На работа с англичани (Първа част)



Дата14.01.2018
Размер38.02 Kb.
#46416
На работа с англичани
(Първа част)
Кейт Фокс

Превод за БГ БЕН: Евгений Кайдъмов

Ето ви вместо встъпление към темата, един стон на френския писател Филип Доди: „Хората от континента трудно разбират отношението на англичаните към работата. Привидно те нито я възприемат като бреме, нито като свещен дълг”. Това е донякъде така. Ние, англичаните сме достатъчно сериозни по време на работа, но не прекалено сериозни, за да ни помислят за такива – ако това изобщо може да се обясни по разбираем начин. Постоянно се оплакваме от работата, която вършим, но когато ни питат за това, махваме стоически с ръка „Абе справям се някак” или пък „Правя най-доброто в тая ситуация”.
Значението на ритуала да не си сериозен
В другите култури приемането на самия себе си прекалено насериозно може да се отчете като грешка, но не и като грях. Известна доза помпозност тук-там или пък престараване, се толерират и дори в известна степен – очакват. В английската работна среда обаче, клетвите ала „слагам си ръка на сърцето” и високите речи безмилостно се осмиват минута по-късно зад гърба на лицето. Ако то разбира се е достатъчно високостоящо в йерархията има шанс това да му се размине, но в своето ежедневие всеки англичанин подсъзнателно спазва табуто и никога не прекрачва невидимите му граници.

Ако работата ви е интересна, околните някак ще преглътнат ентусиазма ви. В такива случаи дори се толерират и явни забежки към работохолизъм. Ако обаче подобно отношение се демонстрира към недотам интересна или казано направо - монотонна работа, имате стопроцентовия шанс да осъмнете на другия ден с лепнат на гърба етикет от сорта на „жалък, тъжен, самотен човек”. Англичаните нямат нищо против личните ви качества, дотолкова доколкото те не са повод за танци около пилона. В най-добрия случай коментарът им ще бъде „Ооо, я стига!”.

Същото правило се пренася и на кръглата маса, когато седнете да говорите за бизнес и се разпалите относно даден продукт или услуга. Вълнението за тях не трябва да пробие върху лицето ви, колкото и отчаяно да искате тази сделка. Безстрастният подход работи идеално върху всеки клиент или купувач от английски произход. Няма по-омразен бизнесобраз из тези ширини от този на страстния продавач.
Иронията и самоомаловажаването
Тук нещата отиват в още по-необяснима насока. Не само че не желаем да изразим какъвто и да е било ентусиазъм относно нашата услуга или продукт, но по традиция продължаваме да режем клона си с типично английски фрази от сорта на: „Е, това не е чак толкова зле, предвид ...” или „Можеше и да е доста по-зле, ако ...”, докато се опитваме да убедим някого, че примерно ремонтът, който предлагаме на таванското му помещение е най-доброто, което ще намери на пазара. От другата страна не ни остават длъжни и ни отговарят с енигми като: „Ами ... очаквам, че ще намерим някакво решение” (в превод : „Приемам напълно офертата”), „Да, това ще е от полза” („За бога, та това трябваше да бъде свършено още вчера!”) или пък „Изглежда имаме известен проблем” („Това е абсолютен провал”).
Чужденците и до днес гадаят какво крие в себе си фраза като например:
„Наистина ли? Колко интересно!”, отнесена към момента – дали означава „Не вярвам и на дума от това, което казваш” или „Отегчаваш ме до смърт” или пък онзи другият може да е наистина изненадан и заинтригуван. За тяхно успокоение, трябва да кажа, че дори и самите англичани не могат да бъдат напълно сигурни при разшифровката на тези думи.

Един индийски емигрант, който прави бизнес на Острова от дълги години веднъж сподели с мен следното: „Английската ирония е пълна противоположност на индийската. Ние индийците я прилагаме с тежък, крещящ маниер, с много намигвания, подскачащи вежди, пресилена интонация, за да я подчертаем. Повечето други националности във Великобритания също я поднасят по подобен начин – с големи неонови надписи ”Ирония”, докато англичаните го правят с абсолютно равен глас и безизразно лице, сякаш единствената им цел е да те ударят с мокър парцал и да отминат”.


Правилото „Скромност”
Сякаш бяха малко дотук спънките в правенето на бизнес с англичаните, та се налага да добавим и следващата поредна – ритуалното скромничене. Не че сме скромни по природа, напротив. Просто обичаме да се придържаме към цял списък от неписани правила, които стават ясни, едва когато се нарушат. Едно от тях гласи не да бъдеш скромен, а да си придаваш скромен вид. Хваленето в работна среда се възприема като чиста форма на псувня към околните. Докато повечето англичани не биха стигнали до крайности да определят и най-малката самореклама като „хвалене”, съществува универсално споделено отвращение към фигурата на „директния продавач на прага на вратата” или казано иначе – „американец в къщата”.

Всъщност, не мога да кажа, че това качество е присъщо само на англичаните, наблюдавала съм ги и при други култури, но тук то е проникнало самата тъкан на всеки разговор до степен, при която вреди на елементарните правила за правене на бизнес.



Спомняте ли си, че наскоро имаше рекламна кампания на пастата от зеленчуков екстракт Marmite, която гледахме от билбордове, по рекламните панели на метрото и по телевизията. В рекламния скеч на Marmite бяха постоянно показвани хора, реагиращи с отвращение на вкуса на рекламираната паста. Всичко това ставаше под шапката на слогана „Или го обичате, или го мразите”. По това време се случи да интервюирам множество чужденци в рамките на друго изследване. Никой от тях не можеше да разбере типично английската перверзия на това рекламно послание. Ясно бе на всички, че вкусът на силен концентрат като Marmite или допада или не, но все пак „не можеш да пласираш подобна антиреклама на друго място освен в Англия”, сподели с мен един от интервюираните американци. „Разбира се, че трудно можеш да накараш някой да си промени вкусовите навици с такава реклама и е допустимо да се пошегуваш с това, но хайде, чак пък „Някои хора, представете си, ядат подобно нещо, докато много други едва понасят миризмата му” ... Само в Англия!”
Статията е публикувана в БГ БЕН на 18.11.2010


Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница