JAR 25.963 Fuel tanks: general
(a) Each fuel tank must be able to withstand,
without failure, the vibration, inertia, fluid and
structural loads that it may be subjected to in
operation. (See ACJ 25.963 (a).)
(b) Flexible fuel tank liners must be
approved or must be shown to be suitable for the
particular application.
(c) Integral fuel tanks must have facilities for
interior inspection and repair.
(d) Fuel tanks must, so far as it is
practicable, be designed, located and installed so
that no fuel is released in or near the fuselage or
near the engines in quantities sufficient to start a
serious fire in otherwise survivable crash
conditions. (See also ACJ 25.963(d).)
(e) Fuel tanks within the fuselage contour
must be able to resist rupture, and to retain fuel,
under the inertia forces prescribed for the
emergency landing conditions in JAR 25.561. In
addition, these tanks must be in a protected
position so that exposure of the tanks to scraping
action with the ground is unlikely.
(f) For pressurised fuel tanks, a means with
failsafe features must be provided to prevent the
build-up of an excessive pressure difference
between the inside and the outside of the tank.
(g) Fuel tank access covers must comply with
the following criteria in order to avoid loss of
hazardous quantities of fuel:
(1) All covers located in an area where
experience or analysis indicates a strike is
likely, must be shown by analysis or tests to
minimise penetration and deformation by tyre
fragments, low energy engine debris, or other
likely debris.
(2) Reserved
(See ACJ 25.963 (g).)
JAR 25.963 Горивни резервоари: Общи положения
-
Всеки горивен резервоар трябва да е способен да издържи, без да се поврежда, вибрациите, натоварванията предизвикани от инерционните сили и наличното количество гориво и конструктивните натоварвания, които може да са приложени в експлоатацията.
-
Гъвкавите обшивки на горивни резервоари трябва да са одобрени или трябва да са демонстрирали, че са подходящи за специфичното им използване.
-
Вградените горивни резервоари трябва да имат приспособления за инспектиране и ремонт на вътрешното им пространство.
-
Горивните резервоари, до толкова доколкото това е изпълнимо, трябва да са проектирани и поставени така, че да не се изпуска гориво във или около тялото на самолета или около двигателите в количества достатъчни да се създаде сериозен пожар при различни претърпени катастрофални състояния.
-
Горивните резервоари, разположени в контурите на тялото на самолета, трябва да са в състояние да се съпротивляват на разкъсване на целостта им и да задържат намиращото се в тях гориво при въздействие на инерционните сили, описани за условията на аварийно кацане в JAR 25.561. В допълнение, тези резервоари трябва да са в защитено положение така, че излагането на резервоарите на ударно съприкосновение със земята да е малко вероятно.
-
За горивни резервоари със създадено в тях работно налягане, трябва да се предвидят средства с отказобезотказни характеристики, за да предотвратят създаването на прекомерна разлика в налягането между вътрешността на резервоара и пространството около него.
-
Достъпните повърхности на горивния резервоар трябва да се изпълнят със следните критерии, за да предпазят от загуба на опасни количества от горивото:
-
За всички повърхности, разположени в области, където опита или анализите показват вероятност от удар, трябва да се демонстрира, чрез анализи или изпитания, минимизиране на проникване и деформация от части от гума, ниско енергийни отломки от двигателя или други вероятни отломки.
-
Запазен.
|
|
JAR 25.965 Fuel tank tests
(a) It must be shown by tests that the fuel
tanks, as mounted in the aeroplane can withstand,
without failure or leakage, the more critical of the
pressures resulting from the conditions specified
in sub-paragraphs (a)(1) and (2) of this paragraph.
In addition it must be shown by either analysis or
tests, (see ACJ 25.965(a)) that tank surfaces
subjected to more critical pressures resulting from
the conditions of sub-paragraphs (a)(3) and (4) of
this paragraph, are able to withstand the following
pressures:
(1) An internal pressure of 3·5 psi.
(2) 125% of the maximum air pressure
developed in the tank from ram effect.
(3) Fluid pressures developed during
maximum limit accelerations, and deflections,
of the aeroplane with a full tank.
(4) Fluid pressures developed during
the most adverse combination of aeroplane roll
and fuel load.
(b) Each metallic tank with large
unsupported or unstiffened flat surfaces, whose
failure or deformation could cause fuel leakage,
must be able to withstand the following test, or its
equivalent, without leakage or excessive
deformation of the tank walls:
(1) Each complete tank assembly and
its supports must be vibration tested while
mounted to simulate the actual installation.
(2) Except as specified in sub-paragraph
(b)(4) of this paragraph, the tank
assembly must be vibrated for 25 hours at an
amplitude of not less than 0·03125 of an inch
(unless another amplitude is substantiated)
while two-thirds filled with water or other
suitable test fluid.
(3) The test frequency of vibration must
be as follows:
(i) If no frequency of vibration
resulting from any rpm within the normal
operating range of engine speeds is
critical, the test frequency of vibration
must be 2000 cycles per minute.
(ii) If only one frequency of
vibration resulting from any rpm within
the normal operating range of engine
speeds is critical, that frequency of
vibration must be the test frequency.
(iii) If more than one frequency of
vibration resulting from any rpm within
the normal operating range of engine
speeds is critical, the most critical of
these frequencies must be the test
frequency.
(4) Under sub-paragraph (b)(3) (ii) and
(iii) of this paragraph, the time of test must be
adjusted to accomplish the same number of
vibration cycles that would be accomplished in
25 hours at the frequency specified in sub-paragraph
(b)(3)(i) of this paragraph.
(5) During the test, the tank assembly
must be rocked at the rate of 16 to 20 complete
cycles per minute, through an angle of 15º on
both sides of the horizontal (30º total), about
the most critical axis, for 25 hours. If motion
about more than one axis is likely to be critical,
the tank must be rocked about each critical axis
for 12·5 hours.
(c) Except where satisfactory operating
experience with a similar tank in a similar
installation is shown, non-metallic tanks must
withstand the test specified in sub-paragraph
(b)(5) of this paragraph, with fuel at a temperature
of 110ºF. During this test, a representative
specimen of the tank must be installed in a
supporting structure simulating the installation in
the aeroplane.
(d) For pressurised fuel tanks, it must be
shown by analysis or tests that the fuel tanks can
withstand the maximum pressure likely to occur
on the ground or in flight.
|
JAR 25.965 Изпитания към горивни резервоари
-
Трябва да се демонстрира, посредством изпитания, че горивните резервоари, монтирани в самолета, могат да издържат, без повреди или теч, най-критичните налягания получени от условията, определени в подпараграфи (а) (1) и (2) на този параграф. В допълнение трябва да се демонстрира или чрез анализи или чрез изпитания, че повърхностите на резервоара, подложени на въздействието на най-критичните налягания, получени от условията на подпараграфи (а) (3) и (4) на този параграф, са в състояние да издържат следните стойности на налягането:
-
Вътрешно налягане от 3,5 psi.
-
125% от максималното въздушно налягане получено в резервоара от въздействието на скоростния напор.
-
Налягането на горивото получено по време на максималното ограничително ускорение и еластичните усуквания на самолета с пълен горивен резервоар.
-
Налягането на горивото получено по време на най-неблагоприятната комбинация от напречно завъртане на самолета и зареденото гориво.
-
Всеки метален резервоар с големи неподкрепени или не еластични плоски повърхности, чийто повреди или деформации биха причинили теч на гориво, трябва да са способни да издържат следното изпитание или негов еквивалент, без наличие на теч или прекомерна деформация на стените на резервоара:
-
Всеки комплектен монтаж на резервоар и неговото закрепване трябва да се подложат на вибрационни изпитания когато се симулира действителното им инсталиране.
-
Освен както е определено в подпараграф (b)(4) на този параграф, комплектът на резервоара трябва да се подложи на вибрации за 25 часа с амплитуда не по-малка от 0,03125 от инча (освен ако не е предвидена друга амплитуда), като 2/3 от обема на резарвоара е запълнен с вода или друга подходяща за изпитанието течност.
-
Честотата на вибрациите при изпитанията трябва да е както следва:
-
Ако честотата на вибрации, резултат от която и да е честота на въртене в експлоатационния диапазон на двигателя не е критична, честотата на изпитание на вибрации трябва да е 2000 цикъла за минута.
-
Ако само една честота на вибрации, резултат от някоя честота на въртене в работния диапазон на двигателя е критична, тази честота на вибрациите трябва да е честотата на изпитание на вибрациите.
-
Ако повече от една честота на вибрации, резултат от някои честоти на въртене в работния диапазон на двигателя са критични, най-критичната от тези честоти на вибрациите трябва да е честотата на изпитване на вибрациите.
-
За изпълнение на условията на подпараграфи (b)(3) (ii) и (iii) на този параграф, времето на изпитание трябва да се приспособи за извършване на еднакъв брой вибрационни цикли, с тези които ще се извършат за 25 часа при честота на вибрациите, определена в подпараграф (b)(3)(i) на този параграф.
-
По време на изпитанието, комплектът на резервоара трябва да се колебае с 16 до 20 завършени цикли за минута, до 15 на всяка страна от хоризонталното положение (общо 30), около най-критичната ос, в продължение на 25 часа. Ако движението около повече от една ос е вероятно да е критично, резервоарът трябва да се люлее около всяка критична ос 12,5 часа.
-
Освен където е демонстриран удовлетворителен експлоатационен опит с подобни резервоари за подобно инсталиране, не металните резервоари трябва да издържат изпитанието, определено в подпараграф (b)(5) на този параграф, с температура на горивото от 110F. По време на това изпитание представителен образец на този резервоар трябва да се инсталира в поддържащата го конструкция, имитираща инсталирането му в самолета.
-
За резервоари със създадено в тях налягане, трябва да се демонстрира, чрез анализи или изпитания, че горивните резервоари могат да издържат максималното налягане, което вероятно може да се получи в резервоара на земята или в полет.
|
|
JAR 25.967 Fuel tank installation
(a) Each fuel tank must be supported so that
tank loads (resulting from the weight of the fuel in
the tanks) are not concentrated on unsupported
tank surfaces. In addition –
(1) There must be pads, if necessary, to
prevent chafing between the tank and its
supports;
(2) Padding must be non-absorbent or
treated to prevent the absorption of fluids;
(3) If a flexible tank liner is used, it
must be supported so that it is not required to
withstand fluid loads (see ACJ 25.967(a)(3));
and
(4) Each interior surface of the tank
compartment must be smooth and free of
projections that could cause wear of the liner
unless –
(i) Provisions are made for
protection of the liner at these points; or
(ii) That construction of the liner
itself provides that protection.
(b) Spaces adjacent to tank surfaces must be
ventilated to avoid fume accumulation due to
minor leakage. If the tank is in a sealed
compartment, ventilation may be limited to drain
holes large enough to prevent excessive pressure
resulting from altitude changes.
(c) The location of each tank must meet the
requirements of JAR 25.1185(a).
(d) No engine nacelle skin immediately
behind a major air outlet from the engine
compartment may act as the wall of an integral
tank.
(e) Each fuel tank must be isolated from
personnel compartments by a fumeproof and
fuelproof enclosure.
|
JAR 25.967 Инсталиране на горивните резервоари
-
Всеки горивен резервоар трябва да се закрепи така, че натоварванията върху резервоара (получени от теглото на горивото в резервоара) не са концентрирани върху не закрепените повърхности на резервоара. В допълнение-
-
Трябва да има подложки (тампони), ако е необходимо, за предпазване от триене между резервоара и неговите крепежни елементи.
-
Подложките трябва да не са попиващи или да са обработени, за да предпазват от попиване на течности.
-
Ако е използвана гъвкава обшивка на резервоара, той трябва да е закрепен така, че да не се изисква да издържа на натоварвания от горивото, и
-
Всяка вътрешна повърхност на отсека на резервоара трябва да е плавна и да няма изпъкналости, които биха причинили износване на обшивката, освен -
-
Ако са направени предвиждания за предпазване на обшивката в тези места, или
-
Ако тази конструкция на обшивката сама по себе си осигурява такава защита
-
Пространството намиращо се в съседство с повърхностите на резервоара трябва да е вентилирано, за да се предотврати натрупването на изпарения, поради минимални течове. Ако резервоарът е в херметичния отсек на тялото на самолета, вентилирането може да се ограничи до използването на дренажни отвори, достатъчно големи да предпазят от превишаване на налягането получено в резултат на промяна на височините на полета.
-
Разположението на всеки резервоар трябва да отговаря на изискванията на JAR 25.1185(а).
-
Не може обшивката на гондолата на двигателя непосредствено зад главния изход на въздуха от отсека на двигателя да действа като стена на вграден резервоар.
-
Всеки горивен резервоар трябва да е изолиран от отсеци в самолета, обитавани от хора, чрез пароустойчива и горивоустойчива преграда.
|
|
JAR 25.969 Fuel tank expansion space
Each fuel tank must have an expansion space of
not less than 2% of the tank capacity. It must be
impossible to fill the expansion space
inadvertently with the aeroplane in the normal
ground attitude. For pressure fuelling systems,
compliance with this paragraph may be shown
with the means provided to comply with JAR
25.979(b).
|
JAR 25.969 Пространство за разширение на горивото в горивните резервоари
Всеки горивен резервоар трябва да има пространство за разширение на горивото не по-малко то 2% от обема му. Не трябва да е възможно непреднамереното запълване на пространството за разширение на горивото при нормално положение на самолета на земя. За системи за зареждане на горивните резервоари под налягане, съответствието с този параграф може да се демонстрира с помощта на средства предвидени съгласно JAR 25.979(b).
|
|
JAR 25.971 Fuel tank sump
(a) Each fuel tank must have a sump with an
effective capacity, in the normal ground attitude,
of not less than the greater of 0·10% of the tank
capacity or one-quarter of a litre unless operating
limitations are established to ensure that the
accumulation of water in service will not exceed
the sump capacity.
(b) Each fuel tank must allow drainage of any
hazardous quantity of water from any part of the
tank to its sump with the aeroplane in the ground
attitude.
(c) Each fuel tank sump must have an
accessible drain that –
(1) Allows complete drainage of the
sump on the ground;
(2) Discharges clear of each part of the
aeroplane; and
(3) Has manual or automatic means for
positive locking in the closed position.
|
JAR 25.971 Утаител на горивния резервоар
-
Всеки горивен резервоар трябва да има утаител с наличен обем, при нормално положение на самолета на земя, не по малък от 0,10% от обема на резервоара или ¼ литра, което е по-голямо, освен ако са установени експлоатационни ограничения, за да се осигури, че натрупването на вода в експлоатацията няма да превиши обема на утаителя.
-
Всеки горивен резервоар трябва да допуска дрениране на всякакво опасно количество вода от всяка част на резервоара към неговият утайник при нормално положение на самолета на земя.
-
Всеки утайник на горивен резервоар трябва да има достъпно дрениране, което -
-
Да позволи пълно дрениране на утайника на земя;
-
Да се източва далеч от всяка част на самолета, и
-
Да има ръчни или автоматични средства за надеждно заключване в затворено положение.
|
|
JAR 25.973 Fuel tank filler connection
Each fuel tank filler connection must prevent
the entrance of fuel into any part of the aeroplane
other than the tank itself. In addition –
(a) Reserved
(b) Each recessed filler connection that can
retain any appreciable quantity of fuel must have
a drain that discharges clear of each part of the
aeroplane;
(c) Each filler cap must provide a fuel-tight
seal; and
(d) Each fuel filling point must have a
provision for electrically bonding the aeroplane to
ground fuelling equipment.
|
JAR 25.973 Гърловини за зареждане
Всяка гърловина за зареждане на горивен резервоар трябва да предотврати попадането на гориво в която и да е част от самолета, различна от самия резервоар. В допълнение -
-
Запазен
-
Всяка ниша на гърловина за зареждане, която може да задържи всякакви значими количества гориво, трябва да има дренаж, който източва напълно всяка част на самолета.
-
Всяка капачка на зарядна гърловина трябва да осигурява гориво-непроницаемо уплътнение, и
-
Всяка точка за зареждане с гориво трябва да има предвиждане за електрическо замасяване на самолета към наземното гориво-зареждащо оборудване.
|
|
JAR 25.975 Fuel tank vents
(a) Fuel tank vents. Each fuel tank must be
vented from the top part of the expansion space so
that venting is effective under any normal flight
condition. In addition –
(1) Each vent must be arranged to
avoid stoppage by dirt or ice formation;
(2) The vent arrangement must prevent
siphoning of fuel during normal operation;
(3) The venting capacity and vent
pressure levels must maintain acceptable
differences of pressure between the interior and
exterior of the tank, during –
(i) Normal flight operation;
(ii) Maximum rate of ascent and
descent; and
(iii) Refuelling and defuelling
(where applicable);
(4) Airspaces of tanks with
interconnected outlets must be interconnected;
(5) There must be no point in any vent
line where moisture can accumulate with the
aeroplane in the ground attitude or the level
flight attitude, unless drainage is provided; and
(6) No vent or drainage provision may
end at any point –
(i) Where the discharge of fuel
from the vent outlet would constitute a
fire hazard; or
(ii) From which fumes could enter
personnel compartments.
(b) Not required for JAR–25.
|
JAR 25.975 Вентилиране на горивните резервоари
-
Вентилиране на горивните резервоари. Всеки горивен резервоар трябва да се вентилира от най-горната част на пространството за разширение на горивото така, че това вентилиране да е ефикасно при всякакви нормални полетни условия. В допълнение –
-
Всеки вентилационен отвор трябва да е разположен за предотвратяване на запушването му от мръсотия или образуване на лед.
-
Разполагането на вентилацията трябва да предотвратява източването на горивото по време на нормалната експлоатация.
-
Пропускателната възможност на вентилацията на горивния резервоар и стойността на вентилационното налягане трябва да поддържат приемлива разлика в налягането между вътрешното пространство на резервоара и пространството извън него, по време на -
-
Нормална полетна експлоатация
-
Максималната степен на изкачване и снижение, и
-
Зареждане на гориво във въздуха и източване на гориво (което е приложимо).
-
Въздушните пространства на резервоари със свързани изходи трябва да са взаимно свързани.
-
Във всеки вентилационен тръбопровод не трябва да има места, където може да се натрупва влага при нормално положение на самолета на земя или в положение на хоризонтален полет, освен ако е предвидено дрениране на такива места, и
-
Не може дренажни или вентилационни осигурявания да завършват в някое от следните места -
-
Където изтичането на гориво от вентилационните изходи ще предизвика опасност от пожар, или
-
От които пари биха могли да попаднат в отсеците предназначени за пътници или членове на екипажа.
-
Не се изисква за JAR-25.
|
|
|