Макбет действащи лица



страница3/3
Дата04.01.2018
Размер0.54 Mb.
#41421
1   2   3

ДВАНАДЕСЕТА СЦЕНА

ЛЕКАР:


Две нощи вече бдя с вас, а още не виждам потвърждение на думите ви. Кога за последен път се е разхождала?

ПРИДВОРНА ДАМА:

След като Негово величество замина на война. Видях я как стана от леглото, облече си домашната дреха, отключи шкафчето си, извади оттам хартия, разгъна я, написа нещо

на нея, прочете го, после го запечата и се върна пак в леглото си. Всичко това в дълбок

сън.
ЛЕКАР:

Голямо смущение на организма – да получава благото на съня и същевременно да

действа, сякаш е будна. Освен дето броди и върши тези действия, чули ли сте я да

казва нещо в сънната си възбуда?


ПРИДВОРНА ДАМА:

Да, сър, но не мога да го повторя!


ЛЕКАР:

Пред мен можете и дори сте длъжна да го сторите.


ПРИДВОРНА ДАМЕ:

Ни пред вас, ни пред когото и да било, докато нямам свидетел да потвърди, което

Казвам!
/влиза Леди МакБет със свещ в ръка/
Ето я, иде! Също, както друг път! И спи дълбоко, кълна се в живота си! Наблюдавайте

я! Скрийте се тук!


ЛЕКАР:

Отде е взела свещта?


ПРИДВОРНА ДАМА:

Тя гори цяла нощ до леглото й! Сама ни заповяда да я държим запалена.


ЛЕКАР:

Очите й са отворени, виждате ли?


ПРИДВОРНА ДАМА:

Но зрението им е затворено!


ЛЕКАР:

Какво прави? Гледайте, търка си ръцете!


ПРИДВОРНА ДАМА:

Това й е отдавна навик. Сякаш ги мие. Виждала съм я да ги търка четвърт

час по ред.

ЛЕДИ МАКБЕТ:

И тук има петно!
ЛЕКАР:

Тихо! Говори! Ще си запиша, какво казва, за да подкрепя паметта си.


ЛЕДИ МАКБЕТ:

Излизай, проклето петно! Измивай се, казвам ти!… Веднаж… Два пъти… Хайде,

време е да го направим!… Адът е мрачен!…Как не те е срам, съпруже! Войник, а се

плаши! Какво, че щели да узнаят, като никой не смее да подири сметка от нашата власт!…

Но кой да помисли, че старикът имал толкоз кръв във себе си!
ЛЕКАР:

Чухте ли?


ЛЕДИ МАКБЕТ:

Къде си, МакДъф? Жена ти е в кръв!… Тези ръце няма ли да се измият някога?…

Престани с тези глупости! И стига си се стряскал – ще ни издадеш!
ЛЕКАР:

Хайде, хайде! Узнали сте неща, които не трябваше да знаете!


ПРИДВОРНА ДАМА:

Тя казва неща, които не трябваше да казва! Един господ знае, какво и е известно!


ЛЕДИ МАКБЕТ:

Още мирише на кръв! Всички благовония на Арабия не могат да убият дъха на тази малка

ръчица! О! О! О!
ЛЕКАР:

Каква въздишка! Сърцето й едва понася товара си!


ПРИДВОРНА ДАМА:

Не бих искала да има това, което я мъчи отвътре, срещу всичко, което я радва отвън!


ЛЕКАР:

Добре, добре!…


ПРИДВОРНА ДАМА:

Дай боже да свърши добре, сър!


ЛЕКАР:

Тази болест надхвърля границите на моя опит. Но виждал съм някои, които са бродили

на сън да умират все пак благочестиво в леглата си.

ЛЕДИ МАКБЕТ:

Измий си ръцете! Облечи си халата! И стига си се бледнял! Колко пъти ще ти

казвам: Банко е в гроба и не може да излезе от него!


ЛЕКАР:

А, и това ли?


ЛЕДИ МАКБЕТ:

Бързо в леглото! Хлопат на вратата! Хайде, хайде, дай ръка! Стореното – сторено!

Не можем го върна. В леглото, в леглото!
/Леди МакБет излиза/
ЛЕКАР:

Ще си легне ли?


ПРИДВОРНА ДАМА:

Веднага.
ЛЕКАР:

На около се носят зли мълви.

Такива неестествени разстройства

са плод на неестествени дела –

измъчваните умове разкриват

на глухите възглавки своите тайни.

Тук е нужен не лекар, а духовник.

Прости ни, боже! Бдете върху нея!

И дръжте я далеч от всяко нещо

с което може да си навреди!

Умът ми в страх е, взорът ми смутен е,

ала каква догадка никне в мене,

не смея да изкажа. Лека нощ!

ПРИДВОРНА ДАМА:

До утре, докторе!


/излизат/

ТРИНАДЕСЕТА СЦЕНА

МАКБЕТ:


Не искам други вести! Нека бягат!

Додето Бърнамският лес не тръгне

към Дънсинейн, не ме е страх от нищо!

Какво е толкоз този мухльо Малком?

Или не го е майка му родила?

На мене духове, които знаят

човешките съдби ми предвещаха:

“Не може никой, от жена роден,

да ти направи зло. Не се страхувай!”

Велможи подли, бягайте, дружете

Със своите изнежени британци!

Не ще усетя никога пред тях

в ума съмнение, в сърцето страх!…
/влиза Слуга/
Да те направи дяволът на въглен,

страхливецо белосан! Откъде

взе този цвят на гъска?
СЛУГА:

Господарю…

Там има…Десет хиляди…
МАКБЕТ:

Гъсоци?
СЛУГА:

Войници, сър!
МАКБЕТ:

Набоцкай си страните,

да зачервиш уплахата си, пъзльо!

Какви войници, а, брашнен палячо?

На мен ли страх ще вдъхваш с туй лице

от ленено платно? Какви войници,

а, муцуно от цвик?
СЛУГА:

Английски, сър!


МАКБЕТ:

Изчезвай!


/Слугата излиза/
МАКБЕТ:

Ситон!…Нещо тук ме стяга,

когато гледам… Ситон!…Тази битка

ще ме издигне или ще ме свърши!

Живях достатъчно и моят друм

навлиза в сухата и жълта шума,

а всичко туй, което облекчава

нерадостната старост, обич, почит,

признателност, другарски кръг, туй всичко

ми е отказано. На место него

аз чувам клетви, тихи, но дълбоки,

и хладно, раболепно шумолене

на устните, не топлещо за мене,

което плахото сърце със радост

ми би отказало, но се бои…

Хей, Ситон!


/влиза Ситон/
СИТОН:

Господарю?


МАКБЕТ:

Нещо ново?


СИТОН:

Известията са напълно верни.


МАКБЕТ:

Ще водя бой, дордето ми накълцат

последните меса по тези кости!

Дай бронята ми!


СИТОН:

Има време, сър.


МАКБЕТ:

Ще я надяна още отсега.

Кажи да пратят конници навън,

страната да кръстосват и да бесят,

когото заловят, че сее страх!

Дай бронята!… Твойта болна как е,

А, докторе?
ЛЕКАР:

По-малко болна, сър,

отколкото преследвана безспирно

от зли кошмари, пъдещи съня й.


МАКБЕТ:

Лекувай я от тях! Навярно знаеш

на болен разум да предписваш цяр,

от памет лоши мисли да изскубваш,

смут, вписан в мозъка да извличаш

и със целебна противоотрова

гръдта да облекчаваш от онуй,

което стяга я.


ЛЕКАР:

При тез недъзи

болникът трябва сам да си е лекар!

МАКБЕТ:


Тогава кучета да ти ядат

аптеката! Не искам цяр от теб!…

Я помогни ми да си я нахлузя!

Подайте жезъла ми!…Ситон, казах –

прати разезди!… Моите велможи

разбягаха се, докторе… По-бързо!…

Да можеш да изследваш пикочта

на таз страна и да и върнеш някак

загубеното здраве, аз на тебе

бих ръкопляскал тъй, че ековете

да се откликнат с плясък!…Не, махни я!…

Какъв рицин, какъв ревен разслабващ

ще облекчи страната ми от тези

английски гости? Чул ли си за тях?


ЛЕКАР:

Да, господарю. Чувствам близостта им

във височайшата ви подготовка.
МАКБЕТ:

Махни я! Аз от смърт съм защитен!

Напълно безразлично е за мен

дали ще тръгна с броня или без,

дорде не тръгне Бърнамският лес

към Дънсинейн!


ЛЕКАР: /настрани/

От Дънсинейн пък аз,

да бих могъл, побягнал бих завчас!

/излизат/




ЧЕТИРИНАДЕСЕТА СЦЕНА

МАЛКОМ:


Приятели, не е далеч денят,

когато стаите, в които спим,

не ще таят опасност!
МАКДЪФ:

Той настава!


МАЛКОМ:

Кой лес е този?


РОС:

Бърнамският, сър.


МАЛКОМ:

Кажете, всеки да отреже клон

и тръгне, скрит зад неговата шума!

Така врагът по-трудно ще узнае

кои и колко сме.

РОС:


Разбрано, сър.

Тиранинът е тъй самонадеян,

че, както съгледвачите ни казват,

спокойно чакал да го обсадим

във Дънсинейн.
МАЛКОМ:

Понеже няма избор.

При първа сгода малки и големи

го изоставят. Само по принуда

му служат някои, но и при тях

сърцата пак отсъстват.


МАКДЪФ:

Да оставим

успехът да реши дали е тъй,

а ний да вложим ревност и изкуство

във битката!
МАЛКОМ:

Да, близък е часът,

когато сигурно ще се узнае

кое в ръка е и кое мечта е.

Догадките са израз на надежда,

а с бъдещето боят разпорежда.

Към него да вървим!
/излизат/


ПЕТНАДЕСЕТА СЦЕНА

МАКБЕТ:


Развейте знамената по стените!

И нека викат “Идат!”. Дънсинейн

не се бои от ничия обсада!

Ще киснат вън дорде изпукат всички

от глад и треска! Ако с тях не бяха

тез, дето трябваше да бъдат с мен,

ний щяхме да ги срещнем в дързък излаз

брада срещу брада, и да ги върнем,

отдето са дошли!
/чува се писък/
Кой вика?
СИТОН:

Изглежда женски писък, господарю?


/Ситон излиза/
МАКБЕТ:

Забравил съм, какво е страх. Не помня

дори вкуса му. А пък беше време,

когато крясъкът на нощна птица

ми смръзваше кръвта и като жива

косата ми се мърдаше при всеки

по-страшен разказ. Вече съм преял

от страхотии. Ужасът – придружник

на всички мои кръвожадни мисли –

не ми въздейства вече.


/влиза Ситон/
МАКБЕТ:

Говори!


Какъв бе този писък?
СИТОН:

Господарю,

кралицата е мъртва!
МАКБЕТ:

Могла би да умре и по-нататък;

бих имал време за такава вест…

Туй наше вечно “утре”,”утре”,”утре”

пълзи от ден на ден с крачета ситни,

дорде изригне сетната частица

на срока ни. А всички наши “вчера”

са светели по пътя на глупци

към мухъла на гроба. Пф, угасвай

свещице кратка! Тоз живот е само

една нещастна движеща се сянка,

актьор бездарен, който се явява,

измъчва и изпъчва своя час

на сцената и след това изчезва.

История, разказана от луд,

със много шум и бяс, в която няма

ни капка смисъл…
/влиза Слуга/
Е? Дошъл си тук

да упражниш езика си. Започвай!


СЛУГА:

Мой дълг е, господарю, да го кажа,

защото го видях, но как да почна,

като не знам…


МАКБЕТ:

Ще кажеш ли най-сетне?


СЛУГА:

Като стоях на пост, погледнах, сър,

към Бърнамският лес и изведнаж

той сякаш тръгна!


МАКБЕТ:

Лъжеш, долен раб!


СЛУГА:

Да ме срази гневът ви ако лъжа!

Най-много на три мили!…Вие сам

ще видите как иде той насам!

Гора, а пък върви!
МАКБЕТ:

Ако ме мамиш,

На първия и клон ще виснеш жив,

дорде от глад изсъхнеш; ако не,

не ме е грижа няма ли ти с мене

да сториш същото! Ах, губя твърдост!

Съмнявам се във сатаната, който

С двусмислици ни лъже като казва

Уж истини: “МакБет, не се страхувай,

додето Бърнамският лес не тръгне

към Дънсинейн!” И ето, че е тръгнал

към Дънсинейн! Звънете за тревога!

На крак! На излаз! Ако този тук

не лъже със известието свое,

да бягам или чакам все едно е!

Започва слънцето да ми дотяга

и, ако би могла сега, веднага

да рухне сградата на този свят,

аз бих се радвал… Удряйте в набат!

Вий ветре! Смей се, гибел! Идвай, смърт!

МакБет във броня, ще те срещне твърд!

/излизат/



ШЕСТНАДЕСЕТА СЦЕНА

МАЛКОМ:


Наблизо сме. Хвърлете на земята

закритията си от свежа шума

и покажете се каквито сте!
МАКДЪФ:

Тръбачи, с пълен дъх надуйте първи

тръби – вестителки на смърт и кърви!

/излизат. Шум на битка/



СЕДЕМНАДЕСЕТА СЦЕНА

МАКБЕТ:


Не ми допада ролята на тези

глупаци римски, дето се нанизват

на мечовете си. Дордето имам

насреща живи, раните по тях

ми по харесват!
/влиза МакДъф/
МАКДЪФ:

Спри се адско куче!


МАКБЕТ:

От всички тук единствен теб избягвах!

Махни се! На душата ми тежи

премного твоя кръв!

МАКДЪФ:

Аз нямам реч!



Мой глас е този меч, о, пес, по-кървав,

отколкото със думи се изказва!


/Бият се/
МАКБЕТ:

Хабиш напразно труд! Еднакво лесно

е да раниш невидимия въздух

и да накараш мен да лея кръв!

Размахвай меч над уязвими брони –

животът ми е пазен от вълшебство,

което никой раждан от жена

не може да надвие!


МАКДЪФ:

Щом е тъй

на своето вълшебство не разчитай!

Тоз демон, на когото служиш, питай

да ти разкаже, че МакДъф е бил

не раждан, а от майчина утроба

изрязан преждевременно!
МАКБЕТ:

Проклет да е езикът ти изрекъл

тез черни думи, от които в миг

омекна цялото ми мъжество!

И никой да не вярва на тез хитри

жонгльори адски, дето ни подмятат

двусмислици, така че хем не лъжат,

хем лъжат ни! Не влизам в бой със теб!


МАКДЪФ:

Предавай се тогава, страхопъзльо,

и остани за чудо на века!

Ще те затворим в клетка под върлина

с портрета ти и панаирски надпис:

“Тук може да се види жив тиран!”


МАКБЕТ:

Кой? Аз да се предам? Праха да ближа

под шпорите на Малком? Да търпя

тълпата да се гаври с мене? Не!

Макар и Бърнамският лес да тръгна

към Дънсинейн и да стоиш пред мен

ти, който от жена не си роден,

ела насам, МакДъф, на смъртен бой!

И срам, за който пръв извика “Стой!”

/Излизат, биейки се/



ОСЕМНАДЕСЕТА СЦЕНА

МАЛКОМ:


Дано отсъстващите да са живи!
РОС:

Ще има и убити. Но по тези,

които виждам тука, аз бих казал,

че евтино сме купили успеха.

МАЛКОМ:

МакДъф го няма.


/Влиза МакДъф, носещ главата на МакБет/
МАКДЪФ:

Привет, кралю! Защото вече крал си!

Погледай сам проклетата глава

на узурпатора! Светът въздъхва

със облекчение и аз те виждам

монарх – брилянт, когото обкръжава

най-ценното от нашата държава!

То вече те възславя в мисълта си,

а подир миг и с думи звънкогласи

ще те възслави тука и навред:

“Шотландски повелителю, привет!”
МАЛКОМ:

Ний няма да оставим дни да минат,

преди да наградим със кралска щедрост

проявите на преданост към нас.

Роднини, танове, от този ден

сте графове – сан, днес за пръв път даван

в Шотландия. Останалите мерки

във връзка със голямата промяна –

като възвръщането от чужбина

на нашите приятели, които

избягали са там, за да не паднат

в тиранските засади; а тъй също

и примерния съд на зверовете

обслужвали убития касапин

и неговата дяволска кралица,

която, казват, си била отнела

сама живота пъклен – туй и всичко

останало, което надлежи

да се извърши, сторено ще бъде

от нас, когато, както и където

е редно и желано от небето.

Признателни към мало и голямо

последно нещо искаме ви само:

да видим всички вас край своя трон,



когато бъдем увенчани в Скон!

КРАЙ





Каталог: projects -> macbeth
projects -> Новини за общините 27. 08. 2014 г. Фокус
projects -> Г бнр безработицата в Ловешко бележи спад за пореден месец
projects -> И радиационна защита
projects -> Програма на С, която генерира и извежда на екрана редица от числа на Фибоначи: от 1 до зададено от потребителя число оценка: 4
projects -> Нсорб до есента ще има единен регистър за хора с психични заболявания
projects -> Г бнр в бургас започва общественото обсъждане на проекта за Парк "Българско Черноморие"
projects -> Новини за общините 11. 06. 2014 г. Бнр 1040 лева отгоре за Йорданка Фандъкова
projects -> Г. Фокус Зам кметът на Добрич арх. Пламен Ганчев: Продължава ремонтът на сградата на дкц-2
macbeth -> “макбет” от Уилям Шекспир Режисьорска експликация на Йонко Цонев


Сподели с приятели:
1   2   3




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница