Характеристика на дейността и счетоводството на банките


Отчитане на местните преводи



страница42/83
Дата29.10.2022
Размер4.1 Mb.
#115411
ТипГлава
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   83
Счетоводство-на-банките-учебник

7. Отчитане на местните преводи


7.1. Организация на разплащателния процес и счетоводно отчитане на плащанията с кредитен превод


Кредитният превод[11] е форма на безналичен превод за стокови и нестокови плащания. Извършва се по нареждане и инициатива на платеца (наредителя), въз основа на което банката задължава сметката му и прехвърля сумата, посочена в нареждането, по сметката на бенефициента (получателя). Основание за извършване на кредитен превод е преводното нареждане за кредитен превод, което се съставя от платеца. В момента са приложими следните видове преводни нареждания за кредитен превод:

  • бюджетно платежно нареждане[12] - използва се при плащане с кредитен превод на бюджетни предприятия и организации от системата на Единната бюджетна сметка;

  • едноредово преводно нареждане (вносна бележка) за плащане от/към бюджета[13] - използва се при плащане с кредитен превод на данъчни и осигурителни задължения към НАП и митническите власти. Наименованието на документа - преводно нареждане и вносна бележка, показва, че той е приложим и за безналични преводи, и за касови вноски по обслужване на посочените задължения;

  • многоредово преводно нареждане (вносна бележка) за плащане от/към бюджета[14] - използва се при плащане с кредитен превод или касови вноски по няколко задължения към една сметка на публичен администратор. Въпреки че съдържа няколко позиции, нареждането се изпълнява като един превод за общата сума на отделните позиции; информацията, попълнена в отделните позиции на документа, се предава към банката на бенефициента като статистическа информация. В случая е допустима многовариантност на основанията за плащане, но кодът на плащане трябва да бъде един и същ за всички позиции;

  • преводно нареждане за кредитен превод[15] - универсален платежен документ, който се използва във всички останали случаи на плащане с кредитен превод.

Адаптирането на нормативните изисквания за разплащателните операции на банките в страната към тези на страните от еврозоната наложи уеднаквяване на задължителните реквизити на преводното нареждане за кредитен превод при местните и презграничните преводи. Преводното нареждане за местен и презграничен кредитен превод трябва да съдържа следните реквизити:
1.Наименование на банката, до която е адресирано.
2.Наименование на платеца (наредителя).
3.Адрес на платеца (наредителя).
4.Международен номер на банкова сметка на платеца (наредителя) (IBAN).
5.Наименование на банката на бенефициента (получателя).
6.Банков код на банката на бенефициента (получателя) (BIK).
7.Наименование на бенефициента (получателя).
8.Международен номер на банкова сметка на бенефициента (получателя) (IBAN).
9.Сума на превода.
10.Вид на валутата.
11.Дата за изпълнение на превода.
12.Основание за превода.
13.Разпределение на таксите по превода.
14.Допълнителни пояснения, свързани с превода.
15.Дата на представяне на документа.
16.Подпис на платеца (наредителя)[16]. За преводните нареждания, представяни по електронен път, се спазват изискванията за електронния документ и електронния подпис.
Отговорността за настъпилите последици от неправилно съставяне на нареждане за превод е изцяло на платеца. Банката, обслужваща платеца, носи отговорността за точното въвеждане на информацията от първичния счетоводен документ - нареждането за кредитен превод в информационната й система и своевременното му предаване чрез електронно съобщение към съответната платежна система, чрез която ще се извърши преводът. Банката на платеца не контролира предмета на сделката, в резултат на която е възникнал преводът, както и нейната законосъобразност и целесъобразност освен в случаите на договор за кредит, с който банката предоставя средствата на платеца. Банката на платеца приема само редовно съставени нареждания за кредитен превод на хартиен носител или в договорена електронна форма. В случаите, в които нареждането за кредитен превод е в електронна форма, то трябва да съдържа всички реквизити и при това да бъдат спазени изискванията на Закона за електронния документ и електронния подпис. Платежните документи на хартиен носител се представят в банката в минимум два екземпляра. Банката, която приема документа, го регистрира, като поставя върху него дата, час и минута на приемане, както и уникалния му регистрационен номер. След регистрирането банката задържа първия екземпляр от документа и връща на платеца останалите екземпляри. Банката, която приема нареждането за кредитен превод, предоставя на платеца потвърждение за приетото нареждане. Потвърждението съдържа датата, часа и минутата на приемане, както и уникалния регистрационен номер на документа.
Кредитен превод се изпълнява на посочената за изпълнение дата само при наличието на достатъчен авоар по сметката на платеца или договорен с банката овърдрафт, който да е достатъчен за цялостно покриване на сумата на превода. До момента на задължаване на сметката или в случаи на забавяне на превода по вина на банката платецът запазва правото си да оттегли нареждането за превод чрез кредитен превод[17].
За посредническите си функции при плащанията с кредитен превод банките - участнички в разплащателната операция, реализират финансови приходи под формата на такси. При извършване на местни преводи в национална валута всички дължими такси се начисляват директно от сметките на платеца и бенефициента в обслужващите ги банки. Механизмът е такъв, че гарантира всяка от страните по кредитния превод да поеме таксите на своята обслужваща банка. При наличието на желание от страна на платеца за поемане на всички такси се преминава към индивидуално договаряне на условията между платеца и обслужващата го банка и съгласуване с банката на бенефициента.
В икономическата литература широко се дискутират предимствата и недостатъците на плащанията с кредитен превод. Посочва се, че това е една от най-широко разпространените форми за банков превод. Нейни предимства са разбираемата й технология, която я прави удобна и лесна за участниците в разплащателния процес. Тъй като преводът на средствата става след получаването на стоките, работите и услугите от бенефициента, силно са редуцирани възможностите за неизпълнение по договорни задължения относно вида, количеството и качеството на стоките и услугите. Разбира се, плащането с кредитен превод крие определени рискове от неплащане при недобросъвестност или ликвидни затруднения на платеца. Това налага ползването на кредитния превод при съществуването на добра репутация у платеца, както и доверие между участниците в разплащателния процес.
При плащане с кредитен превод обикновено участниците в разплащателния процес са: платец, банка на платеца, бенефициент, банка на бенефициента. В случаите на кредитен превод, страни по който са клиенти на една и съща банка, се извършват задължаване на сметката на платеца и заверяване със същия вальор на сметката на бенефициента.
Кредитен превод, страни по който са клиенти на различни банки, може да се извърши чрез:

  • системата за брутен сетълмент в реално време (RINGS) - за клиентски плащания над 100000 лв. или по желание на банковите клиенти;

  • системата за обслужване на клиентски плащания, инициирани за изпълнение в определен момент (БИСЕРА) - за клиентски плащания до 100000 лв.

Организацията на разплащателния процес при плащане с кредитен превод, когато платецът и бенефициентът са клиенти на различни банки, е представен на схема 1.
Счетоводните записвания са, както следва:
В банката, обслужваща платеца, записване се съставя при операция № 4 във връзка с отразяване на намалението на средствата по разплащателната сметка на платеца и превеждането на средствата в банката на бенефициента:
Д/т с/ка 1721 "Привлечени средства по разплащателни сметки на предприятия в левове"
ан. с/ка "Титуляр платец"
К/т с/ка 5031 "Разплащателна сметка при БНБ в левове"
К/т с/ка от група 46 "Вътрешни разчети"
В банката, обслужваща бенефициента, се съставя счетоводно записване при операция № 5 за отразяване на постъплението по сметката на бенефициента:
Д/т с/ка 5031 "Разплащателна сметка при БНБ в левове"
Д/т с/ка от гр. 46 "Вътрешни разчети"
К/т с/ка 1721 "Привлечени средства по разплащателни сметки в левове"
ан. с/ка "Титуляр бенефициент"
Комисионите и таксите, които банковите клиенти заплащат за направените от банките разходи по посредническите операции, се удържат от клиентските сметки и се отчитат като финансови приходи в банките:
Д/т с/ка 1721 "Привлечени средства по разплащателни сметки
на предприятията в левове"
К/т с/ка 7291 "Приходи от такси и комисиони"


Сподели с приятели:
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   83




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница