1. дъщеря на един от родителите от предишен брак по отношение на новата съпруга или съпруг: Mащехата ненавиждала завареницата си. – Žena nenáviděla nevlastní dceru.
ЗАВАРКА – ZAVÁŘKA
зава̀рка (ж.)
1. заваряване, спояване на метални части: Правя заварка. – Dělat svar.
2. мястото, където са заварени две метални части: Заварката почти не личи. – Svar téměř není vidět.
3. материал, с който се заварява: Aлуминиева заварка. – Hliníkový svářecí materiál.
ЗАВЕРКА – UZÁVĚRKA
завѐрка (ж.)
1. заверяване, удостоверение: Заверка на документ. – Ověření dokumentu.
ЗАВЕТ – ZÁVĚŤ
за̀вет 1 (м.) само ед.
1. място, защитено от вятър: Стоя на завет. – Stát v závětří.
2. прен. спокойно, осигурено място или положение: С тази длъжност си винаги на завет. – S touto pozicí budeš vždy v závětří.
– Бариера на път, който е затворен.
2. čast. mn. zabraňující vliv: Mravní zábrany. – Морални задръжки.
zavařenina (ž.)
1. výrobek z rozvařeného a zahuštěného ovoce: Jahodová zavařenina. – Конфитюр от ягоди.
zavářka (ž.)
1. přísada (nudle aj.) k zaváření do polévky: Těstoviny na zavářku. – Тестени изделия за добавка.
uzávěrka (ž.)
1. uzávěr: Bezpečnostní uzávěrka. – Секретна заключалка.
2. (účetní) uzávěrka vyrovnání stran účtu zjištění zůstatku, popř. hospоdářského výsledku konečná lhůta k dodání, pro zařazení něčeho: Uzávěrka účtu. – Приключване на сметка.
závěť (ž.)
1. (písemné) rozhodnutí o majetku a dědicích pro případ smrti, poslední vůle: Uložit závěť u notáře. – Оставя завещание при нотариус.
завѐт 2 (м.)
1. съвет, наставление, оставени на потомци или последователни: Трябва да живеем по заветите на дедите си. – Musíme žít podle odkazu našich dědů.
ЗАВОД – ZÁVOD
заво̀д (м.)
1. ■ голямо индустриално предприятие: Машиностроителен завод. – Strojírenský závod.
ЗАВОЙ – ZÁVOJ
заво̀й (м.)
1. дългообразна извивка на път, река и др., чрез която се изменя посоката на движение: Пътят през планината имаше опасни завои. – Cesta přes hory měla nebezpečné zatáčky.
2. дългообразна извивка при движение за промяна на посоката: Направи завой наляво и влезе в гората. – Udělal zatáčku vlevo a vstoupil do lesa.
3. прен. рязка промяна в идеология, поведение, в развитието на нещо: Завой в политиката. – Klička v politice.
závod 1 (m.)
1. ■ jednotka pro určitou hospodářskou činnost, podnik: Automobilový závod. – Автомобилен завод.
2. samostatná část podniku: Pobočný závod. – Филиално предприятие.
závod 2 (m.)
1. (zvláště ve sportu) měření sil několika soupeřů usilujících o vítězství: Závod v běhu. – Състезание по бягане.
2. závody mn. soutěž v příslušných disciplínách: Plavecké závody. – Плувни състезания.
závoj (m.)
1. průsvitná tkanina k zahalení ženského obličeje nebo hlavy: Zahalit si tvář závojem. – Закрия лицето си с воал.
ЗАГУБА – ZÁHUBA
за̀губа (ж.)
1. лишаване от нещо ценно – материални придобивки, човешки живот и т. н.: Държавата понесе огромни загуби на средства и хора. – Stát utrpěl obrovské materiální a lidské ztráty.
2. намаляване, изчезване: Загуба на тегло. – Ztráta hmotnosti.
3. нежелателно изразходване: Загуба на топлина. – Tepelná ztráta.
4. парични щети в производство, търговия: Този месец имам 10% загуба. – Tento měsíc mám 10% ztrátu.
5. науспех в състезание: Нашият отбор има повече загуби, отколкото победи. – Náš tým má víc porážek než výher.
ЗАКУСКА – ZÁKUSEK
заку̀ска (ж.)
1. първото хранене за деня сутрин: Необходима ли е закуската? – Je snídaně nezbytná?
2. храна, която се яде сутрин или между oсновните хранения: Набират се оферти за безплатните училищни закуски. – Přijímají se nabídky na bezplatné školní svačiny.
3. ■ малко ядене, хапване между основните хранения за подкрепяне
ЗАЛОЖНИК – ZÁLOŽNÍK
зало̀жник (м.)
1. насилствено задържано лице като гарант за някакво искане от страна на задяржалия го: Пътниците в самолета стават заложници на терористите. – Cestující v letadle se stali rukojmími teroristů.
záhuba (ž.)
1. zničení něčeho, zkáza, zhouba, zánik: Být na pokraji záhuby. – Намирам се пред гибел.
zákusek (m.)
1. ■ něco drobného k pojedení, k zakousnutí (např. sladké pečivo): Zákusky k čaji. – Сладкиш за чай.
záložník (m.)
1. voják v záloze: Cvičení záložníků. – Учение на запасняци.
2. hráč záložní řady: Pravý záložník. – Десен полузащитник.
2. прен. лице, което е гарант на интереси, идеи и под.: Станах заложник на чужди интереси. – Stal jsem se rukojmím cizích zájmů.
ЗАМЪК – ZÁMEK
за̀мък (м.)
1. ■ дворец и крепост на феодал през средновековието
2. прен. голяма и здрава къща
ЗАМЯНА – ZÁMĚNA
замя̀на (ж.)
1. заменяне, размяна: Направих замяна на апартамента с къща. – Udělal jsem výměnu bytu za dům.
2. поставяне на едно вместо друго: Направихме пълна замяна на старите машини с нови. – Provedli jsme úplnou výměnu starých strojů za nové.
ЗАНИК – ZÁNIK
за̀ник (м.)
1. само ед. залез: Заник на слънцето. – Západ slunce.
zámek 1 (m.)
1. zařízení (ovládané klíčem) umožňující něco zamknout, zavřít: Patentní zámek. – Секретна брава.
2. jiné zařízení sloužící k uzavření, upevnění, spojení ap.: Zámek zapalování. – Ключалката за запалване.
zámek 2 (m.)
1. ■ rozlehlá výstavná budova, někdejší šlechtické sídlo: Renezanční zámek. – Ренесансов замък.
záměna (ž.)
1. zaměnění: Nepříjemná záměna osob. – Смесване на лица по погрешка.
zánik (m.)
1. zaniknutí, skončení, konec (× vznik): Zánik státní samostatnosti. – Загуба на държавна независимост.
2. záhuba, smrt: Trosečníci jsou odsouzeni k zániku. – Корабокрушенците са обречени на гибел.
ЗАПАЛКА – ZÁPALKA
запа̀лка (ж.)
1. малък джобен уред за палене на цигари: Извади златната си запалка и запали печката. – Vytáhl svůj zlatý zapalovač a zapálil v kamnech.
2. устройство, като част от бомба, което я взривяава; взривител: Запалката беше мокра и бомбата не се взриви. – Rozbuška byla mokrá a bomba neexplodovala.
ЗАПАС – ZÁPAS
запа̀с (м.)
1. обикн. ед. всичко, което е за резерв, натрупано, събрано за използване: Имаме запас от вода за три дни. – Máme zásobu vody na tři dny.
2. само мн. залежи: В този район има запаси от въглища. – V této oblasti jsou zásoby uhlí.
3. оставен за резерв плат при шевовете на дреха
4. целият обем от нещо налично, притежавано: Разполагам с голям запас от знания. – Disponovat velikou zásobou vědomostí.
5. само ед. част от армията, състояща се от лица, отбили военната си служба или пенсионирани офицери, които се водят на отчет: Полковник от запаса. – Plukovník v záloze.
6. само ед. свикване и временно военно обучение на лица от запаса: Често го викат запас. – Často jej povolávají do zálohy.
ЗАПАСНЯК – ZÁPASNÍK
запасня̀к (м.)
1. лице, което се числи към запаса
2. лице от запаса, което е на временно военно обучение или участва в мероприятие като член на запаса:
zápalka (ž.)
1. dřívko se zápalnou hlavičkou, pomůcka k roznícení ohně: Škrtnout zápalkou. – Драсна кибрит.
2. součást náboje sloužící k vznícení prachové náplně
zápas (m.)
1. boj: Přemoci soupeře v zápase. – Победя противник в борба.
2. střetnutí, utkání sportovních družstev nebo jednotlivců: Fotbalový zápas. – Футболен мач.
3. sportovní odvětví, při kterém se dva soupeři snaží navzájem přemoci různými chvaty: Řeckořímský zápas. – Борба класически стил.
zápasník (m.)
1. kdo zápasí, účastní se zápasu: Oba zápasníci byli u konce se silami. – Двамата борци бяха на края на силите се.
Три месеца бях запасняк. – Tři měsíce jsem byl záložník.
ЗАПЛАТА – ZÁPLATA
запла̀та (ж.)
1. парична сума, която едно лице получава за един месец работене: В банките получават големи заплати. – V bankách mají velké platy.
ЗАПОР – ZÁPOR
запо̀р (м.) спец.
1. забрана да се разполага с пари (вложени в банка и под.) или с имущество: Сложили му запор на парите. – Provedli mu blokaci peněz.
2. удръжки на пари от заплата за изплащане на дългове
ЗАСАДА – ZÁSADA
заса̀да (ж.) само ед.
1. неочаквано нападение с оръжие над човек от прикрито място: Нападам из засада. – Napadnout ze zálohy.
2. позицията за такова нападение: Чакат в засада. – Čekají v záloze.
3. спец. положение в различни видове спорт: Ударът беше от засада. – Úder byl ze zálohy.
4. прен. всяко положение в спор, отношения между хората, подобно на нападение от прикрито място
ЗАСТАВА – ZÁSTAVA
заста̀ва (ж.)
1. спец. малко войсково поделение, което охранява войските от внепазно нападение; пост: Oтидох на заставата. – Odešel jsem na stráž.
2. sportovec pěstující zápas: Zápasníci ve volném stylu. – Борци в свободния стил.
záplata (ž.)
1. kousek látky ap. k správce: Přišít záplatu na rukáv – Пришия кръпка на ръкава.
zápor (m.)
1. popření, odmítání, negace: jaz. Slovní zápor. – Лексикално отрицание.
2. záporná vlastnost, stránka, vada, chyba: Vidět jen zápory návrhu. – Виждам само отрицателни страни на предложение.
zásada 1 (ž.)
1. princip, pravidlo: Ze zásady je proti tomu. – По принцип е против това.
zásada 2 (ž.)
1. chem. látka schopná odštěpovat hydroxylové ionty a tvořit s kyselinou sůl (× kyselina): Alkalické zásady. – Алкални основи.
zástava 1 (ž.)
1. odb. zastavení (se): Srdeční zástava. – Спиране на сърдечната дейност.
zástava 2 (ž.)
1. věc daná jako záruka: Požadovat zástavu. – Поискавам залог.
2. poskytnutí nebo držení této věci
ЗАЧАТЪК – ZAČÁTEK
зача̀тък (м.)
1. зародиш
2. първи етап от биологичното развитие, начални клети след зачеване
3. орган, останал в начален етап на развитие: Зачатък на опашка. – Zárodek ocasu.
4. прен. първи етап от развитието на нещо; наченки: Зачатъци на пазарна икономика. – Zárodky tržní ekonomiky.
ЗАЩИТА – ZÁŠTITA
защѝта (ж.)
1. само ед. отбраняване с бой или борба: Методът на инстинктивната защита. – Metoda instinktivní obrany.
2. ■ само ед. предпазване; осигуряване: Противоатмона защита. – Protijaderná ochrana.
3. само ед. подкрепа, покровителство: Никой не му оказа защита. – Nikdo mi neposkytl podporu.
4. спец. само ед. защитаване на страна в съдебен процес: Защита беше слаба. – Obhajoba byla slabá.
5. само ед. адвокатът, защитникът в съдебен процес: Има думата защитата. – Slovo má obhajoba.
6. само ед. лице, което защитава, пази, отбранява: Ти си моята защита с тия мускули. – S těmi svaly jsi můj ochránce.
7. процедура на публично представяне и отстояване на научен труд пред специален съставв от специалисти: Защита на докторска дисертация. – Obhajoba doktorské disertace.
zástava 3 (ž.)
1. kniž. prapor; vlajka: Vojenská zástava. – Военно знаме.
začátek (m.)
1. doba, kdy něco začíná (× konec): Od začátku do konce. – От начало до край.
2. místo, kde něco začíná, počáteční část něčeho (× konec): Začátek dopisu. – Начало на писмо.
záštita (ž.)
1. ■ kniž. ochrana: Hledat pomoc a záštitu u přátel. – Търся помощ и защита от приятели.
2. kdo nebo co poskytuje ochranu: Mоите приятели стават моя опора. – Moji přátelé jsou moji záštitou.
3. čestná funkce záležící v podpoře něj. akce, v reprezentační účasti při ní ap.: Festival pořádaný pod záštitou primátora. – Фестивал, провеждан под патронажа на кмета.
8. само ед. в някои спортове – лица, които отбраняват полето пред вратата на своя отбор; процесът на отбраняване: Трагична защита на Байерн. – Tragická obrana Bayernu.
ЗЕЛЕНИНА – ZELENINA
заленина̀ (ж.)
1. само ед. зелени растения, дървета и пр. като цяло: В квартала има много зеленина. – Ve čtvrti je hodně zeleně.
ЗИМНИК – ZIMNÍK
зѝмник (м.)
1. помещение под къща, обикновено вкопано в земята, за съхранявване на продукти и др.; мазе: Всяка къща има зимник. – Každý dům má sklep.
ЗИМНИЦА – ZIMNICE
зѝмница (ж.)
1. обикн. мн. житни култури, които се сеят през есента и прекарват зимата в земята: Дъждът е добър за зимниците. – Déšť je dobrý pro ozimy.
2. само ед. пженица, добита от есенен посев: Остана му един чувал зимница. – Zůstal mu jeden pytel ozimu.
ЗЛОДЕЙ – ZLODĚJ
злодѐй (м.)
1. човек, който съзнателно върши злодеяния; престъпник: 100-те най-големи злодеи на всички времена. – 100 největších zločinců všech dob.
zelenina (ž.)
1. části (listy, kořeny, plody ap.) některých pěstovaných rostlin požívané za syrova nebo vařené ap.: Čerstvá zelenina. – Пресен зеленчук.
2. tyto rostliny (např. zelí, mrkev, okurka): Pěstovat zeleninu. – Отглеждам зеленчук.
zimník (m.)
1. zimní plášť: Nyní je chvíle, aby sis koupil zimník. – Сега е момента да си купиш зимно палто.
zimnice (ž.)
1. pocit mrazení po celém těle (s horečkou): Тřese jím zimnice. – Треска го тресе.
2. (žlutá) zimnice infekční virové onemocnění v tropech projevující se horečkou a žloutenkou
zloděj (m.)
1. kdo krade, někoho okrádá: Chyťte zloděje! – Държте крадеца!
ЗМИЯ – ZMIJE
змия̀ (ж.)
1. влечуго с дълго и тънко люспесто тяло, извиващо се при придвижване: Ухапа го отровна змия. – Uštkl ho jedovatý had.
2. прен. зъл, коварен човек: Той е истинска змия. – On je opravdový had.
ЗНАК – ZNAK
знак (м.)
1. ■ възприеман със сетивата предмет, който съдържа указание за друг предмет, явление: Писмени знаци. – Písemné znaky.
ЗНАЧКА – ZNAČKA
значка̀ (ж.)
1. малка пластинка с различна форма и изображения, със закопчалка за поставяне върху дреха, шапка и под. като символ за принадлежност към организация, група.: Юбилейна значка. – Jubilejní odznak.
zmije (ž.)
1. jedovatý had s klikatou tmavou čárou na hřbetě: Uštkla ho zmije. – Ухапа го пепелянка.
2. hanl. zrádná žena (i nadávka): Ta jeho zmije ho opustila. – Тая негова пепелянка го напусна.
znak 1 (m.)
1. charakteristická vlastnost, rys ap. někoho, něčeho: Studium znaků moderní architektury. – Изучаване на отличителни черти на съвременната архитектура.
2. patrný, význačný, vnější projev příznak, symptom, známka: Jeho chování je znakem duševní poruchy. – Поведението му е признак за психическо нарушение.
3. ■ smluvené, konvenční označení: Obrázkové znaky čínského písma. – Пиктографични знаци на китайското писмо.
4. předmět, vyobrazení ap. názorně nebo symbolicky vyjadřující příslušnost k nějakému celku nebo nějakou hodnost: Váhy јsou znak spravedlnosti. – Везните са символ на правосъдието.
znak 2 (m.)
1. způsob plavání, při kterém je plavec zády k vodě (naznak): Plavat znak. – Плувам по гръб.
značka (ž.)
1. smluvené (poznávací) znamení, znázornění písmenem, číslicí ap., označení: Dopravní značky. – Пътни знаци.
ЗРАК – ZRAK
зрак (м.) само ед.
1. слаба светлина: Лунен зрак. – Měsíční zář.
2. ■ прен. зрение
ИСТИНА – JISTINA
ѝстина (ж.)
1. това, което отговаря на действителността: Истина ли е, че си спечелил от тотото? – Je to pravda, že jsi vyhrál ve sportce?
Сподели с приятели: |