I о б щ и в ъ п р о с и диалект, наречие, книжовен език, национален език



Pdf просмотр
страница38/47
Дата21.06.2024
Размер349.78 Kb.
#121457
ТипКонспект
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   47
SBE
Свързани:
Особености при транскрибирането (2)
за количество - изразяват се с наречия, предложна фраза или съществително име:
Пътуваме много; На рождения ден ядохме на корем сладкиши; Упражнява се цял ден.
за отстъпка - изразяват се с предложна фраза:
Придвижваха се към целта макар и бавно.
СКАЗУЕМНО ОПРЕДЕЛЕНИЕ - Сказуемното определение може да се разгледа като получено в резултат на съкращаване. Изречението [Иван замина щастлив] съдържа две твърдения: [Иван
замина] и [Иван беше щастлив]. Второто твърдение е съкратено до прилагателното [щастлив] и подобни конструкции се наричат малки изречения. Позицията, която се заема от малкото изречение, се нарича в традиционната граматика позиция на сказуемното определение.
Сказуемното определение може да се изразява с прилагателно име, словосъчетание с главна част прилагателно, съществително име, именна група или предложна група. Прилагателното в рамките на глаголната група може да бъде само в позицията на сказуемно определение: Той ги
видя събрани на купчина. Тя застана смаяна на прага. Старецът беше седнал умислен до
печката.
Характерни особености
Примери
Малкото изречение пази сказуемността си - то се съгласува по род и число с онази част от изречението - подлога или прякото допълнение, която съвпада с неговия липсващ подлог.
Сказуемното определение при преходен глагол, изразено с прилагателно име или с група на прилагателното, може да се съгласува или с подлога, или с прякото допълнение.
Иван я гледаше [сериозен]. Иван я
гледаше [много сериозен]. Иван я видя
[весела и засмяна]. Иван я видя [много
весела].
Сказуемното определение при преходните глаголи, изразено със съществително име, именно словосъчетание или предложна група, се съгласува само с прякото допълнение.
Назначиха го [учител] в едно малко
село. Назначиха го [учител по
рисуване] в едно малко село. Смятаха
го [за приятел]. Смятаха го [за свой
приятел]. Знаех ги [като деца]. Знаех
ги [като изпълнителни и добри деца].
При непреходните глаголи сказуемното определение се съгласува само с подлога.
Снегът святкаше на места [синкав].
Иван замина [войник]. Иван замина
[войник първа година]. Те се славеха
[като познавачи]. Те се славеха [като
познавачи на всички тайни]. Той е
назначен [за директор]. Той е
назначен [за изпълнителен директор]
Макар че е име, малкото изречение не може да се членува, тъй като може да се разглежда като част от съкратено именно
Смятам го [за приятел]
Смятам го за приятеля.

сказуемо.
(невъзможно)
Ако е предложна група, може да се въвежда само с предлозите [за] и [като]
(по-рядко с [на])
Приеха го [за член на клуба]. Обърни
внимание на член пети от закона.
Това е споменато в член пети от
закона.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ се нарича синтактичната позиция, в която се разполагат подчинени части, стесняващи обема на понятието, означавано от дадено съществително. Определенията са три вида:


Сподели с приятели:
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   47




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница