglo-Saxons weddings. The bride's father used to give his daughter's shoes to the groom. Then the groom used to touch the bride's head with this shoes. This meant that the father no longer owned his daughter- she now belonged to the groom.
5. Обувки

Обичаи и традиции по света Може би не сте си мислили за обувките много често. Може би ги мислите за скучни, но обувките имат много интересна история.Преди много време, хората са използвали обувките като са ги мятали след булката и младоженеца на сватбата им, защото са го мислили за добър късмет. Някои хора все още връзват обувки на багажника на колата на младоженците.В Древен Рим войнишките сандали са използвани да се каже на всички колко е важен той в армията - капитан или пехотинец. Високи токчета или обувки с дебела подметка не са нови. Стотици години хората ги използват да ги носят на улицата, защото улиците били пълни с боклук. Краката не се докосват до боклука и така краката не се замърсяват.Във Франция Когато Луи XIV е бил крал, червените обувки се смятали за много специални. Само най-богатите аристократи ги използвали отивайки на посещение при краля. Странни неща се случват на Англо­саксонските сватби. Бащата на булката трябва да даде обувките на дъщеря си на младоженеца. След това младоженецът трябва да докосне главата на булката с обувките. Това означавало, че бащата вече не притежавал дъщеря си - тя вече принадлежи на младоженеца.
6. Mumbai soap

Part one "Mina, you can't leave me", cries Sanjay, and Mina thinks her heart will break. She thinks about the cricket match in Mumbai where she first met Sanjay. She knows her parents will never accept this man with no money or family connections. And she loves and respects her parents. "We have found a husband for you", they say. "You must get married or go to London and stay with our family there. You'll soon forget Sanjay." Part two "Will we see each other again?" asks Sanjay. "Of course, promises Mina." And I'll write every day." Her letters tell Sanjay all about her life at the London drama school. But they don't mention Ravi, a family friends in London. "Marry me, Mina", Ravi says. Mina asks for time to think. The next day she gets a letter offering her an important role in a popular British soap. When Sanjay hears this, he writes." I know you are happy in London. Please forget me." "No", cries Mina. Part three Five years later, Sanjay turns on the TV in his London hotel room. Tomorrow he will play cricket for India. He knows Mina is in London but he doesn't think he'll se her again. He still remembers her last letter. "I won't marry anyone else but I must stay in London. It's not just the Job it's also my family. I'll always love you." Sanjay can hear her voice. He turns in surprise and sees her on the TV screen. "She's as beautiful as ever. Is it too late?". He asks himself.
6. Мумбайска мелодрама

Част първа „Мина, ти не можеш да ме оставиш" - плаче Сунджай, и Мина мисли че нейното сърце ще се счупи. Тя мисли за крикет мача в Мунбай, където за първи път се е срещнала със Сунджай., Тя знае, че нейните родители никога не ще приемат този човек без пари или семейни връзки. А тя обича и уважава родителите си. „Ние намерихме съпруг за теб" - казали те. „Ти трябва да се омъжиш или да заминеш за Лондон и оставаш там с нашето семейство. Скоро ще забравиш Сунджай." Част втора „Ще се видим ли отново?" - пита Сунджай. „Разбира се" - обещала Мина. ,Аз ще ти пиша всеки ден." Нейните писма казват всичко на Сунджай за живота й в Драматичното училище в Лондон, Но те не споменават Рави, един семеен приятел в Лондон. „Омъжи се за мен, Мина" -каза Рави. Мина поискала време за размисъл. На следващия ден т получава писмо, в което й предлагат роля в популярна британска мелодрама. Когато Синджай научил това, той написал: „Знам, че си щастлива в Лондон. Моля те, забрави ме.""Не" - викнала Мина. Част трета Пет години по-късно Снджай се обърнал към телевизора в хотелската си стая в Лондон. Утре той ще играе крикет за Индия. Той знае, че Мина е в Лондон, но не мисли, че ще я види отново. Той още помни нейното последно писмо: „Няма да се омъжа за никой друг, но трябва да остана в Лондон. Това не е просто работа, това е и моето семейство. Аз винаги ще те обичам." Санджай може да чуе гласа й. Той се обърнал изненадан и я видял на телевизионния екран. „Тя е красива както винаги. Дали не е твърде късно?" се питал той.
7. Camden town

Кое е най-доброто място за посещение? Там има: Най-големите плавателни съдове на пазара в Лондон; най-широк избор на дрехи втора употреба. Ще видите: Млади хора облечени в най-нова мода; най-интересното столично изкуство в малки художествени галерии и магазини. Вие можете: да чуете вълнуваща музика в града, на улицата или клуб; да ядете в модерни кафенета, барове или ресторанти. Как се стига до тук? Общественият транспорт от и до Камден е отличен. Това е едно от най-лесните места да стигнеш в Лондон. Най-бързият начин е чрез тръбата на Камден таун от всяка точка на Лондон. Или се взима влак за станция Камден. Това е директно от много места в северен Лондон. Най-евтиният начин от центъра на Лондон е с автобус. Взимат се 23, 27, 29, 134 или 135. Разбра се можете да стигнете и с кола до тук, но е трудно да се паркира. Или можеш да вземеш такси - скъпо е много!
7. Come to Camden town

Why is it the best place to visit? It's got: the biggest craft market in London; the widest selection of second­hand clothes. You'll see: young people wearing the newest fashions; the capital's most interesting art in small art galleries and shops. You can: listen to the most exciting music in town, on the street or in clubs; eat in the trendiest cafe's, bars and restaurants. How do you get here? Public transport to and from Camden is excellent. Its one of the easiest places to get to in London. The quickest way is buy tube to Camden town from anywhere in London. Or take a train to Camden road station. It's direct from any places in north London. The cheapest way from central London is by bus. Take the 23, 27, 29,134 or 135. Of course, you can get here by car, but parking is very difficult. Or you could take a taxi- very expensive!
8. The greatest

Laila Ali is Muhammad Ali's daughter. In 1999, at the age of twenty, Laila began boxing. In two years, she won seven fights and showed. She could box quite well. But she couldn't beat her father's reputation. Muhammad Ali was "The greatest". He was the only boxer to become heavyweight champion of the world three times. He was born in 1942 and was called Cassius Clay. He started boxing in 1954. Somebody stoled his new bicycle and he wanted to hit the boy who stole it, so he went to a gym to learn how to fight.' Ali trained six days a week. He could already swim very well. Now he ran, skipped and boxed. He was soon really good ot boxing. Clay converted to Islam in 1964 and changed his name to Muhammad Ali. As he got older, Ali became ill. He couldn't speak very well or move quickly. He was no good at boxing. But he could still help other people to fight for a better world. And after all those years, he still wanted to find and hit the boy who stole his bike. "That was a good bike", he said.


8. Най-великият

Лейла Апи е дъщеря на Мохамед Али. През 1999 г. е на дванадесет години и започва да се боксира. В рамките на две години тя е спечелила седем битки и е показала колко добре може да се боксира. Но тя не може да победи по репутация баща си. Мохамед Али е „най-великият". Той е единственият боксьор станал световен шампион три пъти в тежка категория. Роден е през 1942 г. и го нарекли Касиус Клей. Започнал да се боксира през 1954 г. Някой му откраднал новия велосипед и искал да удари момчето, което го откраднал, така той отишъл в спортната зала учейки как да се бие. Али тренирал шест дни в седмицата. Той вече можел да плува много добре. Сега той тичал, скачал и се боксирал. Скоро станал наистина добър в бокса. Клей приел исляма през 1964 г. и сменил името си на Мохамед Али. Тъй като вече е възрастен Али се разболял. Той не може да говори много добре или се движи бързо. Той не е бил добър в бокса. Но той може все още да помогне на други хора да се борят за по-добър свят. А след всички тези години, той все още иска да намери и да удари момчето, което му откраднало колелото. „Това беше добро колело" -казал той.


9. The story of Grace

Part one Twenty years ago, Grace lived in Scotland with her son, Sam. Sam fell in love with Fiona Stewart. Fiona was daughter of a rich landowner called Jim Stewart. Fiona and Sam were both sixteen and very much n love. One beautiful summer’s day, Sam and Fiona were walking by the river on her father’s land. Her father was out hunting deer when he saw the two young lovers. He was furious. Nobody was good enough for his daughter. “If you see Fiona again, I’ll kill you.” He said. And he pointed his rifle at Sam’s heart. Part two That same night, Sam went to see Fiona. He wanted to say to her, “I don’t care what your father says, I love you Fiona, and I’ll wait for you forever”. When he arrived at the house, Fiona was sitting at her bedroom window, crying. He began to climb the tree outside her room. He was still climbing the tree when Jim Stewart came out of the house with his rifle. Without saying a word, he shot Sam. Sam died. Part three Jim Stewart told the police, “I thought he was a burglar. And when I fired my rifle, I wasn’t trying to kill him. I only wanted to frighten him.” Jim Stewart didn’t go to prison and he soon left Scotland. Grace was heartbroken. All the people from the village came to Sam’s funeral. Everyone loved Grace and Sam, and everyone hated Jim Stewart. Part four No one knew where Jim Stewart was until last night. After twenty years he came back to Scotland, he was driving to his country house when his car suddenly stopped. He walked to the nearest village and found a little hotel. It was Graces hotel. He went in. he didn’t know who Grace was, but Grace immediately knew who he was. He asks Grace for a room and a glass of whisky. Part five Grace carried the whisky to his room.


9. Историята на Грейс

Част първа: Преди двадесет години Грейс е живяла в Шотландия със сина си Сам. Сам се влюбва във Фиона Стюарт. Фиона била дъщеря на богат земевладелец наречен Джим Стюарт. Фиона и Сам бяха на шестнадесет и много влюбени. Един хубав летен ден Сам и Фиона се разхождали по реката в земята на баща й. Баща й бил навън на лов за елени, когато видял двамата млади влюбени. Той бил бесен. Никой не е бил достатъчно добър за дъщеря му. „Ако те видя още веднъж с Фиона, ще те убия" - казал той. И посочил с пушка сърцето на Сам. Част втора: Същата нощ Сам отишъл да види Фиона. Искал да й каже: „Не ме интересува това, което баща ти казва. Обичам те Фиона, ще те чакам вечно." Когато пристигнал в къщата, Фиона седяла на прозореца на спалнята и плакала. Той започнал да се катери по дървото отвън нейната стая, Той все още се катерел по дървото, когато Джим Стюарт излязъл от къщата с пушка. Без да каже и дума, стрелял по Сам. Сам умрял. Част трета: Джим Стюарт казал на полицията: „Помислих, че той е крадец. А когато стрелях с пушката ми, аз не се опитвах да го убия. Исках само да го сплаша." Джим Стюарт не отишъл в затвора и скоро напуснал Шотландия. Грейс е съкрушена. Всички хора от селото дошли на погребението на Сам. Всеки обича Грейс и Сам, но мрази Джим Стюарт. Част четвърта: Никой не е знаел къде е Джим Стюарт до снощи. След двадесет години той се завръща в Шотландия. Шофирал към вкъщи когато колата му изведнъж спряла. Отишъл до близкото село и намерил макък хотел. Това бил хотелът на Грейс. Влязъл вътре. Той не знае коя е Грейс, но Грейс веднага разбрала кой р той. Поискал стая и чаша с уиски. Част пета: Тя занесла уискито в неговата стая.


10. The Ritz

The Ritz hotel first opened its doors on Thursday 24-th, 1906. We now have, on average, 60000 guests a year, who come to stay in the 115 rooms and 18 suites, many others enjoy our meetings room, bar and splendid restaurants.This is fantastic hotel. The TV in our's room got 30 channels so the kind are happy. We haye breakfast in bed every morning so we're happy too. It's got an excellent fitness center and the wonderful restaurant, and room for tea and it's got a babysitting service too. What more could you want? We're so busy in the hotel that we haven't got time to see London!
10. РИЦ

Риц отваря врати за първи път в четвъртък на 24 май 1906 г. Сега има средно 60 000 гости годишно, които отсядат в 115 стаи и 18 апартамента. Много други използват заседателните зали, бара и прекрасните ресторанти. Това е един фантастичен хотел. Телевизорът в нашата стая има 30 канала така децата са щастливи. Имаме закуска в леглото всяка сутрин, така и ние сме щастливи. Има отличен фитнес център и един прекрасен ресторант и стая за чайи място за гледане на деца. Какво повече можем да искаме? Ние сме толкова заети в хотела, че нямаме време да видим Лондон.
11 . Long theatre runs in London

The mousetrap Agatha Christie's most famous murder mystery is the world's longest-running play. The Mousetrap opened in 1952, and more than ten million people have seen it.ln the play, a man and his wife have an old house. They turn the house into a small hotel. After some guests arrive, it snows and nobody can leave. A police officer arrives and says one of the people in the house is a murderer. During the play, the audience tries to work out who the murderer is. So what make this more popular than other murder mysteries? Well, the play has a very surprising ending and the murderer asks the audience to keep it a secret. Amazingly they do- so if you want to know who did it, you have to go and see the play! Phantom of Opera Andrew Lloyd Webber is the most successful writer of musicals in the UK and "Phantom" is his most successful musical. Since it opened in London in 1986, her majesty's theater has never had an empty seat. The Phantom is young composer with an angry face. He hides his face behind a mask and lives in the Paris Opera House. He falls in love with a beautiful opera singer loves Raoul. The Phantom makes her choose: Come with me and Raoul lives. Choose Raoul and he dies. She goes with the Phantom, but in the end he helps Christine and Raoul to stay together. Audiences love the costumes, the scenery, the story and the music.
11 . Дълъг театър работи в Лондон

Най-известното мистериозно убийство е на Агата Кристи и е най-дългата игра в света. "Mousetrap" е открит през 1952 г., и повече от десет милиона души са го виждали. В играта, един мъж и съпругата му имат къща. Те превръщат къщата в малък хотел. След известно гостите пристигат, вали сняг и никой не може да напусне. Пристига полицай и казва че един човек от къщата е убиец. По време на играта публиката се опитва да разбере кой е убиецът. Така какво я прави по-популярна, отколкото други мистериозни убийства? Е, играта е изненадващ край и убиецът иска публиката да го запазя в тайна.Удивителното - така че, ако искате да знаете кой го е направил, трябва да отидете и да видите играя! Фантомът от операта Андрю Лойд Уебър е най-успешният автор на мюзикли в Обединеното кралство и Фантомът му е най-успешният мюзикъл. След като отвори през 1986 г. театъра на Нейно Величество в Лондон никога не е имало празно място. Фантомът е млад композитор с грозно лице. Той крие лицето си зад маска и живее в Парижката опера. Той се влюбва в красива оперна певица нарича я Кристин, но оперната певица обича Раул. Фантомът я кара да избере: "Ела с мен и Раул ще живее. Избереш ли Раул и той ще умре." Тя продължава с Phantom, но в крайна сметка той помага на Кристин и Раул да останат заедно. Публиката обича костюмите, декорите, историята и музиката.
12.Love me forever... or pay 5 million dollars!

No one with big money in California or New York these days gets married without a pre-nuptial agreement. This is particularly true for Hollywood actors, who agree, for example, that a husband or wife will receive 5 million dollars if their partner is unfaithful. But these agreements are also becoming popular in European countries such as Germany and the Netherlands, Australia, too, now accepts them. Bus driver Bruce Collins, from Perth is delighted. His girlfriend Suzanne Taylor has asked him to marry her. Bruce has agreed but plans to sign a pre-nuptial agreement first. Suzanne mustn't cut her hair short and she mustn't stay out late, he told us. "Last year she forgot the anniversary of the day we met and than she lost her temper. She definitely mustn't do that again." Suzanne thinks he's making a fuss over nothing. "He'll have a good life. I haven't got a job so I can stay at home all day. In the agreement it says that he doesn't have to do much homework. He doesn't have to do the cooking. All he has to do is the washing up." But Bruce has a surprise for Suzanne. "There's one thing in the agreement that she doesn't know about yet. Before I marry Suzanne, she has to get a job!" 7.Come to Camden town

Why is it the best place to visit? It's got: the biggest craft market in London; the widest selection of second­hand clothes. You'll see: young people wearing the newest fashions; the capital's most interesting art in small art galleries and shops. You can: listen to the most exciting music in town, on the street or in clubs; eat in the trendiest cafe's, bars and restaurants. How do you get here? Public transport to and from Camden is excellent. Its one of the easiest places to get to in London. The quickest way is buy tube to Camden town from anywhere in London. Or take a train to Camden road station. It's direct from any places in north London. The cheapest way from central London is by bus. Take the 23, 27, 29,134 or 135. Of course, you can get here by car, but parking is very difficult. Or you could take a taxi- very expensive!
12.Обичай ме завинаги или ми плати 5 милиона долара

Никой с много пари в Калифорния или Ню Йорк не се жени в г,нешно време без предварителен брачен договор. Това е особено вярно за холивудските актьори, които са съгласни например,
че един съпруг или съпруга ще получи
5 милиона долара, ако техните партньори са неверни. Но тези споразумения стават популярни също и в европейските страни като Германия и Холандия, Австрия сега ги приема. Автобусният шофьор Брус Колинс от
Пърт е възхитен. Неговата приятелка
Сюзън Тейлър поискала от него да се ожени за нея. Брус се е съгласил, но планира да подпише предварителен брачен договор. „Сюзън не трябва да
си подстригва късо косата и не трябва
да остава навън до късно" - казал той. „Миналата година забрави годишнината от деня в който се срещнахме и тогава тя загуби самообладанието си. Определено тя не трябва да го прави отново." Сюзън мисли,ч е е вдигнал голям шум за нищо. „Той ще има добьр живот. Аз нямам работа, така мога да си стоя по-цял ден вкъщи. В договора той каза, че няма да върши много от домакинската работа. Той няма да готви. Всичко, което ще прави е миене." Но Брус има изненада за Сюзън, тя трябва да ... си намери работа!
13. Doctor Monica's helpline

Dear doctor Monica, two weeks ago, I was enjoying the beautiful spring flowers in the park when I got a terrible sore throat. At home, I was really surprised to see that my eyes were very red. It isn't a cold, but I still don't fell right. It's reaUy annoying because I love playing sports but I really don't want to go outside at the moment. What's wrong with me? It sound as if you have hay fever and are allergic to the pollen from trees and plants. You are doing the right thing. Stay inside and keep the windows shut. Don't be too worried -you'll be ok when the spring is over. Dear doctor Monica, I used to eat chocolate every day. But a month ago, I started getting terrible headaches. Then I read an interesting article which said the chocolate can cause this. I was completely shocked. Now feel fine but it's also a bit depressing. Can I reaUy never eat chocolate again? Food allergies can be very frightening because the cause is often difficult to find. You know the cause of your problem, so you'll be fine now. But you shouldn't eat chocolate again I'm sorry! Dear doctor Monica, my family has two dogs, and a cat. I'm at university now and, when I come home for the holidays I get a rash on my neck and my eyes iea\\y red and sore. It's a big embarrassing - everyone thinking I'm crying! I'm reaWy worried because my parents think we should find another home for the animals. I don't want them to go. Is it necessary? You are not with your animals all time, so perhaps it won't be necessary for them to live somewhere else. When you are home, try not to touch dogs or cat too often. They should be given regular baths and, of course, they should never sleep on your bed.
13. Доктор Моника

Уважаема доктор Моника, преди две седмици се наслаждавах на красивите пролетни цветя в парка, когато се пови ужасното възпалено гърло. Вкъщи бях много изненадан като видях, че очите ми са много червени. Не ми е студено, но все още не се чувствам добре. Това е много неприятно, защото обичам да играя спортове, но наистина не искам да излизам на вън в момента. Какво не е наред с мен? Отговор: Това звучи като сенна хрема и алергия към цветен прашец от дървена и растения. Вие сте направили правилните неща. Останете вътре и затворете прозорците. Не се безпокойте - ще сте добре, когато пролетта свърши. Уважаема доктор Моника, ям шоколад всеки ден, но преди месец започна ужасно главоболие. Това прочетох една интересна статия в която се казва, че шоколадът може да доведе до това. Бях напълно шокирана. Сега не ям никакъв шоколад и се чувствам добре, но това е малко депресиращо. Наистина ли не мога да ям повече шоколад? Отговор: Хранителните алергии могат да бъдат много страшни, защото причината е в това,' че е трудно да се намери. Вие знаете причината за вашия проблем , така че ще сте добре сега, но не трябва да ядете повече шоколад. Съжалявам! Уважаема доктор Моника, семейството ми има две кучета и една котка. Сега съм в университета у когато се прибрах вкъщи за празниците получих обрив на врата ми и очите ми са наистина са червени и болезнени. Това е малко неудобно -всеки мисли, че плача. Наистина съм притеснен, защото родителите ми мислят, че трябва да намерим друг дом за животтните. Аз не искам да си отидат. Необходимо ли е?Отговор: Вие не сте с животните през цялото време, така че няма да е неохходимо да живеят някъде другаде. Когато сте вкъщи, не се докосвайте прекалено често до кучетата и котката. Те трябва редовно да се къпят и разбира се никога да не спят в леглото ви.
14. Double or quits

Imagine going shopping and not paying a penny! If you play double or quits, perhaps you can. Ask the manager if you can throw a coin and say heads or tails. If you lose, you pay double, but if you win you pay nothing. The daily mail sent Sarah Ivens to try her luck in various shops.
14. Двойно плащане или няма да платя нищо

Представете си, че пазарувате и не плащате дори стотинка. Ако играете двойно плащане или няма да платя нищо може би бихте могли. Помолете се на управителя, ако можете да хвърлите монета и да кажете „ези или тура". Ако ти изгубиш - плащаш двойно, но ако спечелиш - няма да платиш нищо. The Daily Mail изпратили Сара Ивенс да опита късмета си в различни магазини.

15. Би ли го направил за любов?

Опасни пешеходци Жена от Москва отиде в затвора, защото причинила 8 транспортни произшествия. Всеки път когато виждала добре изглеждащ мъж да кара кола преминавала отпред пред колата. Мислела си, че мъжете ще се чувстват зле от удара с нея и ще я поканят на среща. "Не съм сигурна какво ще направя с някой приличащ на тези, но няма да съжалявам." Сара Дейвис „Не бих вкарал тази жена в затвора. Ще й дам психиатрична помощ." Дейвид Хилман Истинска любов или истинска лудост?Един мъж продал всичко за да купи на приятелката си пръстен. Джон Мейсън продал колата си, китара си, уредбата си и дори някои от дрехите си. След това взел на заем още 5 000 лири. Пръстенът, който си харесала приятелката му бил 15 000 лири. „Чудесно момче, но какъв идиот. Аз никога не бих направил това. Приятелката ми ще ме помисли за луд." Крие Овю „Къде е този мъж? Бих се омъжила за него още утре. Надявам се приятелката му да знае каква щастливка е". Синтия Фарей Ревнива съпруга Шейла Портър продава спортната кола Порше на съпруга си, защото го видяла с друга жена. Автомобилът бил паркиран пред къщата им и Шейла поставила табела на прозореца: „За продажба - 5 долара". Някой го купи веднага. „В прост английски - бих я убил." Пол Джоунс „Разбирам със сигурност тази жена. В нейното положение и аз ще направя същото." Моника Джекинс
15. Would you do that for love?

Dangerous pedestrian A woman in Moscow went to prison because she caused eight car accidents. Every time she saw o good-looking man driving a car, she walked in front of the car. She thought the men would feel badly about hitting her and so they would ask her out on a date. "I'm not sure what I would do with someone like this, but I wouldn't feel sorry for her." Sara Davles from Brighton "I wouldn't put this woman in prison. I'd get her some psychiatric help. David Hillman from Edinburgh True love or true madness? A man sold everything he had to buy his girlfriend a ring. John Mason sold his car, his guitar, his stereo and even some of his clothes. Then he borrowed another £5000. The ring his girlfriend liked was £15000. "Nice guy, but what an idiot! I would never do that. My girlfriend would think I was crazy. "Where is the man? I'd marry him tomorrow. I hope his girlfriend knows how lucky she is. Jealous wife Sheila Porter sold her husband's Porsche sports car because she saw him with another woman. The car was parked outside their house and Sheila put a sign in the window: "For sale - $5". Someone bought it immediately. "In simple English, I'd kill her." "I can certainly understand this woman. I would do the same in her situation."
16. Какво е цифрова телевизия?

В миналото ние просто си седяхме и гледахме телевизия. Но цифровата телевизия е нещо с което можем да комуникираме. Можем лесно да купуваме от реклами или да отговаряме на викторина въпроси. Можем също така да изпращаме и получаваме поща и да гласуваме. Това ще бъде възможно за всички ни да гледаме всяка програма, която искаме без видео. Как работи цифровата телевизия? Както знаем, телевизионното студио е мястото където се правят програмите. Снимките са изпратени от телевизионно студио до нашите домове. Традиционалната телевизия използва много пространство за изпращане на снимки. Снимките на дигиталните телевизионни системи не използват много пространство. Така с тази система може да се изпрати и получи повече информация. Как се правят малки телевизионни програми? Цифровите телевизионни системи изпращат само част от картината, която се променя. Така се изпраща снимка на сграда веднъж, защото тя не се движи, но се изпращат повече снимки на хора, които вървят или коли, които се движат. Как телевизионната картина достига до моя телевизор? Нуждаете се от специален телевизор или специална кутия за вашия не цифров телевизор, който може да слага снимките заедно. След това можете да гледате любимата си телевизионна програма.


16. What is digital TV?

In the past, we usually just sat and watched TV. But digital TV is something that we can communicate with. We can easily buy direct from advertisements or answer quiz questions. We can also send and receive e-mails and vote. And it will be possible for us all to watch any programme, when we want, without a video. How does digital TV work? As we know, a TV studio is a place where they make programmes. Pictures are sent from the TV studio to our homes. Traditional TV uses a lot of place to send, the pictures. On digital TV systems pictures don't use much space so this system can send and receive more information. How do they make the TV programme smaller? Digital TV systems only send the parts of the picture that change. So they send a picture of a building once, because it doesn't move. But they send a lot of pictures of people who are walking or cars which are moving. How does the TV picture arrive on my TV? You need a special TV or a special box for your non-digital TV, which can put the pictures together. Than you can watch your favorite TV programme!
Каталог: files -> files
files -> Р е п у б л и к а б ъ л г а р и я
files -> Дебелината на армираната изравнителна циментова замазка /позиция 3/ е 4 см
files -> „Европейско законодателство и практики в помощ на добри управленски решения, която се състоя на 24 септември 2009 г в София
files -> В сила oт 16. 03. 2011 Разяснение на нап здравни Вноски при Неплатен Отпуск ззо
files -> В сила oт 23. 05. 2008 Указание нои прилагане на ксо и нпос ксо
files -> 1. По пътя към паметник „1300 години България
files -> Георги Димитров – Kreston BulMar
files -> В сила oт 13. 05. 2005 Писмо мтсп обезщетение Неизползван Отпуск кт


Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница