JAR 25А1141 Управление на СЕА: Общи положения Всяко управление на СЕА трябва да е разположено, подредено и проектирано да отговаря на изискванията на JAR 25.777 до 25.781 и маркирано в съответствие с JAR 25.1555. В допълнение, то трябва да отговаря на следните изисквания:
Всяко управление, трябва да е разположено така, че да не може не преднамерено да се оперира с него от хора, влизащи, излизащи или движещи се нормално в пилотската кабина.
Всяко гъвкаво управление трябва да е одобрено или трябва да демонстрира, че е подходящо за специфичното му използване.
Всяко управление трябва да има достатъчни якост и коравина за да издържи експлоатационните натоварвания, без повреди и без прекомерни отклонения.
Всяко управление трябва да може да поддържа всякакви положения за настройки, без отделяне на постоянно внимание от страна на летателния екипаж и без “пълзене” породено от натоварвания, или вибрации.
Кранове за управление –
За ръчно управляемите кранове, надеждни механични упори или подходящо предвиждане, върху корпуса на клапаните, за указване на отвореното и затвореното им положения.
В случай на управление на кранове от пилотската кабина, различно от механични средства, където правилното функциониране на тези кранове е основно за безопасната експлоатация на самолета, трябва да се предвиди индикатор на положението на крана, който директно указва, че кранът е заел избраното положение, освен ако други индикации в пилотската кабина дават на летателния екипаж ясна информация за това, че краннът е преместен в избраното положение. Не е необходимо предвиждането на индикатор, указващ целия ход на преместването на крана.
JAR 25A1163 APU accessories
(a) APU mounted accessories must be
approved for installation on the APU concerned
and use the provisions of the APU for mounting.
(b) Electrical equipment subject to arcing or
sparking must be installed to minimise the
probability of contact with any flammable fluids
or vapours that might be present in a free state.
JAR 25А1163 Принадлежности на СЕА
Монтираните върху СЕА принадлежности, трябва да са одобрени за инсталиране върху конкретния СЕА и за използване на предвидените места за монтаж.
Електрическото оборудване, подложено на електрическо разреждане или искрене, трябва да е инсталирано да намали вероятността от контактуване със запалими течности или изпарения, които могат да са налични в свободно състояния.
JAR 25A1181 Designated fire zones:
regions included
(a) Designated fire zones are –
(4) Any APU compartment.
(b) Each designated fire zone must meet the
requirements of JAR 25A1185 through JAR
25A1203.
ПРОТИВОПОЖАРНА ЗАЩИТА НА СЕА
JAR 25А1181 Определени пожарни зони: включени области
Определените пожарни зони са -
Всеки отсек на СЕА
Всяка определена пожарна зона трябва да отговаря на изискванията на JAR 25А1185 до 25А1203.
flammable fluid. An integral oil sump of less than
20 quart capacity need not be fireproof nor be
enclosed by a fireproof shield.
(b) Sub-paragraph (a) of this paragraph does
not apply to –
(1) Lines and fittings already approved
as part of an APU, and
(2) Vent and drain lines, and their
fittings, whose failure will not result in, or add
to, a fire hazard.
(c) All components, including ducts, within a
designated fire zone which, if damaged by fire
could result in fire spreading to other regions of
the aeroplane, must be fireproof. Those
components within a designated fire zone, which
could cause unintentional operation of, or
inability to operate essential services or
equipment, must be fireproof.
JAR 25А1183 Тръбопроводи, фитинги и компоненти
Освен както е предвидено в подпараграф (b) на този параграф, всеки тръбопровод, фитинг и други компоненти, съдържащи запалими елементи, разположени във всякакви зони, подложени на условията на пожар в СЕА и всеки компонент, който пренася или съдържа запалими флуиди в определени пожарни зони, трябва да са огнеупорни, освен това резервоарите съхраняващи запалими флуиди и фитингите, разположени в пожарни зони, трябва да са огнеупорни или да са изолирани от огнеупорни екрани, освен ако повреда причинена от пожар на неогнеупорна част, няма да причини теч или разливане на запалими флуиди. Компонентите трябва да са екранирани или разположени така, че да предпазват срещу запалване на течове от запалими флуиди. Обединени маслени картери с обем по-малък от 20 кварти, не е необходимо да са огнеупорни нито пък да са защитени от огнеупорни екрани.
Подпараграф (а) на този параграф не се отнася за-
Тръбопроводи и съединителни елементи вече утвърдени, като част от СЕА, и
Тръбопроводи за вентилиране и дрениране и техните фитинги, чийто повреди няма да доведат до или да увеличат опасността от възникване на пожар.
Всички компоненти, включващи тръби, в рамките на определените пожарни зони, които, ако се повредят от пожар, биха довели до разпространяване на пожара към други зони на самолета трябва да са огнеупорни. Тези компоненти в определени пожарни зони, които могат да причинят непреднамерено действие или невъзможност за действие на основните обслужващи средства или оборудване, трябва да бъдат огнеупорни.
JAR 25A1185 Flammable fluids
(a) Except for the integral oil sumps
specified in JAR 25.1013 (a), no tank or reservoir
that is a part of a system containing flammable
fluids or gases may be in a designated fire zone
unless the fluid contained, the design of the
system, the materials used in the tank, the shut-off
means, and all connections, lines, and controls
provide a degree of safety equal to that which
would exist if the tank or reservoir were outside
such a zone.
(b) There must be at least one-half inch of clear
airspace between each tank or reservoir and each
firewall or shroud isolating a designated fire zone.
(c) Absorbent materials close to flammable
fluid system components that might leak must be
covered or treated to prevent the absorption of
hazardous quantities of fluids.
JAR 25А1186 Запалими флуиди
Освен за обединените маслени картери, определени в JAR 25.1013(а), не може резервоари или затворени обеми, които съдържат запалими флуиди или газове, да се намират в определени пожарни зони, освен ако съдържаният флуид, конструкцията на системите, използваните материали за резервоарите, средствата за изключване и всякакви съединения, тръбопроводи и управления, осигуряват степен на безопасност, равна на тази, която би съществувала, ако резервоарът или затвореният обем се намират извън определените пожарни зони.
Трябва да има поне ½ инча свободно пространство между всеки резервоар или затворен обем и всяка пожарна стена или кожух, изолиращ определена пожарна зона.
Абсорбиращи материали, в близост до компоненти от системи съдържащи запалими флуиди, които могат да имат теч, трябва да са покрити или обработени да предотвратят абсорбирането на опасни количества запалими флуиди.
JAR 25A1187 Drainage and ventilation of
fire zones
(a) There must be complete drainage of each
part of each designated fire zone to minimise the
hazards resulting from failure or malfunctioning
of any component containing flammable fluids.
The drainage means must be –
(1) Effective under conditions expected
to prevail when drainage is needed; and
(2) Arranged so that no discharged
fluid will cause an additional fire hazard.
(b) Each designated fire zone must be
ventilated to prevent the accumulation of
flammable vapours.
(c) No ventilation opening may be where it
would allow the entry of flammable fluids,
vapours, or flame from other zones.
(d) Each ventilation means must be arranged
so that no discharged vapours will cause an
additional fire hazard.
(e) Unless the extinguishing agent capacity
and rate of discharge are based on maximum air
flow through a zone, there must be means to allow
the crew to shut off sources of forced ventilation
to any fire zone.
JAR 25А1187 Дрениране и вентилиране на пожарни зони
Трябва да се дренира напълно всяка част от всяка определена пожарна зона, за да се минимизират опасността, причинена от повреда или ненормална работа на който и да е компонент, съдържащ запалими флуиди. Средствата за дрениране трябва да са –
Ефикасни при условия, очаквани да преобладават, когато е необходимо дрениране, и
Разположени така, че изтичането на флуиди да не предизвика допълнителна опасност за пожар които могат да причинят допълнителна опасност от пожар.
Всяка определена пожарна зона трябва да е вентилирана, за да предотврати натрупването на запалими изпарения.
Не може да се разполагат отвори за вентилиране, там където те биха позволили попадането на запалими флуиди, изпарения или пламъци от други зони.
Всяко средство за вентилиране трябва да е разположено така, че да не могат изпусканите изпарения да причинят допълнителна опасност от пожар.
Освен ако количеството пожаро-гасяща смес и степента на разпръскване са базирани върху максималния поток на въздуха, преминаващ през зоната, трябва да има средства позволяващи на екипажа да изключат източниците на принудително вентилиране на всяка определена пожарона зона.
JAR 25A1189 Shut-off means
(a) Each APU compartment specified in JAR
25A1181 (a)(4) must have a means to shut off or
otherwise prevent hazardous quantities of fuel,
oil, de-icer, and other flammable fluids, from
flowing into, within, or through any designated
fire zone, except that shut-off means are not
required for –
(1) Lines forming an integral part of an
APU and
(2) Oil systems for APU installations in
which all external components of the oil
system, including the oil tanks, are fireproof.
(b) The closing of any fuel shut-off valve for
any APU may not make fuel unavailable to the
main engines.
(c) Operation of any shut off may not
interfere with the later emergency operation of
other equipment.
(d) Each flammable fluid shut-off means and
control must be fireproof or must be located and
protected so that any fire in a fire zone will not
affect its operation.
(e) No hazardous quantity of flammable fluid
may drain into any designated fire zone after shut-off.
(f) There must be means to guard against
inadvertent operation of the shut-off means and to
make it possible for the crew to reopen the shut-off
means in flight after it has been closed.
(g) Each tank to APU shut-off valve must be
located so that the operation of the valve will not
be affected by the APU mount structural failure.
(h) Each shut-off valve must have a means to
relieve excessive pressure accumulation unless a
means for pressure relief is otherwise provided in
the system.
JAR 25А1189 Средства за изключване
Всеки отсек на СЕА, определен в JAR 25А1181 (а)(4) трябва да има средства за изключване или предотвратяване по друг начин втичането на опасни количества гориво, масло, антиобледенителна течност и други запалими флуиди, в или през която и да е определена пожарна зона, с изключение, когато средство за изключване не се изисква за -
Тръбопроводи, формиращи неразделна част от СЕА, и
Маслени системи за инсталации на СЕА, за които всички външни компоненти на маслената система, включително маслени резервоари, са огнеупорни.
Затварянето на който и да е горивен пожарен кран за който и да е СЕА не може да възпрепятства подаването на гориво към основните двигатели.
Задействането на което и да е изключване не може да влияе на по-късните аварийни експлоатации на другото оборудване.
Всяко средство за изключване и управление на запалим флуид трябва да е огнеупорно или трябва да е разположено и защитено така, че всякакъв пожар в пожарни зони няма да повлияе на неговата работа.
След изключване, не може да се дренажират опасни количества запалим флуид в която и да е определена пожарна зона.
Трябва да има средства за предпазване срещу непреднамерено сработване на изключващи средства и да се осигури възможност за екипажа да ги отвори в полет, след като са били затворени.
Всеки изключвателен кран на резервоар на СЕА, трябва да е разположен така, че действието на крана няма да се повлияе от конструктивна повреда на крепежните възли на СЕА.
Всеки изключващ кран трябва да има средство за разтоварване от необикновено нарастване на налягането, освен ако в системата е осигурен друг начин за разтоварване на налягането.
Всеки СЕА трябва да е изолиран от останалите части на самолета с пожарни стени, изолационни кожуси или еквивалентни средства.
Всяка пожарна стена и изолиращ кожух, трябва да са -
Огнеупорни;
Конструирани така, че да не може да преминат през тях опасни количества въздух, флуиди или пламъци от отсека към другите части на самолета;
Конструирани така, че всеки отвор е уплътнен със затворени фитинги, имащи огнеупорни вложки, изолационни тръби или фитинги на пожарните стени, и
Защитени срещу корозия.
JAR 25A1193 Cowling and nacelle skin
(a) Each cowling must be constructed and
supported so that it can resist any vibration,
inertia, and air load to which it may be subjected
in operation.
(b) Cowling must meet the drainage and
ventilation requirements of JAR 25A1187.
(d) Each part of the cowling subject to high
temperatures due to its nearness to exhaust system
parts or exhaust gas impingement must be
fireproof.
(e) Each aeroplane must –
(1) Be designed and constructed so that
no fire originating in any APU fire zone can
enter, either through openings or by burning
through external skin, any other zone or region
where it would create additional hazards,
(2) Meet sub-paragraph (e) (1) of this
paragraph with the landing gear retracted (if
applicable), and
(3) Have fireproof skin in areas subject
to flame if a fire starts in the APU
compartment
JAR 25А1193 Обшивка на обтекателя и гондолата
Всеки обтекател трябва да е конструиран и закрепен така, че да може да издържи на всякакви вибрационни, инерционни и въздушни натоварвания, на които може да е подложен в експлоатацията.
Обтекателите трябва да отговарят на изискванията на JAR 25А1187 за дрениране и вентилация.
Всяка част от обтекателя, подложена на влиянието на високи температури, поради нейното близко разположение до системата за изпускане на газовете или зоната на изхвърляне на изгорелите газове, трябва да е огнеупорна.
Всеки самолет трябва –
Да е проектиран и конструиран така, че, пожар възникнал в която и да е определена пожарна зона, да не може да навлезе през отворите или чрез прогаряне на обшивката, в които и да са други зони или области, където може да се създаде допълнителна опасност.
Да отговаря на изискванията на подпараграф (е)(1) на този параграф, при прибран колесник (ако е приложимо), и
Да има огнеупорна обшивка в зоните подложени на пламък, ако започне пожар в отсека на СЕА.
Системата за гасене на пожар, количеството на пожарогасящата смес, степента на разпръскване и разпределението на разпръскването трябва да е адекватно на загасяването на пожарите. Допуска се индивидуална еднократно действаща система.
Системата за гасене на пожар за отсека на СЕА трябва да е в състояние едновременно да защити всяка зона на отсека на СЕА, за която се изисква защита.
JAR 25A1197 Fire extinguishing agents
(a) Fire extinguishing agents must –
(1) Be capable of extinguishing flames
emanating from any burning of fluids or other
combustible materials in the area protected by
the fire extinguishing system; and
(2) Have thermal stability over the
temperature range likely to be experienced in
the compartment in which they are stored.
(b) If any toxic extinguishing agent is used,
provisions must be made to prevent harmful concen-trations
of fluid or fluid vapours (from leakage
during normal operation of the aeroplane or as a
result of discharging the fire extinguisher on the
ground or in flight) from entering any personnel
compartment, even though a defect may exist in the
extinguishing system. This must be shown by test
except for built-in carbon dioxide fuselage
compartment fire extinguishing systems for which –
(1) Five pounds or less of carbon
dioxide will be discharged, under established
fire control procedures, into any fuselage
compartment; or
(2) There is protective breathing
equipment for each flight-crew member on
flight deck duty.
JAR 25А1197 Смеси за гасене на пожар
Пожарогасящата смес трябва -
Да е в състояние да загаси огъня, възникнал от всякакво запалване на флуиди или други горим материали в зоната, защитена от системата за гасене на пожар, и
Да има температурна стабилност над температурния обхват, който вероятно би се получил в отсекът в който тя се съхранява.
Ако се използват каквито и да са токсични пожарогасящи смеси, трябва да се предвиди защита от всякакви вредни концентрации на флуиди или пари на флуиди (поради теч по време на нормалната експлоатация на самолета или в резултат на изпразване на пожарогасителя на земя или в полет) от попадане във всякакви отсеци обитавани от пътници или членове на екипажа, дори и когато може да съществува дефект в системата за гасене на пожар. Това трябва да се демонстрира, чрез изпитания, освен за вградени в отсеците системи за гасене на пожар използващи въглероден двуокис, като пожарогасяща смес, за които –
Пет паунда или по-малко въглероден двуокис ще се разпръсне, съгласно установените процедури за гасене на пожар във всеки отсек на тялото на самолета, или
Има предпазно оборудване за дишане за всеки членна екипажа, участващ в управлението на полета в пилотската кабина.
JAR 25A1199 Extinguishing agent containers
(a) Each extinguishing agent container must
have a pressure relief to prevent bursting of the
container by excessive internal pressures.
(b) The discharge end of each discharge line
from a pressure relief connection must be located
so that discharge of the fire extinguishing agent
would not damage the aeroplane. The line must
be located or protected to prevent clogging caused
by ice or other foreign matter.
(c) There must be a means for each fire
extinguishing agent container to indicate that the
Всеки резервоар за съхранение на пожарогасяща смес, трябва да има предпазителен клапан за предотвратяване взривяването на контейнера при достигане на прекомерно вътрешно налягане.
Края на всеки тръбопровод за изхвърляне на огнегасящата смес след предпазителния клапан, трябва да е разположен така, че изхвърлянето на огнегасящата смес няма да повреди самолета. Тръбопроводът трябва да е разположен или защитен да предотврати запушване, причинено от лед или други чужди тела.
За всеки резервоарсъдържащ пожарогасяща смес, трябва да има средства за индикиране разреждането на резервоара или че налагането на пожарогасящата смес в контейнера е под установеният минимум, необходим за правилна работа.
Температурата във всеки резервоар трябва да се поддържа съгласно предназначените експлоатационни условия за предпазване на налягането в резервоара от -
Падане под необходимото да осигури адекватна степен на разпръскване, или
Нарастване достатъчно, за да причини преждевременно разреждане.
Ако се използва пиропатронна капсула за разреждане на пожарогасящата смес, всеки резервоар трябва да е инсталиран така, че температурните условия няма да предизвикат опасна деформация на пиропатронната капсула.
JAR 25A1201 Fire extinguishing system
materials
(a) No material in any fire extinguishing
system may react chemically with any
extinguishing agent so as to create a hazard.
(b) Each system component in an APU
compartment must be fireproof.
JAR 25А1201 Материали за системата за гасене на пожар
Не може материали, използвани в която и да е система за гасене на пожар, да реагират химически с които и да са пожарогасящи смеси така, че това да създава опасност.
Всеки компонент на системата в отсека на СЕА трябва да е огнеупорен.
JAR 25A1203 Fire-detector system
(a) There must be approved, quick acting fire
or overheat detectors in each APU compartment
in numbers and locations ensuring prompt
detection of fire.
(b) Each fire detector system must be
constructed and installed so that –
(1) It will withstand the vibration,
inertia, and other loads to which it may be
subjected in operation;
(2) There is a means to warn the crew
in the event that the sensor or associated wiring
within a designated fire zone is severed at one
point, unless the system continues to function
as a satisfactory detection system after the
severing; and
(3) There is a means to warn the crew in the
event of a short circuit in the sensor or associated
wiring within a designated fire zone, unless the
system continues to function as a satisfactory
detection system after the short circuit.
(c) No fire or overheat detector may be
affected by any oil, water, other fluids, or fumes
that might be present.
(d) There must be means to allow the crew to
check, in flight, the functioning of each fire or
overheat detector electric circuit.
(e) Wiring and other components of each fire
or overheat detector system in a fire zone must be
at least fire-resistant.
(f) No fire or overheat detector system
component for any fire zone may pass through
another fire zone, unless –
(1) It is protected against the possibility
of false warnings resulting from fires in zones
through which it passes; or
(2) Each zone involved is
simultaneously protected by the same detector
and extinguishing system.
(g) Each fire detector system must be
constructed so that when it is in the configuration
for installation it will not exceed the alarm
activation time approved for the detectors using
the response time criteria specified in the
appropriate Technical Standard Order or an
acceptable equivalent, for the detector.
JAR 25А1203 Система за откриване на пожар
Трябва да има одобрени, бързо действащи детектори на пожар или прегряване във всеки отсек на СЕА в количество и месторазположение осигуряващо бързо откриване на пожар.
Всяка система за откриване на пожар, трябва да е конструирана и инсталирана така, че -
Да издържи вибрационни, инерционни и други натоварвания, на които тя може да е подложена в експлоатация.
Да има средства за предупреждение на екипажа в случай на късо съединение в сензора или свързаните кабели в рамките на определена пожарни зона, освен ако системата ще продължи да функционира удовлетворително, като система за откриване на пожар, след полученото късо съединение.
Не може сензорът за регистриране на пожар или прегряване да се влияе от каквото и да е масло, вода, други флуиди или изпарения, които могат да се появят.
Трябва да има средства, позволяващи на екипажа да провери в полет функционирането на електрическата верига на всеки сензор за откриване на пожар или прегряване.
Кабелите или други компоненти от системата за откриване на пожар или прегряване, разположени в пожарни зони, трябва да са най-малко огнеустойчиви.
Не може компоненти на система за откриване на пожар или прегряване за която и да е пожарна зона да преминават през други пожарни зони, освен ако -
Са защитени срещу възможността от грешно сработване на предупрежденията, причинено от пожари в зони през които те минават; или
Всяка включена зона е едновременно защитена от същия сензор и системата за гасене.
Всяка система за откриване на пожар, трябва да е конструирана така, че когато е в конфигурация за инсталиране, тя няма да надвиши времето за активиране на предупреждението, утвърдено за сензорите, използващи критерий за времето за реакция, определено в съответния Указания за технически стандарти (TSO) или приемлив еквивалент за сензора.
JAR 25A1207 Compliance
Compliance with the requirements of JAR
25A1181 through JAR 25A1203 must be shown
by one or more of the following methods:
(a) Tests of similar gas turbine installations.
(b) Tests of components.
(c) Service experience of aircraft with
similar APU installations.
(d) Analysis, unless tests are specifically
required.
JAR 25А1207 Съответствие Съответствие с изискванията на JAR 25А1181 до 25А1203, трябва да се демонстрира посредством един или няколко от следните методи:
Изпитания на подобни газотурбинни инсталации.
Изпитания на компоненти.
Опит от обслужването на самолет с подобна инсталация на СЕА.
Анализи, освен ако се изискват специфични изпитания.
JAR 25A1305 APU instruments
(a) The following instruments are required:
(1) A fire warning indicator.
(2) Any other instrumentation
necessary to ensure safe operation of the APU.
ОБОРУДВАНЕ
JAR 25А1305 Прибори за СЕА
Изискват се следните прибори-
Индикатор за предупреждение наличието на пожар.
Всякакво друго контролно-измервателно оборудване, необходимо да осигури безопасна експлоатация на СЕА.
JAR 25A1337 APU instruments
(a) Instruments and instrument lines
(1) Each APU instrument line must
meet the requirements of JAR 25A993 and JAR
25A1183.
(2) Each line carrying flammable fluids
under pressure must –
(i) Have restricting orifices or
other safety devices at the source of the
pressure to prevent the escape of
excessive fluid if the line fails; and
(ii) Be installed and located so
that the escape of fluids would not create
a hazard.
(3) Each APU instrument that utilises
flammable fluids must be installed and located
so that the escape of fluid would not create a
hazard..
JAR 25А1337 Прибори за СЕА
Прибори и приборни магистрали.
Всяка приборна магистрала на СЕА, трябва да отговаря на изискванията на JAR 25А993 и 25А1183.
Всяка магистрала, пренасяща запалими флуиди под налягане, трябва-
Да има ограничителни жигльори или други средства осигуряващи безопасността, при източника на налягане, за да предотвратят изтичане на прекомерно количество флуиди, при повреда на магистралата, и
Да е инсталирана и разположена така, че изтичането на флуиди да не предизвика опасност.
Всеки приборза СЕА, който използва запалими флуиди, трябва да е инсталиран и разположен така, че изпускането на флуиди, да не създава опасност.
JAR 25A1521 APU limitations
(a) The APU limitations must be established
so that they do not exceed the corresponding
approved limits for the APU and its systems.
ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ОГРАНИЧЕНИЯ
JAR 25А1521 Ограничения за СЕА
Ограниченията за СЕА трябва да се установят така, че те да не превишават съответстващите одобрени граници за СЕА и неговите системи.
JAR 25A1527 Ambient air temperature and
operating altitude
The extremes of the ambient air temperature
and operating altitude for which operation is
allowed, as limited by flight, structural, APU
installation, functional, or equipment
characteristics, must be established.
JAR 25А1527 Температура на околната среда и експлоатационна височина на полета Трябва да се установят максималните стойности на температурата на околната среда и експлоатационната височина на полета, за които е позволена експлоатация, съгласно ограниченията на полетните, якостните инсталационните и функционалните характеристики или характеристиките на оборудването.
JAR 25А1549 Прибори за СЕА За всеки прибор за СЕА трябва да се предвидят или табела или цветно маркиране, или приемлива комбинация от двете, за да дават информация за максималните и (където е приложимо) за минималните експлоатационни ограничения. Цветните кодове трябва да се съобразяват със следващото:
Всяко максимално или, ако е приложимо, минимално експлоатационно ограничение, трябва да се маркира с червен лъч или червена линия.
Всеки нормален експлоатационен обхват, трябва да е маркиран със зелена дъга или зелена линия, не разпростиращи се извън максималните и минималните безопасни ограничения.
Всеки работен интервал, изискващ повишено внимание трябва да се маркира с жълта дъга или жълта линия, и
Всеки диапазон на честота на въртене на СЕА, който е ограничен поради прекомерни вибрационни натоварвания, трябва да са маркирани с червена дъга или червена линия.
JAR 25A1551 Oil quantity indicator
Each oil quantity indicator must be marked
with enough increments to indicate readily and
accurately the quantity of oil.
JAR 25А1551 Индикатор за количеството на масло Всеки индикатор за количество на маслото, трябва да е маркиран с достатъчно деления, за да индикира ясно и точно количеството на маслото.
JAR 25A1583 Operating limitations
(b) APU limitations. APU limitations
established under JAR 25A1521 and information
to explain the instrument markings provided under
JAR 25A1549 and JAR 25A1551 must be
furnished.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЛЕТАТЕЛНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА САМОЛЕТА
JAR 25А1583 Експлоатационни ограничения
Ограничения за СЕА. Трябва да се осигури наличието на установените ограничения на СЕА съгласно JAR 25А1521 и информацията, обясняваща маркировките на приборното оборудване, предвидени съгласно JAR 25А1549 и 25А1551.