Великият гетсби



страница2/4
Дата21.02.2017
Размер0.62 Mb.
#15452
1   2   3   4
ТРЕТА КАРТИНА
Том бързо повдига главата и върху коленете си и я обсипва с целувки.
ТОМ Вода! Бързо вода!

КАТРИН Милата! Наистина трябва да се разведеш, мила. Това не е живот.


Пръскат я с вода и тя идва на себе си. Повдига се и сочи с ръка напред.
МЪРТЪЛ Вижте, вижте колко красиво стана там!
Въздишка от общ възторг.
ЛЮСИЛ Запалиха всички лампи на двореца. Боже, какво прелест!
Струпват се да гледат на верандата.
ЧЕСТЪР Това e само за снимка! Определено. /Снима с апарата си./ Свържете ме с този човек, моля ви.

МЪРТЪЛ Какъв палат, господи! Искам да ми купиш такава къща, Том. Искам!

ТОМ Вече купих една такава.

МЪРТЪЛ Да, но на жена си. Искам и за мен.

ТОМ А как, питам, ще обясниш на Уилсън откъде я имаш?
Том я сграбчва отзад и двамата бурно интимничат докато всички други гледат напред.
КАТРИН Ето го Гетсби. Това е той, в белия костюм. Слиза парадното стълбище.

ЛЮСИЛ Да. Виждам го, макар и отдалеч.

КАТРИН Елегантен мъж е, нали?

МЪРТЪЛ О, да! Да, да, да!

ТОМ Клоун! Клоун с папионка.

ЛЮСИЛ Вижте, как е вперил поглед към залива! Гледа някаква светеща къща отсреща.

ТОМ Там е моята къща. Какво, по дявалите, може да гледа там?

МЪРТЪЛ Погледнете го сега! Точно сега! Когато мисли, че никой не го наблюдава, изглежда особено, нали? Басирам се, че е убил човек.

КАТРИН Не мога да преценя от толкова далеч, но не вярвам.

ТОМ Всичко е възможно при този тип. С такъв е по-добре да си приятел.

МЪРТЪЛ Красив мъж е, когото и да е убил.

ЛЮСИЛ Много!

КАТРИН Сега ще почнат да идват гостите.

ЛЮСИЛ Нареждат маси на моравата.

МЪРТЪЛ Застилат бели покривки.

НИК Сервитьорите са с бели папийонки.

ЛЮСИЛ Колко ордьоври, господи!

ЧЕСТЪР Погледнете! Истински метален бар под тента! С автомати за наливна бира. И машина за лед!

ТОМ Два! Два такива бара имам пред конюшнята си.

КАТРИН Всички чаши са кристални. Взела съм една за спомен.

ЛЮСИЛ Гледайте! Печени прасенца и пуйки! На сребърни подноси!

ЧЕСТЪР Снимка трябва тук. /Снима./

НИК Първите бусове с гости идват. И коли. Много коли! Какви скъпи коли карат хората!
Нарастващ шум от говореща тълпа.
МЪРТЪЛ Вижте каква рокля има оная там! Ще умра! Снимай я, Честър, моля те!
Том пак е сграбчил Мъртъл отзад. От време на време „пуска ръка” тайно и на Катрин. Тя се обръща , мислейки че е домакина, и отвръща на недоумяващия Ник по подобаващо интимен начин.
КАТРИН Клод, моята колежка, скъса роклята си на един стол, а той я попита за адреса.

МЪРТЪЛ Кой?

КАТРИН Гетсби, кой... И след седмица получи пакет от „Кроарие“ с нова вечерна рокля. Представяте ли си? Пакет от фирма „Кроарие“ с нова вечерна рокля!

МЪРТЪЛ Никога не съм имала рокля от „Кроарие“. Чуваш ли Том, никога! А той дори не я е познавал.

ТОМ А като попита Уилсън кой ти я купи?

МЪРТЪЛ Гетсби, ще му кажа, ти само ми я купи.

ТОМ Стига с този Гетсби, по дяволите!

КАТРИН Още една потресаваща рокля.

МЪРТЪЛ Ослепителна! Ще падна! Ама тя изобщо няма гръб?! Никакъв гръб няма? Падам, Том, дръж ме!

ЛЮСИЛ Чакай! /Вдига театрален бинокъл./ Това не е ли бившата Мис Америка.

КАТРИН Тя е. И преди беше. Днес ще дойде може би и новата мис, така пише?

НИК /с туристически бинокъл./ Вижте, цял оркестър! Обои и тромпети, саксофони и виоли, валдхорни и флейти, барабани и тимпани. И ноти! Истински ноти!

ЧЕСТЪР Тези всяка събота свирят в „Карнеги Хол“.
Глъчката се смесва със звуци от разсвирване на оркестъра.
КАТРИН Ти да видиш като почнат танците!
Мелодичен звук от клаксон.
НИК Ах какъв убийствен Ролс-Ройс! Фантазия!

КАТРИН Това е неговия Ролс-ройс. Шофьорът му докара с него важни гости.

ТОМ Да, ролсът си струва, наистина. Поръчал съм си същия. Не жълт, разбира се.

НИК Защо пък не? Красив е.

ЛЮСИЛ Вижте кой влиза ? Тази не игра ли Клеопатра във филма за Цезар?

ЧЕСТЪР С тях е и семейство Хоринбийм, снимал съм ги, а другият е Уйли Волтер.

НИК Губернаторът! Вижте, влиза губернаторът!

ТОМ Глупости! Какво ще търси там губернаторът?

ЧЕСТЪР Той е, два пъти съм го снимал отдалеч. Той е. Двамата са със сенатора.

МЪРТЪЛ Не мога да го гледам този кретен.

ТОМ Нещата тук не са чисти, казвам ви. Ще се преразпределят територии! Само, че не виждам как може да стене без мен? Как, по дяволите?

НИК С пари, как. Не знаеш ли? С много пари.

ТОМ Да. Прав си. Много пари се изпраха след войната. Ако не си виждал пералня за пари, гледай отсреща.

ЛЮСИЛ /гледа през бинокъла си/. Семейство Поул и Мълреди, Сесил Роубък, Сесил Шийн, собственикът на „Филмс Пар Екселънс“, Морис Флинк, семейство Хамърхед, вносителят на водката Смирноф и дъщерите на Смирноф.

ЧЕСТЪР Кого да снимаш по напред? /Снима непрекъснато с фотоапарата./

КАТРИН А оная русата красавица с голите рамене виждате ли я. Била любовница на президента, казват.

МЪРТЪЛ Къде е ?

ЛЮСИЛ Ето, там. /Поднася бинокъла към очите и./ С бялата рокля. Сега вятърът и вдигна полата! Ау! Дръж!

МЪРТЪЛ Бедрата и са голи!

НИК /крещи/. Куул! Куул!!

ТОМ Всички кучки са там.

МЪРТЪЛ Том, красива е, признай си.

ЛЮСИЛ Вижте! Онази там с късата рокля на плисета не е ли шампионката по голф?

НИК Да. Тя е. Джордан Бейкър. Том, виж, и Джордан Бейкър е там. С кавалер май?

ТОМ /гледа в бинокъла/. Този съм го виждал някъде. От спортните среда е …

НИК Можеше да намери поне малко по-млад…

МЪРТЪЛ Виждам Бени Маккленахам с три момичета…

КАТРИН Да, той и предния път беше с тях.

МЪРТЪЛ Дърт и дебел простак! Какво му харесват толкова на този дебел простак – не знам.

ЛЮСИЛ Аз пък смятам, че дори е обратен.

НИК И Фаустина О’Брайън виждам и двойката Бедекър, травестита Омар Норман, княз Орлов и внучката му, и Клаудия О’Брайън…

ЧЕСТЪР Рабинович от Балшой театър.

МЪРТЪЛ Само Гетсби не виждам вече? Вие виждате ли го някъде?

НИК Да. На най-горната тераса на къщата. Съвсем сам.

ЛЮСИЛ И аз го виждам. Седи неподвижен и гледа напред.

ТОМ Този кретен пак гледа към къщата ми…

НИК Диригентът. Идва диригентът. /Гълчавата затихва./ Ето, качва се на пулта.
Прозвучава високо гласът на диригента.
ДИРИГЕНТ Дами и господа! От името на мистър Гетсби - добре дошли! А сега за вас една сензация! И то каква сензация! Диксиленд - идолът, самият…
Рев от възторг заглушава диригента.

.

МЪРТЪЛ Не мога да повярвам.



КАТРИН /през бинокъла. / Господи, той е! Той е!
Трите жени пищят пронизително, протегнали ръце към идола си. След отсечени встъпителни ритми чуваме гласа на идола на нацията .Трите жени, Ник и Честър се впускат в луди танци, а Том пие и гледа скептично. Ехти канонада и звездопад от фойерверки се сипе пред тях. Затъмнение.
ЧЕТВЪРТА КАРТИНА
Разсъмване. Ник спи, затиснат от Катрин, заспала върху него с дрехите. Ник я отмества и се измъква. Зад вратата се чуват гласове, Ник става и хвърля покривката върху Катрин. От вратата излизат пияни Мъртъл и Люсил.
ЛЮСИЛ Винаги когато види, че се забавлявам, иска да си отиваме.

МЪРТЪЛ Никога през живота си не съм чувала нещо по-егоистично.

ЛЮСИЛ Все ние първи си тръгваме.

МЪРТЪЛ И ние.


Влиза Честър.
ЧЕСТЪР Добре де, но тази вечер сме последни. Съмва се. Виж, вече няма никой и на моравата на Гатсби. Оркестърът си отиде преди два часа. /Вижда Ник./ Ето, и домакинът ще ви каже същото. Как е, мистър Карауей?

НИК Два пъти съм се напивал в живота си – този е първият.

МЪРТЪЛ /вижда Катрин под покривката/. Миличка? Катрин, събуди се. /Прави неуспешни опити да я събуди/. Не е свикнала да пие. Възпитани сме в трезвеност.
Влиза и Том.
ТОМ Тръгваме!

МЪРТЪЛ Нека се събуди Катрин.

ТОМ Тръгваме, казах.
Том изнася на гръб мъртвопияната Катрин.
ЛЮСИЛ /към Ник/. Елате ни някога на гости.

НИК Къде?

ЛЮСИЛ Където и да е.

НИК О, да. С удоволствие.

ЛЮСИЛ Наистина трябва да се видим.

МЬРТЪЛ Трябва да.

ЛЮСИЛ Айде! Чакаме ви.

НИК Айде!


Излизат. Ник сяда и се хваша за главата. После потопява главата в кофа вода и я подсушава с кърпа, правейки несполучлив опит да изтрезнее. Звъни се на вратата.
НИК Забравиха нищо.../Отваря небрежно./ Влизай!
Влиза Джордан,.
НИК Джордан Бейкър?

ДЖОРДАН Браво! Вече си станал и си взел душ, виждам?

НИК Сама ли сте?

ДЖОРДАН Не, двама сме. Аз и ти. Освен ако тук няма трети?

НИК /оглежда се/. Надявам се, че не…

ДЖОРДАН Идвам направо от Гетсби; нямах търпение да ти кажа.

НИК Какво?

ДЖОРДАН Той ме покани на разговор.

НИК Много интересно. И какво?

ДЖОРДАН Няма да повярваш.

НИК Направи ти предложение?

ДЖОРДАН Не позна.

НИК А какво?

ДЖОРДАН Говорихме за теб.

НИК За мен!

ДЖОРДАН Да. Точно за теб.

НИК Та ние с него изобщо не се познаваме.

ДЖОРДАН Да, но той знае, че ние с теб се познаваме; видял ни от терасата при теб със Том и Дейзи миналия петък.

НИК Е, и какво общо има?

ДЖОРДАН Има...

НИК Казвай де?

ДЖОРДАН Иска да говори утре, т.е. днес след обяд с теб.

НИК С мен? За какво?

ДЖОРДАН Не знам…Но се досещам.

НИК И аз. Кажи му, че съм тук отскоро и нямам позиции в East Petrolium.

ДЖОРДАН East Petrolium едва ли го интересува. Ох, господи, заклех се , че няма да казвам догадките си, а ето че сега че те измъчвам…

НИК Кажи ми поне нещо повече за него?

ДЖОРДАН Просто човек на име Гетсби.

НИК С какво точно се занимава, имам предвид?

ДЖОРДАН Не знам. Каза, че е завършил Оксфорд.

НИК Оксфорд?!

ДЖОРДАН Да. Аз обаче не вярвам.

НИК Защо?

ДЖОРДАН Не знам. Просто мисля, че не е учил там. Но както и да е, той урежда страхотни партита.

НИК Да. Видях вече два пъти от верандата.

ДЖОРДАН Знаеш ли, аз обичам многолюдните сборища. На тях е тъй уютно. Когато хората са малко, няма никаква интимност. /Оглежда се./ Бас ловя, че тук не е било уютно.

НИК Може би си права.

ДЖОРДАН Мога също да се обзаложа, че тук е бил Том Буканин с любовницата си?


Ник мълчи.
ДЖОРДАН Между впрочем тя няма ли сестра? Едва ли Том те е оставил сам цяла вечер?

НИК И ти не беше без кавалер.

ДЖОРДАН Аз?

ТОМ Е, да, не беше първа младост, но със сигурност е по-богат.

ДЖОРДАН Това беше треньорът ми, глупчо. /Слага ръце на раменете му./ Знаеш ли, Дейзи беше права, като ми каза, че си много сладък....После ще ми разкажеш за книгата, която пишеш. Сега се наспи, срещата ви е едва в пет. Предлага ти разходка с яхтата. / Затъмнение./

ПЕТА КАРТИНА
Ник на верандата. По алеята минава Гетсби в бял кител за яхта капитанска фуражка.
ГЕТСБИ Здравейте, приятелю. Хубав следобед, нали?

НИК Да, капитане. Ако сте за яхтата на мистър Гетсби трябва да позвъните отсреща.

ГЕТСБИ Благодаря. Аз съм Гетсби. Джей Гетсби.

НИК Моля?

ГЕТСБИ Мислех, че вече ме знаете, приятелю.

НИК Виждал съм ви само отдалече, съжалявам.

ГЕТСБИ Каня ви на чай с мен, ако нямате нещо против. А после можем да се поразходим с яхтата.

НИК /Слиза от верандата./ Много сте любезен, бих казал.


Гетсби свирва протяжен сигнал със капитанската свирка на врата му и сервитьор докарва количка с чайни прибори.
ГЕТСБИ Впрочем лицето ви ми е познато. Не бяхте ли през войната в трета дивизия?

НИК Ами да. Бях в седми пехотен полк.

ГЕТСБИ Аз бях в девети картечен батальон. Знаех, че съм ви виждал някъде по-рано, само не си спомнях къде.

НИК Някъде, където сме били и двамата. Вероятно Франция.

ГЕТСБИ Вероятно, приятелю. Не искам да си спомням, но там някъде е било…

НИК Да. Макар и да не сме приятели, бойни другари ще останем завинаги.

ГЕТСБИ Какво точно искате да кажете? Впрочем какво изобщо мислите за мен?

НИК За вас? Ние дори не се познаваме все още?

ГЕТСБИ Така е. Но за мен се пише и говорят какво ли не, затова по-добре да ви разкажа аз. Ако имате търпение?

НИК Моля ви, съвсем не настоявам.

ГЕТСБИ Съседи сме и не бих желал да останете с грешна представа от всички тези истории, които се спрягат наоколо.

НИК Моля ви, господине…

ГЕТСБИ Спокойно, приятелю, знам всичко. Аз обаче ще ви кажа самата истина, бога ми. /Той вдига дясната си ръка, за да призове божието възмездие./ Да. Син съм на богати хора в Средния запад — всички вече са починали. Израснах в Америка, обаче образованието си получих …в Оксфорд, тъй като в продължение на много години всичките ми прадеди са учили там.

НИК Впечатляващо.

ГЕТСБИ Просто семейна традиция.

НИК Защо пък не? От коя част по-точно на Средния Запад , казвате?

ГЕТСБИ Сан Франциско. Всички от семейството ми умряха и аз наследих доста пари.

НИК Дай боже всекиму.

ГЕТСБИ След това живях като шейх във всички столици на Европа — Париж, Венеция, Рим. Събирах скъпоценни камъни; главно рубини, ходех на лов за едър дивеч в Африка, рисувах по малко, за себе си и се мъчех да забравя нещо много тъжно, което ми се беше случила отдавна.

НИК Лов на тигри имате предвид?

ГЕТСБИ Не приятелю. Впрочем само два пъти съм бил на сафари.

НИК Убихте ли нещо?

ГЕТСБИ Не това бе целта, знаете ли. Сетне дойде войната. Това беше голямо облекчение за мен и аз упорито се стараех да умра, но сякаш бях безсмъртен. Започнах лейтенант. В боя при Синята гора отведох моя батальон толкова напред, че се откъснахме от нашите. Останахме там обкръжени и държахме фронта два дена и две нощи; сто и трийсет души с шестнайсет картечници, които стреляха нон стоп на смени, да не се стопят. Да, горещо беше наистина. Доста горещо…

НИК В това не се съмнявам, вярвайте.

ГЕТСБИ И когато най-после пехотата дойде, намериха бойните знамена на три германски дивизии сред купищата немски трупове. Бях повишен в чин майор и всяко съюзническо правителство ми даде орден. Дори и Черна гора, представете си. /Усмихва се с умиление./ Малката Черна гора долу на Адриатическо море!
Той бръква в джоба си и подава на Ник парче метал, окачено на панделка.
ГЕТСБИ Това е медалът от Черна гора.

НИК Господи! /Гледа изненадан./ Наистина медал на Черна гора?

ГЕТСБИ Обърнете го.

НИК /обръща и пак чете/. Майор Джей Гетсби, за изключителна храброст.

ГЕТСБИ Ето и друго нещо, което винаги нося. Спомен от дните в Оксфорд. Направена е в Тринити Колеж, кулите му са зад нас — човекът вляво от мен е сега граф Донкастър.
Ник поема снимката и я разглежда, впечатлен.
НИК Целият крикет-клуб сте тук?

ГЕТСБИ Не целият. Само играчите от моят випуск. Минали неща всъщност. Но днес, приятелю, ще отправя към вас една голяма молба и затова сметнах, че трябва да узнаете нещо за мен. Аз наистина имам бурен живот, защото се оставям течението да ме носи за да забравя печалното нещо, което ми се случи. Ще научите вероятно и това по-нататък...

НИК Сигурен ли сте, че трябва?

ГЕТСБИ Не, но не бих могъл да го скрия, защото е свързано с молбата ми. Казвам направо: бих искал да ми съдействате за една среща, приятелю. Съвсем случайно разбрах, че познавате мис Бейкър?

НИК Бейкър? Да не би да сте влюбен в мис Бейкър?!

ГЕТСБИ Не, приятелю, не съм. Но мис Бейкър беше така любезна да спомене, че сте близък на Дейзи Буканин.

НИК Да. Така е. Търсите делови контакт със мистър Буканин, вероятно?

ГЕТСБИ Не, напротив. По скоро с мисис Дейзи. Но да стане някак си случайно, без тя да знае.

НИК Не крия, че ми звучи странно, мистър Гетсби?

ГЕТСБИ Предполагам. Но съм напълно откровен пред вас. Бъдете сигурен, че Дейзи би била доволна.

НИК Защо не кажете открито всичко?

ГЕТСБИ Не мога, приятелю. Това би могла да стори само Дейзи.

НИК E?

ГЕТСБИ Мислите ли, че това би могло да стане у вас, където да намина уж случайно, когато тя е там?



НИК Парти ли имате предвид, за бога?

ГЕТСБИ Не, моля ви. Само на чай.

НИК Страхувам се, че ще откажа. Впрочем Дейзи е твърде далеч от бизнеса, за да не кажем, че изобщо няма представа.

ГЕТСБИ Не настоявам, но ще запомня жеста ви.

НИК Изкушен съм от загадки, но да си помисля някой ден. Може ли?

ГЕТСБИ Да, разбира се. Не само да помислите, но и да откажете.

НИК Добре. В такъв случай приемам.

ГЕТСБИ Няма да съжалявате, уверявам ви.

НИК Много се надявам. Ще се обадя утре на Дейзи и ще я поканя тук на чай.

Кой ден ще ви е удобно?

ГЕТСБИ Не искам да ви притеснявам...

НИК Какво ще кажете за в другиден?

ГЕТСБИ Да. /Колебливо/. Впрочем има и друго малко нещо…

НИК Повече от това не мога, мистър Гетсби.

ГЕТСБИ Не, не за това. Ни най-малко…Видите ли, движа един бизнес. Така между другото…. И си мислех, че … Вие продавате акции, мисля?

НИК Опитвам се.

ГЕТСБИ Това ще ви заинтересува, може би. Няма да ви отнема много време и ще спечелите... доста, да не назоваваме големите числа. Касае се за нещо… по-дискретно…

НИК Зает съм доста, видите ли …Благодаря ви, но за сега не бих могъл да се наема с повече работа.

ГЕТСБИ Добре. Вие решавате. А сега заповядайте на разходка в яхтата. Вие и аз – двамата.

НИК Ако не възразявате – тримата.


Джордан слиза от верандата.

ШЕСТА КАРТИНА
Холът на Ник. Навън тътнеж от гръмотевици. Звъни се. Ник отваря и двама униформени шофьори с бели ръкавици внасят кошници с цветя.
ШОФЬОР От мистър Гетсби, ако позволите.
Прислужници внасят сребърен сервиз за чай. Влиза Гетсби в бял спортен костюм.
ГЕТСБИ Всичко наред ли е?

НИК Надявам се.


Гетсби разпорежда подреждането на приборите, оглеждайки притеснено подробностите. Навън руква пороен дъжд.
ГЕТСБИ Пак заваля. Цял ден! Точно днес ли? /Трепва уплашен./ Господи, тревата не е окосена!

НИК Тревата ви е прекрасно окосена, освен ако пак имате предвид моята?

ГЕТСБИ Приятелю, имаме цели десет минути. Да извикам градинаря си?

НИК Излишно е, моля ви. Тя ще влезе отпред.

ГЕТСБИ Ако погледне през прозореца?

НИК Няма да се изненада, уверявам ви. Познава ме добре.


Чакат и гледат часовника.
ГЕТСБИ Вали. В един от вестниците пишеше, че дъждът може да спре към седем. Мисля, че беше „Джърнъл“.

НИК Мрачно е, наистина, но пък къщата ви е като илюминация. Всички прозорци светят.

ГЕТСБИ Минах по някои от стаите…

НИК Все пак да ви предупредя: ако започнете направо с бизнес, ще се отегчи. Тя обича филми и поезия...

ГЕТСБИ О, да, приятелю. Стана без десет. Дали ще дойде в този дъжд?

НИК Сто на сто. Нали е с кола?


Гетсби става, оправя някой прибор и пак сяда.
ГЕТСБИ Трябва да дойде всеки момент, нали?

НИК Да. От тук нататък всеки момент.


Стоят и чакат. Гетсби трепва при всеки шум. Внезапно Гетсби става решително.
ГЕТСБИ Няма смисъл да чакаме повече. Аз си тръгвам.

НИК Защо така?

ГЕТСБИ Никой няма да дойде на чай. Много е късно! Не мога да чакам цял ден.

НИК Не ставайте смешен. Сега е едва седем без две минути.


Той сяда отново. Чува се шум от спираща кола и двамата скачат.
НИК Тя е. Вие влезте тук и ще чакате докато ви отворя. /Посочва му врата./ Влезли сте уж през задния вход.

ГЕТСБИ През задния? Как така през задния?

НИК Така как. Близки съседи сме и толкова. Не можеш сега да обикаляш къщата в този дъжд, само за да влезеш от предния.
Той натиква Гетсби във вратата и излиза. Гетсби наднича през отворената врата, изтичва за последен път пред огледалото и пак се скрива обратно. Влизат Дейзи и Ник.
ДЕЙЗИ Влюбен ли си в мене, мили, че трябваше да дойда сама?

НИК Това е тайната на моя замък, мила.

ДЕЙЗИ Ах, какви прекрасни цветя? Влюбен си, признай.

ДЕЙЗИ Винаги съм бил, нима не знаеш. Кажи на шофьора си да отиде някъде далеч за един час.

ДЕЙЗИ Става все по-загадъчно...Само да не изляза права? /През вратата./ Върни се след час, Ферди. Казва се Ферди. Само да се погледна на огледалото, ако позволиш, и тогава можеш да паднеш на колени.
` Влиза през вратата в задната част на къщата. Ник отива до вратата на Гетсби и чука.
НИК Бъдете готов! След малко ще отворя.

ДЕЙЗИ /излиза с кърпа в ръка/. Сам ли си говориш, Ник?

НИК Репетирах признанието, което ще ти кажа. Момент така, че някой дойде май…/Той отваря вратата, зад която би трябвало да бъде Гетсби/. А, вие ли сте? Влезте, влезте. /Никой не излиза./

ДЕЙЗИ Какво става, Ник. Извикал си и фотограф да запечата случая?

НИК Момент. /Влиза и излиза озадачен./ Ама, че странно?

ДЕЙЗИ Кое е странно, Ник?


На входната врата се чува почукване. Ник отваря. На врата е Гетсби с мокра коса.Той и Дези стоят и се гледат безмълвно.
ДЕЙЗИ /преглъщайки, фалшиво спокойна./ Наистина много се радвам да те видя отново.

ГЕТСБИ /Към Ник./ Познаваме се от преди.

ДЕЙЗИ Не сме се виждали от толкова години...

ГЕТСБИ На 27 септември ще станат...

ДЕЙЗИ Да, знам колко...
Дейзи отива към него и подсушава с кърпата главата му.
НИК Каква неочаквана среща, наистина. Добре, че наминахте, мистър Гетсби. Един чай с нас? Водата е почти готова.
Сядат около масата.
ДЕЙЗИ Ужасно време е, не мислите ли? Цял ден вали.

НИК В един от вестниците пишеше, че дъждът може да спре към седем. Мисля, че беше „Джърнъл“. Нали, мистър Гетсби. /Поглежда към Гетсби и той кима онемял./

ДЕЙЗИ Наистина ли? Би било прекрасно. Макар, че и дъждът си има чар, стига да не гърми.

НИК Като сега, имаш предвид? Сега вече не гърми.

ДЕЙЗИ И не само сега. Винаги, когато не гърми. Нали? /Поглежда Гетсби и той пак кима, преглъщайки./

НИК Водата, мисля е готова. Момент! /Понечва да излезе./

ДЕЙЗИ Позволи ми, Ник. Това е женска част от ритуала.
Излиза.
НИК От мен толкова. /Става./

ГЕТСБИ /тревожно/. Стойте, моля ви! Къде отивате?

НИК Ще се върна по-късно.

ГЕТСБИ Не, моля ви! Ох, божичко!

НИК Какво има?

ГЕТСБИ Направих ужасна грешка. Ужасна, ужасна грешка! Мислех си ,че тя…

НИК Смутен сте, нищо повече. Дейзи също е смутена.

ГЕТСБИ Дейзи? Мислите ли?

НИК Толкова, колкото и вие.

ГЕТСБИ Смятате ли, наистина?

НИК Толкова е видно, че...

ГЕТСБИ Не говорете високо, ще чуе.

НИК Държите се като тийнейджър. Стегнете се, какво чак толкова? След малко ще се върна. /Излиза./
Влиза Дейзи с водата. Сядат.
ДЕЙЗИ За пръв път те виждам без униформа. Бих искала пак да бъдеш в онази лейтенантска униформа, с която замина за фронта.

ГЕТСБИ Щеше да ме видиш – с нея се върнах. Ако ме беше чакала щеше да ме видиш.

ДЕЙЗИ /разплаква се/. О , Джей, прости ми. Прости ми!

ГЕТСБИ Ти обичаше ли Том, когато се омъжи?

ДЕЙЗИ Чаках те толкова дълго години да се върнеш, а все те нямаше

ГЕТСБИ Аз ти обещах, че ще се върна.

ДЕЙЗИ Да, но не се връщаше. Чаках, чаках, чаках и реших, че няма да се върнеш. А времето минаваше…

ГЕТСБИ Обичаше ли го?

ДЕЙЗИ Стана по силата на обстоятелствата, мили. Поиска ръката ми…Пристигна в Луивил със сто души прислуга и четири частни автобуса и нае един цял етаж в хотел „Мулбак“. В деня преди сватбата ми подари перлена огърлица за триста и петдесет хиляди долара. Защо не дойде тогава, Джей? Защо?

ГЕТСБИ Писах ти, че се връщам до месец.

ДЕЙЗИ Да, точно тогава получих това писмото, Джей. Вече бях облякла сватбената рокля. Прочетох писмото, хвърлих огърлицата в коша и се напих като маймуна. Никога не бях пила преди. Извадих огърлицата и наредих: “Занесете я долу и я върнете на притежателя й. Кажете на всички, че Дейзи е променила намеренията си. Заключиха вратата и ме сложиха във вана със студена вода. Не изпусках писмото ти и го стисках във ваната докато се разпадна като сняг. Тикнаха под носа ми амоняк, сложиха лед на челото ми , нахлузиха ми роклята и половин час по-късно застанах пред олтара с Том Буканин, по дяволите!
Влиза тихо Ник, колебаейки се дали да излезе отново.
ГЕТСБИ Защо не ме дочака, Дейзи?

ДЕЙЗИ Винаги съм те обичала, Джей. И винаги ще те обичам така, както някога.

ГЕТСБИ Защо не ме дочака, питам?

ДЕЙЗИ Защото…

ГЕТСБИ Защо?

ДЕЙЗИ Защото богатите момичета не се омъжват за бедни момчета, Джей.

ГЕТСБИ /повтаря, търсейки смисъла/. Богатите момичета не се омъжват за бедни момчета...

ДЕЙЗИ Прости ми, Джей, моля те. Вярвай ми, обичам те и само тебе съм обичала!

НИК Дъждът престана.

ГЕТСБИ О, здравей, приятелю!

НИК Здрасти. Дъждът престана, казвам...

ГЕТСБИ Така ли? /Към Дейзи./ Какво ще кажеш за това? Дъждът е спрял?

ДЕЙЗИ Радвам се, Джей. Ох, как се радвам!

ГЕТСБИ Искам с Дейзи да дойдете оттатък в моята къща. Къщата ми изглежда добре, нали?

ДЕЙЗИ Онази огромна сграда? Онази огромна сграда е твоя?!

ГЕТСБИ Да. Живея в нея самотен , но независим. Харесва ли ти?

ДЕЙЗИ Господи, прекрасна е!

ГЕТСБИ Радвам се.

ДЕЙЗИ Истински замък ! Какви кули, какви сводести врати, балкони, мраморни статуи …

ГЕТСБИ За три години спечелих парите, с които я купих.

НИК Мислех, че сте ги наследили?

ГЕТСБИ Да, но ги загубих в паниката от войната, приятелю. Все едно...

ДЕЙЗИ Каква градина, господи! Какви алеи, вечнозелени храсти , лехи от теменуги и нарциси, езерца с лилии...

ГЕТСБИ Не съм забравил, че обичаш лилии.

ДЕЙЗИ Ах как пеят славеите само, о какви прекрасни славеи! Никога не съм чувала такива прекрасни славеи!

ГЕТСБИ Погледни сега към мраморните стълби, под колоните.

ДЕЙЗИ Господи, оркестър. Цял оркестър?

НИК Симфоничен!

ДЕЙЗИ Във фракове. И ноти! И диригент?

ГЕТСБИ А сега затвори очи, Дейзи! Моля те!


Тя затваря очи.
ГЕТСБИ Това е за теб.
Прозвучава началната част на Пета симфония на Бетовен.
ДЕЙЗИ /плаче от вълнение/. Благодаря ти, Джей. Страхотно парче, никога не съм го чувала.
Стоят и слушат. Ник използва случая, за да се измъкне на пръсти.
ДЕЙЗИ Не разбирам само как живееш сам в тази прекрасна къща?

ГЕТСБИ Винаги е пълна с интересни хора. И денем и нощем. Хора, които вършат велики неща. Прочути творци. Организирам камерни концерти, изложби в салоните, философски сказки и литературни дискусии в библиотеката...

ДЕЙЗИ Изумително е Джей! Изумително е!

ГЕТСБИ Имам си и човек в Англия, който ми купува дрехи. Изпраща подбрани колекции за всеки сезон: костюми, халати, вратовръзки и ризи…Ризи от чист лен, от коприна… Ризи на райета, ризи на фигурки, карирани, раирани, ризи в червено, светлозелено, бледолилаво и бледо-оранжево, ризи с монограми в индийско синьо и емблеми в помпейско червено…

ДЕЙЗИ /плаче/. Какви красиви ризи, господи! Никога по-рано не съм виждала такива… такива красиви ризи.

ГЕТСБИ Ако не беше мъглата, можехме да видим и твоя дом отвъд залива. На края на вашия док винаги има една зелена светлина, която гори цяла нощ. Постоянно я гледам, когато мисля за теб. Толкова красива и недостъпна светлина!

ДЕЙЗИ Ела тука, бързо! Погледни там. Там, към залеза, където слънцето пробива облаците. Виждаш ли ония розови облаци? Бих желала просто да взема един от онези розови облаци, да те сложа в него и да те люшкам насам-натам.

ГЕТСБИ Момент! Чуй! Позна ли песента? „Любовното гнездо“. Самият Клипспрингър свири горе на терасата.

ДЕЙЗИ Клипспрингър? Миличкият Клипспрингър?

ГЕТСБИ Нима го познаваш?

ДЕЙЗИ Не, но е толкова мил...

ГЕТСБИ Слушай какви божествени тонове: роялът ми е немски, „Бьозендорфер" (Bosendorfer).

ДЕЙЗИ А Клипспрингър? И той ли?

ГЕТСБИ Той е прочут пианист, мила. Слушай!






Сподели с приятели:
1   2   3   4




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница