придадем възможно най-голяма прозрачност на нещата. Тази книга съвсем спокойно можеше да бъде издадена без този пролог и епилог.
Решихме обаче да ги добавим, защото иначе историята започва от нищото (и свършва отново в него). А тя започва от нищото, защото е идейно продължение макар и независимо като съдържание) на
„Guardians of TheGrail". Ho тъй като ние нямаме първата част от поредицата, правим каквото можем, за да извлечем максимума. По тази причина сме извадили и най-доброто от „
Документите Чама" и
„LA Transcripts" и сме го разхвърляли из цялата книга като допълнителна информация - къде под линия, къде в следговора ни към книгата - за да получим като краен резултат нещо по-добро и различно от оригинала, надграждащо го в пъти.
Речникът, който ще откриете след епилога също - подобно на този в
„
Документите Тера" - е наше дело и е съставен за ваше улеснение,
особено за онези от вас, които искат да задълбаят на лингвистично ниво.
Всъщност речниците този път са два - на основните термини, използвани в книгата и на част от споменатите титли на Кралицата на Орион (но не всички - компилирали сме само по-важните). Ако помните от аналогичния ни предговор към предишната книга на автора, изработването на
„Историята на Звездния Старейшина и Документите Тера" също
премина през подобен процес, за да се постигне познатият вече резултат,
който беше нещо тотално различно и надградено от оригиналите. Тъй като определено смятаме, че крайният продукт бе нещо приятно за окото и интелекта, решихме да се постараем отново. Това отне много време и забави издаването на тази книга значително, но се надяваме това, което се е получило - да ви хареса :)
Като цяло, главната идея зад издаването на настоящата книга е една - чрез представянето на генезиса и историята на извънземните от Орион и
Сириус, искаме да продължим и потвърдим вече започнатата линия на мисълта в „
Документите Тера", че моделите на развитие на двете
Империи-създателки са моделите на нашата мисъл като цяло в съвременността. Това постила пътеката за изследванията, които наистина ни засягат - онези, свързани с влиянието на споменатите извънземни култури на Земята и по-дълбоките причини, поради които се инкарнираме на тази планета. В този ред на мисли, логично е да използваме информацията в тази книга по възможно най-практичния и касаещ конкретно нас начин и да я съотнесем
към собствената ни култура, която в никакъв случай не се е развила по естествен път и е привнесена в много по- голяма част, отколкото повечето хора си мислят. Това отваря пътя за наши собствени изследвания по този въпрос (които ще откриете в следговора), а
някой ден - надяваме се да прераснат и в самостоятелна книга (или поредица от такива).
7.
Забележки
Има много дискусионни моменти в съдържанието на самия текст.
Възможно е някои неща из книгата да ви смутят и навярно повечето от тези моменти ще откриете адресирани в следговора (другите сте свободни да изследвате сами), защото тяхното място не е тук из тези начални страници.
Затова сега ще маркираме само онези неща, които е необходимо да бъдат коментирани преди да започнете да четете самия текст. Ще ги разделим на две - технически и свързани със съдържанието.
7.1
Технически забележки
Вече обяснихме колко апокрифна е настоящата книга и факта, че на практика тя съществува единствено в електронен вариант, от който бе направен и настоящият превод.
Честно казано, това ни коства много усилия по няколко причини.
Първо, Робърт Морнинг Скай не е писател, а изследовател на древността. Респективно книгата е написана стряскащо слабо и литературната й стойност е точно нулева. Макар да не би следвало това да е проблем при въпросния тип литература, той си остава факт и в някои моменти - наистина пречи. Из книгата има хиляди повторения, които в някои случаи просто не можехме да избегнем, защото конструкцията на текста не го позволява. Наивизмът на самия диалог е на нивото на разговорите на шестимата индианци в
„Историята на ЗвезднияСподели с приятели: