Директива 2004/50/ео на европеийския парламент и съвета от 29 апpил 2004 година



страница2/4
Дата16.10.2018
Размер445.73 Kb.
#90097
1   2   3   4

Член 1

Директива 96/48/ЕС се изменя и допълва както следва:




  1. Член 1 се замества със следното:

“Член 1


1. Настоящата Директива има за цел да определи условията, които трябва да бъдат удовлетворени за постигане оперативна съвместимост на трансевропейската високоскоростната железопътна система на територията на Общността така, катко е описано в Приложение I.
Тези условия касаят проектирането, израждането, пускането в експлоатация, разширяването, подновяването, оперирането и поддържането на частите от системата, пуснати в действие след ...*, а също и професионалната квалификация, и условията на безопасност и опазване здравето на персонала, допринасящ за оперирането й.
2. Преследването на тази цел трябва да доведе до определянето на минимално ниво на техническа хармонизация и да създаде условия за :

а) улесняване, подобряване и развитие на международните железопътни транспортни услуги в територията на Общността и с трети страни;

б) допринасяне за постепенното създаване на вътрешния пазар на оборудване и услуги за изграждането, експлоатацията, подновяването и модернизирането на трансевропейската високоскоростна железопътна система;

в) допринасяне за оперативната съвместимост на трансевропейската високоскоростна железопътна система.”




  1. към член 2 се добавя следното:

“(j) "основни параметри" означава всяко регулаторно, техническо или оперативно условие, което е от решаващо значение за оперативната съвместимост и изисква решение в съответствие с процедурата, изложена в член 21(2) преди разработване на цели проекто-ТСОСи;

(k) "конкретен случай" означава всяка част от трансевропейската високоскоростна железопътна система, която се нуждае от специални условия в ТСОСите, временни или дефинитивни, поради географски, топографски ограничения или такива на градската среда, или ограничения влияещи на съвместимостта със съществуващата система. Това при определении лини и мрежи, изолирани от останалата част от Общността може да включва габарита, габарита на коловоза или разстоянието между коловозите;

(l) "модернизиране" означава всяка значителна работа по модификация на подсистема или част от подсистема, която подобрява цялостното функциониране на подсистемата;

(m) “замяна в рамките на поддръжката” означава всяка замяна на компоненти с части с идентична функция и експлоатационни качества в рамките на превантивната и корективна поддръжка;

(n) "подновяване" означава всяка значителна работа по подмяна на подсистема или част от подсистема, която не променя цялостното функциониране на подсистемата;

(o) "съществуваща железопътна система" означава структурата, състояща се от линии и фиксирани инсталации на съществуващата железопътна система плюс съществуващия подвижен състав от всякакви категории и произход, който се движи по тази инфраструктура;

(p) “пускане в експлоатация” означава всички операции, чрез които една подсистема се въвежда в нейното пректно експлоатационно състояние.”;




  1. Член 2(h) се заличава.




  1. Член 5 се изменя и допълва както следва:

(а) параграф 1 се замества със следното:


“1. Всяка една от подсистемите се обхваща от ТСОС. Където е необходимо, една подсистема може да се обхваща от няколко ТСОСи и една ТСОС може да обхваща няколко подсистеми. Решението за разработване и/или преразглеждане на ТСОС и избора на нейния технически и географски обхват изисква мандат в съответствие с член 6(1).”;
(b) параграф 3 се замества със следното:
“3. Доколкото е необходимо за постигането на целите, посочени в член 1, всяка ТСОС :

(a) посочва обхвата, за който е предвидена (част от мрежа или подвижен състав цитирани в Приложение I: подсистеми или части от подсистеми цитирани в Приложение II);

(b) определя съществените изисквания за всяка съответна подсистема и интерфейсите й с други подсистеми;

(c) установява функционалните и технически спецификации, на които трябва да отговарят подсистемата и нейните интерфейси с други подсистеми. Ако е необходимо, тези спецификации могат да варират в зависимост от предназначението на подсистемата, например според категориите линии и подвижния състав, предвидени в Приложение I;

(d) определя съставните елементи на оперативна съвместимост и интерфейсите, които трябва да бъдат обхванати от евроейските спецификации, включително европейските стандарти, които са необходими за постигане на оперативна съвместимост вътре в трансевропейската високоскоростна железопътна система;

(e) оределя във всеки отделен случай процедурите, които да се използват за оценка на съвместимостта или годноста за употреба на съставните елементи на оперативна съвместимост от една страна , а също и за "ЕО" проверка на подсистемите от друга. Тези процедури се базират на модулите, дефинирани в Решение 93/465/ЕЕС;

(f) указва стратегията за прилагане на ТСОСите. По-специално е необходимо да се спесифицират етапите, през които да се премине, за да се направи постепенен преход от съществуващата ситуация до окончателната ситуация, при която спазването на ТСОСИте ще е правило;

(g) да посочи за съответния персонал професионалната квалификация и условията за безопаснсот и опазване на здравето на работното място, които са необходими за функционирането и поддържането на подсистемата, както и за прилагането на ТСОСите.”;


(c) вмъква се следния параграф:
“6. ТСОСите могат да правят изрични, ясно определени отпращания към европейски стандарти или спесификации, когато това е строго необходимо, за да се постигнат целите на настоящата Директива. В такъв случай европейските стандарти или спесификации (или съответните части от тях) се считат за анекси към съответната ТСОС и стават задължителни от момента, в които ТСОС е приложима. В случай, че липсват европейски стандарти или спесификации и предстои тяхното разработване, може да се направи отпратка към други ясно опредлени нормативни документи, като в такъв случай се касае за документи, които са лесно достъпни и публично достояние.”;


  1. Член 6 се замества със следното:

“Член 6
1. Проекто-ТСОСите се изготвят от съвместния представителен орган с мандат от Комисията в съответствие с процедурата, определена в член 21(2). Те се изготвят съгласно задължението на Агенцията в съответствие с членове 3 и 12 от Регламент (ЕС) No.2004/ /ЕС на Европеиския парламент и Съвета, учредчващ Европейската железопътна агенция (Регламент за Агенцията)* и в сътрудничество с работните групи, споменати в тези членове.

ТСОСите се приемат и преразглеждат в съответствие с процедурата, предвидена в член 21(2).. Те се публикуват от Комисията в Официален вестник на Еропейския съюз.
2. Агенцията отговаря за подготвянето на преразглеждането и актуализирането на ТСОСи и изготвянето на всякакви предложения до Комитета, цитиран в член 21, за да се отчете развитието на технологиите или социалните изисквания.
3. Всяка проекто-ТСОС се изготвя в две фази.
Преди всичко, Агенцията определя основните параметри за тази ТСОС, както и интерфейсите с другите подсистеми и всички други специфични случаи, доколкото е необходимо. Представят се най-добрите алтернативни решения, придружени от техническа и икономическа обосновка за всеки един от тези параметри и интерфейси. Взема се решение в съответствие с процедурата, установена в член 21(2); ако е необйодимо се цитират конкретни случаи.
След това Агенцията изготвя проекто-ТСОСа на базата на тези основни параметри. Когато е подходящо, Агенцията отчита техническия прогрес, вече проведената работа по стандартизация, работещите вече на място страни и призната изследователска работа. Към проетко-ТСОСа се прикрепя обща оценка на очакваните разходи и изгоди от прилагането на ТСОСите; тази оценка отразява очакваното въздействие върху всички участващи оператори и икономически агенти.
4. Подготовката, приемането и преразглеждането на всяка една ТСОС (включително основните параметри) трябва да отчита очакваните разходи и изгоди от всички разглеждани технически решения заедно с интерфейсите между тях, така че да се установят и приложат най-добрите решения. Държавите-членки участват в тази оценка като предоставят изискваните данни.
5. Цитираният в член 21 Комитет се информира редовно за подготвителната работа по ТСОСите. По време на тази работа Комитетът може да формулира всякакви правила или полезни препоръки по отношение проекта на тези ТСОСи и анализа за разходи/изгода. В частност, Комитетът може, по молба на една от държавите-членки, да изиска изследването на алтернативните решения и оценката за разходи и изгоди на тези алтернативни решения да бъдат включени в приложения към проекто-ТСОСа доклад.
6. При приемането на всяка една ТСОС се определя датата на влизането й в сила в съответствие с процедурата, предвидена в член 21(2). Когато по причини за техническа съвместимост се пускат в действие едновременно различни системи, датите на влизане в сила на съответните ТСОСи трябва да са еднакви.
7. Подготовката и преразглеждането на ТСОСите взема предвид мненията на потребителите по отношение на характеристиките, които имат директно влияние върху условията, при които те използват подсистемите. Във връзка с това по време на изготвянето на проектите или при преразглеждането на ТСОСите Агенцията се консултира с асоциации и органи, представляващи потребителите. Към проекто-ТСОСа те трябва да приложат доклад за резултатите от тези консултации.

Окончателният списък на асоциациите и органите, които да се консултират се изготвя от Комитета, цитиран в член 21, преди да приеме мандата за преразглеждането на ТСОСите и той може да бъде преразгледан и актуализиран по искане на държава-членка или на Комисията.


8. Изготвянето на проектите и преразглеждането на ТСОСите се съобразява с мнението на социалните партньори по отношение на условията, цитирани в член 5(3)(g).

В тази връзка, със социалните партньори се извършват консултации преди представянето на проекто-ТСОСа за приемане или перазглеждане в Комитета, цитиран в член 21.

Консултациите със социалните партньори се извършват в контекста на Комитета за секторен диалог, създаден в съответствие с Решение на Комисията 98/500/ЕО(10)**. Социалните партньори публикуват мнението си в рамките на три месеца.
* ОВ L

** ОВ L 225, 12.8.1998г., стр.27.”;




  1. Член 7 се замества със следното:

“Член 7
Една държава-членка не е необходимо да прилага една или повече ТСОСи, включително тези, отнасящи се за подвижния състав, при следните случаи и условия:




  1. за предложена нова линия, за модернизирането на съществуваща линия или за всеки елемент, свързан с член 1(1), когато е в напреднал етап на развитие, или е предмет на договор в процес на изпълнение, когато тези ТСОСИ се публикуват;




  1. за всеки проект, касаещ подновяването или модернизацията на съществуваща линия, когато габаритът, габаритът на коловоза, разстоянието между коловозите или волтажът на електрическата мрежа в тези ТСОСИ не е съвместим с тези на съществуващата линия;




  1. за предложена нова линия или предложено подновяване, или модернизиране на съществуваща линия на територията на държавата-членка, когато нейната железопътна мрежа е отделена или изолирана от море от железопътната мрежа на останалата част от територията на Общността;




  1. за всяко предложено подновяване, удължаване или модернизиране на съществуваща линия, когато прилагането на тези ТСОСИ ще компрометира икономическата жизнеспособност на проекта, и/или съвместимостта на железопътната система в държавата-членка;




  1. когато, в следствие на произшествие или природно бедствие, условията за бързо вьзстановяване на мрежата не позволяват частичното или пълното прилагане на съответните ТСОСи поради икономически или технически съображения;

При всички случаи, заинтересованата държава-членка трябва предварително да уведоми Комисията за намерението си за частична отмяна и трябва да и представи списък, съдържащ ТСОСите или частите от ТСОСи, които тя не желае да се прилагат, както и съответните спецификации, които тя желае да прилага. Комисията анализира мерките, които има предвид държавата-членка. В случаите (b) и (d) Комисията взима решение в съответствие с процедурата на член 21(2). Когато е необходимо се изготвя препоръка по отношение на спецификациите, които да се приложат. Въпреки всичко това в случай на (b), решението на Комисията не обхваща габаритa и габарита на коловоза.”;




  1. Към член 9 се добавя следния абзац:

“По-специално, те не могат да изискват проверки, които вече са били осъществени като част от процедурата, водеща до декларация за “ЕО” съвместимост и годност за употреба.”;




  1. Член 10 се изменя и допълва както следва:

(а) параграф 2 се замества със следното:


“2. Всички съставен елемент на оперативна съвместимост подлежат на процедурата за оценка на съвместимостта и годността за употребата, посочена в респективната ТСОС и се придружават от съответния сертификат.”;
(b) параграф 3 се замества със следното:
“3. Държавите членки считат, че един съставен елемент на оперативна съвместимост удовлетворява съществените изисквания, ако той отговаря на условията, предвидени в съответната ТСОС или на европейските спесификации, разработени да отговарят на тези условия.”;
(с) параграфи 4 и 5 се заличават;


  1. Член 11 се замества със следното:

“Член 11
Когато държава-членка или Комисията считат, че Европейските спецификации, използвани директно или индиректно за целите на настоящата Директива, не отговарят на съществените изисквания, частичното или пълното изтегляне на тези спецификации от съдържащите ги публикации, или изменението и допълването им, може да бъде решено в съответствие с процедурата установена в член 21(2), след консултации с Комитета, създаден съгласно Директива 98/34/ЕС на Европеиския парламент и Съвета от 22 юни 1998г., определяща процедура за предоставянето на информация в областта на техническите стандарти и правилници и на правила за услугите в информационното общество*.


_____________________________________________________________

* ОВ L 204, 21.7.1998г., стр.37. Директивата с измененията с Директива 98/48/ЕС (ОВ L 217, 5.8.1998г., стр.18)”;



  1. Член 14 се замества със следното:

“Член 14
1. Всяка държава-членка разрешава пускането в експлоатация на структурните подсистеми, съставляващи трансевропейската високоскоростна железопътна система, които са разположени или се използват на нейната територия.

За тази цел, всяка държава-членка предприема всички необходими мерки, за да осигури пускането в експлоатация на тези подсистеми да става само, ако те са проектирани, изградени и инсталирани по такъв начин, че да няма компромис по отношение на касаещите ги съществени изисквания при интегрирането им в трансевропейската високоскоростна железопътна система.

По-специално, всяка държава членка проверява съвместимостта на тези подсистеми със системата в която те се интегрират.


2. Всяка държава-членка проверява при пускането им в действие и на равни интервали след това, тези системи да се експлоатират и поддържат в съответствие с касаещите ги съществени изисквания. За тази цел се използват процедурите за оценка и проверка, установени в съответните структурни или функционални ТСОСи.
3. В случай на подновяване или модеризация , управляващият железопътната инфраструктура или железопътното предприятие изпраща на заинтересованата държава-членка досие, съдържащо описание на проекта. Държавата-членка разглежда досието и като вземе предвид посочената в съответно приложимата ТСОС стратегия за изпълнение, решава дали размерът на работите налага необходимостта от ново разрешение за пускане в експлоатация по смисъла на настоящата Директива.

Такова ново разрешение за пускане в експлоатация се изисква винаги, когато общото ниво на безопасност за съответната система може да се повлияе от предвидените работи.


4. Когато държавите членки разрешават пускането в експлоатация на подвижен състав, те отговарят за определянето на буквеноцифрен идентификационен код за всяко превозно средство. Този код трябва да се маркира върху всяко превозно средство и да се впише в национален регистър на превозните средства, който удовлетворява следните критерии:


  1. регистърът удовлетворява общите спесификации, определени в параграф 5 ;

  2. регистърът се съхранява и актуализира от орган, независим от железопътните предприятия;

  3. регистърът е достъпен за властите по безопасността и за разследващите органи, посочени в членове 16 и 21 на Директива 2004/ххх/ЕС на Европеиския парламент и Съвета от .... относно безопасността на железниците на Общността (Директива за железопътна безопасност)*, той е също така достъпен при всяко легитимно поискване за регулаторните органи, посочени в член 30 на Директива 2001/14/ЕС на Европеиския парламент и Съвета от 26 февруари 2001г. относно разпределянето на капацитет на железопътна инфраструктура и събирането на такси за използването на железопътна инфраструктура, и сертифицирането за безопасност**, за Агенцията, за железопътните компании и за управляващите инфраструктурата.

В случай на пускане в експлоатация на подвижен състав в трета страна, държавите членки може да приемат превозни средства, ясно идентифицирани в съответствие с друга система за кодиране. Все пак обаче, след като една държава членка е разрешила пускането в експлоатация на такова превозно средство на територията й, трябва да бъде възможно извличането на съответните данни, изброени по-долу в параграф 5 (c), (d) и (e) посредством регистъра.


5. Общите спесификации за регистъра се приемат в съответствие с предвидената в член 21(2) процедура, на базата на проекто-спесификациите, изготвени от Агенцията. Тези проекто-спесификации включват: съдържание, формат на данните, функционална и техническа архитектура, начин на работа и правила за въвеждане на данни и консултации. Регистърът съдържа поне следната информация:


  1. посочване на декларацията за “ЕО” проверка и на издаващия орган;

  2. посочване на регистъра за подвижния състав, споменат в член 22а;

  3. идентификация на притежателя на превозното средство или на наемателя;

  4. всякакви ограничения по отношение на това, как може да се използва превозното средство;

  5. данни от важно значение за безопастта, свързани с графика за поддръжка на превозното средство.

* ОВ L

** ОВ L 75, 15.3.2001г., стр.29. Директивата с измененията с Решение на Комисията 2002/844/ЕС (ОВ L 289,26.10.2002г., стр.30)”;


  1. Към член 15 се добавя следния параграф:

“По-специално, те не могат да изискват проверки, които вече са били осъществени като част от процедурата, водеща до декларация за “ЕО” проверка.”;




  1. Член 16(3) се замества със следното:

“3. При липса на ТСОСи и включая случаите, когато е обявена частична отмяна съгласно член 7, за всяка подсистема, държавите членки изпращат на останалите държави членки и на Комисията списък на техническите правила, които се използват за прилагането на съществените изисквания. Това се обявява до .....* и след това всеки път, когато се променя списъкът на техническите правила. За тази цел, държавите членки определят също органите, които отговарят, в случая на тези технически правилилници, за процедурата на проверка, цитирана в член 18..”;




  1. Към член 17 се добавя следния абзац:

“В такъв случай, ТСОС се преразглежда в съответствие с член 6(2). Ако някои технически аспекти, отговарящи на съществените изисквания, не могат да бъдат категорично обхванати в дадена ТСОС, те се определят ясно в анекс към ТСОС. По отношение на тези аспекти се прилага член 16(3).”;




  1. Към член 18(2) се добавя следния абзац:

“Те обхващат също проверка на интерфейсите на въпросната подсистема по отношение на системата, в която тя се включва, въз основа на наличната информация в съответната ТСОС и регистрите определени в член 22а.”;




  1. Член 20(5) се замества със следното:

“5. Комисията създава координационна група на уведомените органи (по-нататък наричана “координационна група”), която обсъжда всякакви въпроси, отнасящи се до прилагането на процедурите за оценяване на съвместимостта или годността за употреба, цитирана в член 13 и процедурата за проверка, цитирана в член 18 или до прилагането на съответните ТСОСи. Представителите на държавите членки могат да вземат участие в работата на координационната група като наблюдатели.

Комисията и наблюдателите информират комитета, цитиран в член 21, за извършената работа в рамките на координационната група. Когато е подходящо, Комисията ще предлага необходимите мерки за решаването на проблемите.
Когато е необходимо, координирането на уведомените органи ще се осъществява в съответствие с член 21.”;


  1. Член 21 се замества със следното:

“Член 21



    1. Комисията ще се подпомага от Комитет.

    2. При позоваване на настоящия член се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО от 28 юни 1999г., определящо процедурите за упражняване на изпълнителните права, предоставени на Комисията, като се имат предвид разпоредбите на член 8 от него.

Предвиденият в член 5(6) от Решение 1999/468/ЕО период се определя на

три месеца.

3. Комитетът приема свои процедурни правила.

4. Ако се окаже необходимо, Комитетът може да създаде работни групи, които да му съдействат в изпълнението на неговите задачи, по-специално с оглед координирането на уведомените органи.


* ОВ L 184, 17.7.1999г., стр.23.”;


  1. Вмъкват се следните членове:

“Член 21 а


1. Комитетът може да обсъжда всякакви въпроси свързани с оперативната съвместимост на трансевропейската високоскоростна железопътна система, включително въпроси свързани с оперативната съвместимост между тази система и железопътната система на трети страни.
2. Комитетът може да обсъжда всякакви въпроси свързани с прилагането на настоящата Директива. Ако е необходимо, Комисията приема препоръка по прилагането в съответствие с процедурата, предвидена в член 21(2).
Член 21 b
1. Комисията може да реши по собствена инициатива или по искане на държава членка, в съответствие с предвидената в член 21(2) процедура, да нареди изготвянето на ТСОС по допълнителен въпрос, дотолкова доколкото той, засяга подсистема, спомената в Анекс II.
2. В съответствие с определената в член 21(2) процедура, на базата на предложение от Комисията, Комитетът може да приеме работна програма, съответстваща на целите на настоящата Директива и на Директива 2001/16/ЕС на Европеиския парламент и Съвета от 19 март 2001г. относно оперативната съвместимост на транс-европейската конвенционална железопътна система.
Член 21 с
Анекси II до VI могат да се изменят и допълват в съответствие с процедурата, предвидена в член 21(2).

* ОВ L 110, 20.4.2001г., стр.1.”;




  1. Добавя се следният член:

“Член 22а
1. Държавите членки осигуряват ежегодното публикуване и актуализиране на регистър на инфраструктурата и на регистър на подвижния състав. Тези регистри посочват основните характеристики на всяка една подсистема или част от подсистема, напр. основните параметри и тяхната корелация с характеристиките, определени в прилолжимите ТСОСи. За тази цел всяка ТСОС посочва точно каква информация трябва да се включва в регистрите за инфраструктурата и за подвижния състав.

2. Копие от тези регистри се изпраща на заинтересованите държави-членки и на Агенцията и трябва да се направи достояние на заинтересованите страни за консултиране, включително поне на професионалистите от сектора.”;




  1. Анекс I се замества с текста в Анекс I към настоящата Директива;

20) Анекс II се замества с текста в Анекс II към настоящата Директива;




  1. Към Анекс III се добавя следната точка:

“2.4.4. Уреди за управление


Влакът трябва да е оборудван със записващо устройство. Събираните от това устройство данни и обработката на информацията трябва да са хармонизирани.”


  1. Към Анекс VII, точка 2 се добавя следния абзац:

“По-специално, органът и персоналът, отговарящи за проверките трябва да са функционално независими от властите, определени да издават разрешения за пускане в експлоатация в рамките на настоящата Директива, лицензи в рамките на Директива на Съвета 95/18/ЕС от 19 юни 1995г. относно лицензирането на железопътните претприятия* и сертификати за безопасност в рамките на Директива 200../../ЕС+, и от органите, ръководещи разследванията в случай на произшествия.

* ОВ L 143 27.6.1995г., стр.70. Директивата с измененията с Директива 2001/13/ЕС на Европеиския парламент и Съвета (ОВ L 75, 15.3.2001г., стр.26).”




Сподели с приятели:
1   2   3   4




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница