JAR 25.361 Въртящи моменти породени от двигателите и спомагателният енергиен агрегат (СЕА)
Всеки възел за окачване на двигателя и СЕА и поддържащата ги конструкция трябва да се проектират за възприемане въздействието на въртящия момент от двигателя, комбинирано с -
Ограничаващия въртящ момент на двигателя съответстващ на излетната мощност и честотата на въртене на витлото, действащ едновременно със 75% от ограничаващите натоварвания от условията на полета “А” съгласно JAR 25.333(b).
Ограничаващия въртящ момент на двигателя, както е определен в пункт (с) на този параграф, действащ едновременно с ограничаващите натоварвания от условията на полета “А” съгласно JAR 25.333(b).
За турбо-витлови двигатели, в допълнение към условията определени в пункт (а) (1) и (2) на този параграф, ограничаващия въртящ момент на двигателя, съответстващ на излетната мощност и честотата на въртене на витлото, умножени по коефициента, отчитащ неизправността на системата за управление на витлото, включващ бързо флюгиране, действащо с 1g равномерно полетно натоварване. При отсъствието на рационален анализ може да се използва коефициент със стойност 1,6.
За инсталирани газо-турбинни двигатели и СЕА, при проектирането на възлите за окачване на двигателя и СЕА и поддържащата ги конструкция, трябва да се отчете натоварването от ограничаващия въртящ момент на двигателя или СЕА, предавано към конструкцията на планера при рязко спиране въртенето на роторите на двигателя или СЕА, поради отказ или повреда (както и при неразчетни режими на работа на компресора).
За инсталираните турбо-витлови двигатели, ограничаващият въртящ момент на двигателя, обект на разглеждане в пункт (а)(2) на този параграф, се получава посредством умножаване на средния въртящ момент с коефициент 1,25.
Когато се използва JAR 25.361(а) за турбо-реактивните двигатели, ограничаващия въртящ момент на двигателя трябва да е равен на максималния въртящ момент при ускорение на ротора(те) на двигателя за конкретните случаи.
JAR 25.363 Side load on engine and
auxiliary power unit mounts
(a) Each engine and auxiliary power unit
mount and its supporting structure must be
designed for a limit load factor in a lateral
direction, for the side load on the engine and
auxiliary power unit mount, at least equal to the
maximum load factor obtained in the yawing
conditions but not less than –
(1) 1·33; or
(2) One-third of the limit load factor
for flight condition A as prescribed in JAR
25.333 (b).
(b) The side load prescribed in sub-paragraph
(a) of this paragraph may be assumed
to be independent of other flight conditions.
JAR 25.363 Странично натоварване на възлите за закрепване на двигателя и СЕА
Всеки възел за закрепване на двигателя и СЕА и неговата поддържаща конструкция трябва да са проектирани за ограничаващ коефициент на претоварване в странично направление при страничното натоварване на възлите за окачване на двигателя и СЕА, поне равен на максималния коефициент на претоварване, получен в условията на попътно завъртане на самолета, но не по-малък от –
1,33 или;
1/3 от ограничаващия коефициент на претоварване за условие на полета “А”, както е описано в JAR 25.333(b).
Страничното натоварване, описано в пункт (а) на този параграф може да се приеме, като независимо от другите полетни условия.
JAR 25.365 Pressurised compartment
loads
For aeroplanes with one or more pressurised
compartments the following apply:
(a) The aeroplane structure must be strong
enough to withstand the flight loads combined
with pressure differential loads from zero up to
the maximum relief valve setting.
(b) The external pressure distribution in
flight, and stress concentrations and fatigue
effects must be accounted for.
(c) If landings may be made with the
compartment pressurised, landing loads must be
combined with pressure differential loads from
zero up to the maximum allowed during landing.
(d) The aeroplane structure must be strong
enough to withstand the pressure differential loads
of which could interfere with continued safe flight
and landing, must be designed to withstand the
effects of a sudden release of pressure through an
opening in any compartment at any operating
altitude resulting from each of the following
conditions:
(1) The penetration of the compartment
by a portion of an engine following an engine
disintegration.
(2) Any opening in any pressurised
compartment up to the size Ho in square feet;
however, small compartments may be
combined with an adjacent pressurised
compartment and both considered as a single
compartment for openings that cannot
reasonably be expected to be confined to the
small compartment. The size Ho must be
computed by the following formula:
Ho = PAs
where,
Ho = maximum opening in square feet,
need not exceed 20 square feet.
P = 6240
A s + 024
As = maximum cross sectional area of the
pressurised shell normal to the
longitudinal axis, in square feet; and
(3) The maximum opening caused by
aeroplane or equipment failures not shown to
be extremely improbable.
(See ACJ 25.365 (e).)
(f) In complying with sub-paragraph (e) of
this paragraph, the fail-safe features of the design
may be considered in determining the probability
of failure or penetration and probable size of
openings, provided that possible improper
operation of closure devices and inadvertent door
openings are also considered. Furthermore, the
resulting differential pressure loads must be
combined in a rational and conservative manner
with 1 g level flight loads and any loads arising
from emergency depressurisation conditions.
These loads may be considered as ultimate
conditions; however, any deformation associated
with these conditions must not interfere with
continued safe flight and landing. The pressure
relief provided by the intercompartment venting
may also be considered.
(g) Bulkheads, floors, and partitions in
pressurised compartments for occupants must be
designed to withstand conditions specified in sub-paragraph
(e) of this paragraph. In addition,
reasonable design precautions must be taken to
minimise the probability of parts becoming
detached and injuring occupants while in their
seats.
JAR 25.365 Натоварвания в резултат на създаване на свръх налягане в кабината За самолети с едно или повече херметични, осигурени със свръх налягане, помещения (кабини) се отнася следното:
Конструкцията на самолета трябва да е достатъчно здрава, за да издържи полетните натоварвания, комбинирани с натоварванията от разликите в наляганията със стойности от нула до максималната зададена разлика в наляганията от настройката на предпазния клапан в системата за създаване на свръх налягане в херметичните помещения.
Трябва да се пресметне разпределението на външното налягане в полет, концентрациите на напрежение и ефекта на умора на материала.
Ако може да се извърши кацане със създадено свръх налягане в херметичните помещения, натоварванията при кацане трябва да се комбинират с натоварването от разликата в наляганията от стойност нула до максимално разрешеното по време на кацане.
Конструкцията на самолета трябва да е достатъчно здрава, за да издържи натоварванията от разликата в наляганията, съответстващи на настройката на предпазния клапан в системата за създаване на свръх налягане в херметичните помещения, умножени с коефициент 1,33, с пренебрегване на другите натоварвания.
Всякакви конструкции, компоненти или части, разположени вътре или извън херметичните помещения за създаване на свръх налягане, повредата на които би повлияла за безопасното продължение на полета и безопасното кацане, трябва да са проектирани да издържат действието на рязкото спадане на налягането през отвори във всяко помещение за всякакви експлоатационни височини на полета причинени от всяко едно от следните състояния:
Попадане в помещението на част от двигателя поради разрушаване на двигателя.
Всякакво разкритие във всяко херметично помещение с размер до H0 (квадратен фут); може обаче да са комбинирани малки помещения със съседни херметични помещения и тогава и двете се приемат, като единно помещение за разкрития, които логично не се очакват да са в пределите на малките помещения. Размерът H0 трябва да се изчисли посредством следната формула:
Където -
H0 = максималното разкритие в квадратни футове, което не трябва ад надвишава 20 кв/фт.
AS = максималната площ на напречното сечение на корпуса на херметичното помещение нормално разположена към надлъжната ос, отчетено в квадратни футове и;
Максималните разкрития причинени от повреди на самолета или оборудването, които са показали, че е вероятно да се случат.
В съответствие с пункт (е) от този параграф, характеристиките на надеждност на конструкцията при разрушаване или отказ на отделни елементи от силовия скелет, могат да се вземат под внимание при определянето на възможността за повреда или попадане на високо-енергийни части от двигателите в херметичните помещения и възможните размери на разкритията в следствие на това, при условие че възможна неправилна експлоатация на входните врати и средствата за достъп до помещенията от към не херметичната им страна и непреднамереното отваряне на тези входни врати и средства за достъп също са отчетени. При това действащото натоварване от диференциалната разлика в наляганията, трябва да се комбинира по рационален и традиционен начин с 1g натоварване при хоризонтален полет и всякакви натоварвания възникнали от условията на бързо разхерметизиране. Тези натоварвания могат да се приемат, като крайни условия, обаче всякакви деформации свързани с тези състояния не трябва да пречат на безопасното продължение на полета и кацането. Трябва също така да се отчете предвиденото изпускане на налягането от херметичните помещения чрез вентилационни средства разположени между тях.
Херметични прегради, подове и междинни прегради в помещенията със създадено свръх налягане за пътниците и членовете на екипажа трябва да се проектират, да издържат условията, определени от пункт (е) на този параграф. В допълнение, трябва да се вземат приемливи конструктивни предпазни мерки, за да се намали възможността от разрушаване на връзката между частите и елементите от конструкцията и това да доведе до нараняване на пътниците и членовете на екипажа, докато те са на своите местата.
JAR 25.367 Unsymmetrical loads due to
engine failure
(a) The aeroplane must be designed for the
unsymmetrical loads resulting from the failure of
the critical engine. Turbo-propeller aeroplanes
must be designed for the following conditions in
combination with a single malfunction of the
propeller drag limiting system, considering the
probable pilot corrective action on the flight
controls:
(1) At speeds between VMC and VD, the
loads resulting from power failure because of
fuel flow interruption are considered to be limit
loads.
(2) At speeds between VMC and VC, the
loads resulting from the disconnection of the
engine compressor from the turbine or from
loss of the turbine blades are considered to be
ultimate loads.
(3) The time history of the thrust decay
and drag build-up occurring as a result of the
prescribed engine failures must be
substantiated by test or other data applicable to
the particular engine-propeller combination.
(4) The timing and magnitude of the
probable pilot corrective action must be
conservatively estimated, considering the
characteristics of the particular engine-propeller-
is reached, but not earlier than two seconds after
the engine failure. The magnitude of the
corrective action may be based on the control
forces specified in JAR 25.397 (b) except that
lower forces may be assumed where it is shown by analysis or test that these forces can control the
yaw and roll resulting from the prescribed engine
failure conditions.
JAR 25.367 Несиметрични натоварвания поради отказ на двигател
Самолетът трябва да е проектиран за несиметрични натоварвания предизвикани от повреда на критичния двигател. Турбо-витловите самолети трябва да са проектирани за описаните по-долу състояния в комбинация с единичен отказ на системата за ограничаване на челното съпротивление на витлото, с отчитане на вероятно коригиращо действие от страна на пилота посредством управлението на самолета:
При скорости на самолета в диапазона между VMC и VD, натоварванията причинени от падане на мощността, поради прекъсване на подаваното към двигателя гориво, се разглеждат като гранични натоварвания.
При скорости на самолета в диапазона между VMC и VC, натоварванията причинени от нарушаване на връзката между компресора на двигателя и турбината или от загубата на турбинни лопатки, се разглеждат, като максимални натоварвания.
Развитието във времето на падането на теглителната сила и създаването на челно съпротивление, протичащи в резултата на описаните откази на двигателя, трябва да се докаже посредством тест или други данни, приложими за специфичната комбинация двигател-витло.
Времето за реакция и величината на вероятното пилотско корегиращо действие, трябва да се оценят стандартно, с отчитане на характеристиките на специфичната комбинация двигател-витло-самолет.
Пилотското корегиращо действие може да се приеме, че се прилага в момента на достигане на максималната скорост на напречно завъртане на самолета, но не по-рано от две секунди след повредата на двигателя. Големината на корегиращото действие може да се базира на управляващите усилия, определени в JAR 25.397 (b), освен ако за по-малките усилия може да се приеме, там където това е демонстрирано чрез анализи или тест, че тези усилия могат да управляват напречното и надлъжното завъртания на самолета причинени от описаните състояния на откази на двигателя.
JAR 25.371 Gyroscopic loads
[The structure supporting any engine or auxiliary
power unit must be designed for the loads,
including the gyroscopic loads, arising from the
conditions specified in JAR 25.331, 25.341(a),
25.349, 25.351, 25.473, 25.479 and 25.481, with
the engine or auxiliary power unit at the maximum
rpm appropriate to the condition. For the purposes
of compliance with this paragraph, the pitch
manoeuvre in JAR 25.331(c)(1) must be carried
out until the] positive limit manoeuvring load
factor (point A2 in JAR 25.333(b)) is reached. ]
JAR 25.371 Жироскопични натоварвания Конструкцията, поддържаща всеки един двигател или спомагателен енергиен агрегат (СЕА), трябва да е проектирана за натоварванията включващи жироскопичните натоварвания, възникващи от условията определени в JAR 25.331, 25.341(а), 25.349, 25.351, 25.473, 25.479 и 25.481, с двигател или СЕА, работещи на максималните обороти на въртене на роторите им и отнасящи се за тези условия. За целите на съответствие с този параграф, маневрирането във вертикална равнина (маневриране със надлъжно завъртане на самолета) съгласно JAR 25.331(с)(1) трябва да се изпълни, докато се достигне положителният граничен коефициент на претоварване при маневриране (точка “А2” съгласно JAR 25.333(b)).
prescribed in sub-paragraph (a) of this paragraph,
at the speeds and corresponding device positions
that the mechanism allows.
JAR 25.373 Средства за управление на скоростта Ако са инсталирани средства за управление на скоростта (като спойлери и спирачни клапи/интерцептори) за използване в условията на полет на самолета на ешелон –
Самолетът трябва да е проектиран за изпълнение на симетрични маньоври, описани в JAR 25.333 и 25.337, маньоври с попътно завъртане на самолета, описани в JAR 25.351 и условията на вертикални и странични пориви на вятъра, описани в JAR 25.341(а), за всяка настройка и при максималната скорост свързана с тази настройка и
Ако средствата имат автоматично действие или свойства ограничаващи натоварването, самолетът трябва да е конструиран за условията на маневриране и пориви на вятъра, описани в пункт (а) на този параграф, при скорости и съответните положения на средствата, които техните механизми позволяват.
JAR 25.391 Control surface loads: general
The control surfaces must be designed for the
limit loads resulting from the flight conditions in
[JAR 25.331, 25.341 (a), 25.349 and 25.351 and]
the ground gust conditions in JAR 25.415,
considering the requirements for –
(a) Loads parallel to hinge line, in JAR
25.393;
(b) Pilot effort effects, in JAR 25.397;
(c) Trim tab effects, in JAR 25.407;
(d) Unsymmetrical loads, in JAR 25.427; and
[(e) Auxiliary aerodynamic surfaces, in
JAR 25.445.]
УПРАВЛЯВАЩИ ПОВЪРХНОСТИ И НАТОВАРВАНИЯ НА СИСТЕМИТЕ
JAR 25.391 Натоварвания на управляващите повърхности: Общи сведения Управляващите повърхности трябва да са проектирани за граничните натоварвания предизвикани от условията на полета съгласно JAR 25.331, 25.341(a), 25.349 и 25.351 и условията на порив на вятъра при земята, съгласно JAR 25.415, отчитащи изискванията за –
Натоварвания, успоредни на линията на шарнирите за закрепване на управляващите плоскости към планера на самолета, съгласно JAR 25.393;
Действието на усилията от страна на пилота съгласно JAR 25.397;
Действията на средствата за балансиране на управляващите повърхности, съгласно JAR 25.407;
Несиметричните натоварвания, съгласно JAR 25.427, и;
Допълнителните аеродинамични повърхности,съгласно JAR 25.445.
JAR 25.393 Loads parallel to hinge line
(a) Control surfaces and supporting hinge
brackets must be designed for inertia loads acting
parallel to the hinge line. (See ACJ 25.393 (a).)
(b) In the absence of more rational data, the
inertia loads may be assumed to be equal to KW,
where –
(1) K = 24 for vertical surfaces;
(2) K = 12 for horizontal surfaces; and
(3) W = weight of the movable surfaces.
JAR 25.393 Натоварвания успоредни на линията на шарнирите
Управляващите повърхности и конзолите за закрепване на шарнирите трябва да са проектирани за инерционни натоварвания, действащи успоредно на линията на шарнирите.
При отсъствието на повече рационални данни, инерционните натоварвания могат да се приемат, че са равни на KW, където -
К = 24 – за вертикалните управляващи повърхности;
К = 12 – за хоризонталните управляващи повърхности, и;
W = теглото на подвижните повърхности.
JAR 25.395 Control system
(a) Longitudinal, lateral, directional and drag
control systems and their supporting structures
must be designed for loads corresponding to
125% of the computed hinge moments of the
movable control surface in the conditions
prescribed in JAR 25.391.
(b) The system limit loads, except the loads
resulting from ground gusts, need not exceed the
loads that can be produced by the pilot (or pilots)
Надлъжната, напречната, попътната системи за управление и системата за изменение на челното съпротивление на самолета и техните поддържащи конструкции, трябва да са проектирани за натоварване, съответстващо на 125% от изчисления шарнирен момент на отклоняемите управляващи повърхности в условията, описани в JAR 25.391.
Граничните натоварвания на системите за управление, с изключение на натоварванията получени от действието на поривите на вятъра при земята, не трябва да надвишават натоварванията, които биха се получили от действията на пилота (или от пилотите) и от автоматичните или силови устройства задвижващи управлението.
Натоварванията не трябва да са по-малки от тези предизвиквани от използването на минималните усилия, описани в JAR 25.397(с).
JAR 25.397 Control system loads
(a) General. The maximum and minimum
pilot forces, specified in sub-paragraph (c) of this
paragraph, are assumed to act at the appropriate
control grips or pads (in a manner simulating
flight conditions) and to be reacted at the
attachment of the control system to the control
surface horn.
(b) Pilot effort effects. In the control surface
flight loading condition, the air loads on movable
surfaces and the corresponding deflections need
not exceed those that would result in flight from
the application of any pilot force within the ranges
specified in sub-paragraph (c) of this paragraph.
Two-thirds of the maximum values specified for
the aileron and elevator may be used if control
surface hinge moments are based on reliable data.
In applying this criterion, the effects of servo
mechanisms, tabs, and automatic pilot systems,
must be considered.
JAR 25.397 Натоварвания на системата за управление
Общи положения. Максималните и минималните пилотски усилия, определени в пункт (с) на този параграф се приема, че действат върху съответните свързващи звена (тяги) или монтажни повърхнини (по начин симулиращ условията на полета) на управлението и се уравновесяват в местата на свързване на системата за управление към конзолите на управляващите повърхности.
Действие на усилията в резултат на действията на пилота. В условие на полетно натоварване на управляващите повърхности, въздушните натоварвания върху подвижните повърхности и съответстващите им отклонения не трябва да надвишават тези, които биха се получили в полет при прилагането на каквото и да е пилотско усилие в диапазоните, определени в пункт (с) на този параграф. Ако шарнирните моменти на управляващите повърхности се базират върху изпитани данни, може да се използват 2/3 от максималните стойности, определени за елероните и кормилото за височина. При прилагането на тези корекции, трябва да се отчете действието на серво-механизмите, средствата за балансиране (тримерите) и автоматичната система за управление (автопилота).
Гранични сили и моменти прилагани от пилота. Граничните сили и моменти, прилагани от пилота са както следва:
Таблица 6.
Управление
Сили и моменти
Максимални
Минимални
Елерони:
Лост
Щурвал*
100 lb.
80 D in. lb.**
40 lb.
40 D in. lb.
Кормило за височина:
Лост
Щурвал (симетричен)
Щурвал (не симетричен)
250 lb.
300 lb.
100 lb.
100 lb.
100 lb.
Кормило за направление
300 lb.
130 lb.
* Критичните части от системата за управление на елероните трябва да са проектирани за единични тангенциални усилия с гранична стойност равна на 1,25 пъти двойката сили определени по тези критерии.
** D = диаметър на привеждащото колело в щурвала (инчове)
Несиметричните сили трябва да се прилагат в точки върху едната от нормалните ръкохватки на щурвала по периферията на привеждащото колело.
Всяка двойна система за управление трябва да е проектирана за противодействаща експлоатация от страна на пилотите, използващи индивидуални пилотски усилия не по-малки от -
0,75 пъти от получените съгласно JAR 25.395 или
Минималните усилия, определени съгласно JAR 25.397(с).
Системата за управление трябва да е конструирана за съвместни пилотски усилия прилагани в едно и също направление, използваща индивидуални пилотски усилия не по-малки от 0,75 пъти от получените съгласно JAR 25.395.
the maximum forces that a pilot is likely to apply
to those controls. The following values may be
used:
JAR 25.405 Система за спомагателно управление Спомагателното управление, като спирачки на колелата от колесника, спойлери и средствата за балансиране (тримери) на управлението трябва да са проектирани за максималните усилия, които пилотите вероятно могат да приложат върху това управление. Могат да се използват следните стойности:
Таблица 7. Гранични пилотски управляващи усилия (спомагателно управление)
Управление
Гранични пилотски усилия
Разни:
*Ръкохватка, щурвал или лост
х 50 lb.
но не по-малка от 50 lb. и не по-голяма от 150 lb. (R = радиус)
(Отнася се за всички ъгли в рамките на 20 в равнината на управление)
Двойно
133 in. lb.
Лостово (опън-натиск)
Избира се от кандидатстващия
* Ограничено за експлоатацията на управлението на клапи, тримери, стабилизатор, спойлери и колесник на самолета.
JAR 25.407 Trim tab effects
The effects of trim tabs on the control surface
design conditions must be accounted for only
where the surface loads are limited by maximum
pilot effort. In these cases, the tabs are
considered to be deflected in the direction that
would assist the pilot, and the deflections are –
(a) For elevator trim tabs, those required to
trim the aeroplane at any point within the positive
portion of the pertinent flight envelope in JAR
25.333 (b), except as limited by the stops; and
(b) For aileron and rudder trim tabs, those
required to trim the aeroplane in the critical
unsymmetrical power and loading conditions, with
appropriate allowance for rigging tolerances.
JAR 25.407 Действие на средствата за баланс на управлението Влиянията на средствата за балансиране върху условията за проектиране на управляващите повърхности, трябва да се отчетат само там, където натоварванията върху управляващите повърхности са ограничени от максимално пилотско усилие. В тези случаи тримерите се приема да се отклоняват в посоки, които биха подпомогнали пилота и отклоненията са –
За тримерите на кормилото за височина, тези отклонения, изискват балансиране на самолета във всяка точка на положителната част от съответния диапазон на полета, съгласно JAR 25.333(b), освен ограничените от механичните крайни упори и
За тримерите на елероните и кормилото за направление, тези отклонения, изискват балансиране на самолета в условията на критична не симетрична мощност и натоварване, с подходящо толериране на допуските в регулировките.
JAR 25.409 Tabs
(a) Trim tabs. Trim tabs must be designed to
withstand loads arising from all likely
combinations of tab setting, primary control
position, and aeroplane speed (obtainable without
exceeding the flight load conditions prescribed for
the aeroplane as a whole), when the effect of the
tab is opposed by pilot effort forces up to those
specified in JAR 25.397 (b).
(b) Balancing tabs. Balancing tabs must be
designed for deflections consistent with the
primary control surface loading conditions.
(c) Servo tabs. Servo tabs must be designed
for deflections consistent with the primary control
Уравновесяващи тримери. Уравновесяващите тримери трябва да се проектират да издържат натоварвания възникнали от всички вероятни комбинации от тримерни настройки, положение на основното управление и скорост на самолета (получена без да се надвишават условията на полетното натоварване,. описани за целия самолет), когато действието на тримерите е обратно на усилията на пилота, до тези определени в JAR 25.397(b).
Балансиращи тримери. Балансиращите тримери трябва се проектират за отклонения, съвместими с условията на натоварване на управляващите повърхности от основното управление.
Серво тримери. Серво тримерите трябва да се проектират за отклонения, съвместими с условията на натоварване на управляващите повърхности от основното управление, получени в рамките на пилотските усилия при маневриране, отчитайки вероятно противостоене на уравновесяващите тримери.
JAR 25.415 Ground gust conditions
(a) The control system must be designed as
follows for control surface loads due to ground
gusts and taxying downwind:
(1) The control system between the
stops nearest the surfaces and the cockpit
controls must be designed for loads
corresponding to the limit hinge moments H of
sub-paragraph (a) (2) of this paragraph. These
loads need not exceed –
(i) The loads corresponding to
the maximum pilot loads in JAR 25.397
(c) for each pilot alone; or
(ii) 0·75 times these maximum
loads for each pilot when the pilot forces
are applied in the same direction.
(
JAR 25.415 Условия на порив на вятъра при земята
Системата за управление трябва да е проектирана за натоварванията на управляващите повърхности от поривите на вятъра при земята и рулиране по посока на вятъра, както следва:
Системата за управление между крайните механични упори в близост до управляващите повърхности и управлението в пилотската кабина трябва да е проектирана за натоварвания съответстващи на граничните шарнирни моменти Н от пункт (а)(2) на този параграф. Тези натоварвания не трябва да надвишават-
Натоварванията, съответстващи на максималните пилотски натоварвания съгласно JAR 25.397(с) за всеки пилот поотделно или;
0,75 пъти, тези максимални натоварвания за всеки пилот, когато пилотските усилия се прилагат в същото направление.
Механичните крайни упори на системата за управление в близост до управляващите повърхности, ключалковите механизми от системата за управление и частите от системите (ако има такива) между тези механични упори и ключалкови механизми и задвижващите конзоли на управляващите повърхности, трябва да са проектирани за граничните шарнирни моменти Н (фут.паунд), определени от формулата:
Където -
V = 65 (скорост на вятъра във възли);
К = коефициент на граничния шарнирен момент за пориви на вятъра при земята, получен в пункт (b) на този параграф;
с = средната хорда на профила на управляващата повърхност зад линията на шарнирите (футове);
S = площа от управляващата повърхност зад линията на шарнирите (кв. Фут)
Коефициентът на граничния шарнирен момент К за пориви на вятъра при земята ,трябва да се получи, както следва:
Таблица 8.
Повърхност
К
Положение на управлението
(а) Елерон
0,75
Колоната за управление е заключена или застопорена в средно положение
(b) Елерон
0,50*
Елероните са напълно отклонени
(с) Кормило
за
(d) височина
0,75*
(с) КВ напълно в долно положение
(d) КВ напълно в горно положение
(e) Кормило
за
(f)направление
0,75
(е) КН в неутрално положение
(f) КН напълно отклонено
* Положителната стойност на К показва склонността на момента да натисне управляващата повърхност, докато отрицателната стойност на К показва склонността на момента да повдигне управляващата повърхност.
JAR 25.427 Unsymmetrical loads
[(a) In designing the aeroplane for lateral
gust, yaw manoeuvre and roll manoeuvre
conditions, account must be taken of
unsymmetrical loads on the empennage arising
from effects such as slipstream and aerodynamic
interference with the wing, vertical fin and other
25.341(a) acting in any orientation at right angles
to the flight path.]
JAR 25.427 Несиметрични натоварвания
При проектирането на самолета за условия на страничен порив на вятъра, маневриране с попътно завъртане и маневриране с надлъжно завъртане, трябва да се отчетат несиметричните натоварвания върху опашните плоскости, възникващи от въздействия като попътна струя и аеродинамична интерференция от крилата, вертикалния стабилизатор и други аеродинамични повърхности.
Хоризонталната опашна плоскост трябва да се приеме, че е подложена на условия на несиметрично натоварване, определени както следва:
!00% от максималното натоварване за условията на симетрично маневриране съгласно JAR 25.331 и условията на вертикален порив на вятъра съгласно JAR 25.341(а) действащи поотделно върху повърхностите от една и съща страна спрямо равнината на симетрия и
80% от тези натоварвания действащи върху другата страна.
За разположение на опашните плоскости, където хоризонталните опашни плоскости имат двустенни ъгли по-големи от 10 или се поддържат от вертикалните опашни плоскости, повърхностите и поддържащата ги конструкция трябва да са проектирани за скорост на порива на вятъра, определена в JAR 25.341(а), действащ във всички посоки, под прав ъгъл спрямо траекторията на полета.
JAR 25.445 Outboard fins
(a) When significant, the aerodynamic
influence between auxiliary aerodynamic surfaces,
such as outboard fins and winglets, and their
supporting aerodynamic surfaces must be taken
into account for all loading conditions including
pitch, roll and yaw manoeuvres, and gusts as
specified in JAR 25.341(a) acting at any
orientation at right angles to the flight path.]
(b) To provide for unsymmetrical loading
when outboard fins extend above and below the
horizontal surface, the critical vertical surface
loading (load per unit area) determined under JAR
25.391 must also be applied as follows:
(1) 100% to the area of the vertical
surfaces above (or below) the horizontal
surface.
(2) 80% to the area below (or above)
the horizontal surface.
JAR 25.445 Външни вертикални стабилизатори
Когато е значимо, аеродинамичното влияние между спомагателните аеродинамични повърхности, като външни вертикални стабилизатори и допълнителни крилца и техните поддържащи аеродинамични повърхности, трябва да се вземат предвид всички условия на натоварвания, включващи маневри с напречно завъртане, надлъжно завъртане и попътно завъртане на самолета и пориви на вятъра, както са определени в JAR 25.341(а), действащи във всички посоки под прав ъгъл спрямо траекторията на полета.
За осигуряване на несиметричното натоварване, когато външните вертикали стабилизатори са разположени над или под хоризонталните опашни плоскости, критичното натоварване на вертикалната повърхност (натоварване върху един вертикален стабилизатор), определено в JAR 25.391 също трябва да се отчете ,както следва:
100% за площа на вертикалния стабилизатор над (или под) повърхността на хоризонталния стабилизатор
80% за площа под (или над) повърхността на хоризонталния стабилизатор.
JAR 25.457 Wing-flaps
Wing flaps, their operating mechanisms, and
their supporting structures must be designed for
critical loads occurring in the conditions
prescribed in JAR 25.345, accounting for the
loads occurring during transition from one wing-flap
position and airspeed to another.
JAR 25.457 Клапи на крилото Клапите на крилото, техните изпълнителни механизми и тяхната поддържаща конструкция, трябва да бъдат проектирани за появата на критични натоварвания в условията, описани в JAR 25.345, отчетени за натоварвания предизвикани по време на преместването от една позиция на клапите на друга и промяната на въздушната скорост.
JAR 25.459 Special devices
The loading for special devices using aero-dynamic
surfaces (such as slots, slats and spoilers)
must be determined from test data.
JAR 25.459 Специални средства Натоварванията при кацане на самолета с използването на специални средства с аеродинамични ефекти и повърхности (като процепни канали, аеродинамични ребра и спойлери) трябва да се определят от тестовите данни.
JAR 25.471 General
(a) Loads and equilibrium. For limit ground
loads –
(1) Limit ground loads obtained under
this Subpart are considered to be external
forces applied to the aeroplane structure; and
(2) In each specified ground load
condition, the external loads must be placed in
equilibrium with the linear and angular inertia
loads in a rational or conservative manner.
(b) Critical centres of gravity. The critical
centres of gravity within the range for which
certification is requested must be selected so that
the maximum design loads are obtained in each
landing gear element. Fore and aft, vertical, and
lateral aeroplane centres of gravity must be
considered. Lateral displacements of the centre of
gravity from the aeroplane centreline which would
result in main gear loads not greater than 103% of
the critical design load for symmetrical loading
conditions may be selected without considering
the effects of these lateral centre of gravity
displacements on the loading of the main gear
elements, or on the aeroplane structure provided –