Заключителни разпоредби
§ 2. Наредбата се издава на основание чл. 60а, ал. 2 от Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България.
§ 3. Наредбата влиза в сила от деня на обнародване в "Държавен вестник".
Заключителни разпоредби
КЪМ НАРЕДБАТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 53 ОТ 2004 Г. ЗА УСЛОВИЯТА И РЕДА ЗА ПОСТИГАНЕ НА СИГУРНОСТТА НА КОРАБИТЕ И ПРИСТАНИЩАТА
(ОБН. - ДВ, БР. 94 ОТ 2005 Г.)
§ 17. Навсякъде в наредбата думите "министърът/а на транспорта и съобщенията" и "Министерството на транспорта и съобщенията" се заменят съответно с "министърът/а на транспорта" и "Министерството на транспорта".
§ 18. Разпоредбите на чл. 1, ал. 8, чл. 7а и чл. 7б влизат в сила от датата на присъединяването на Република България към Европейския съюз.
Преходни и Заключителни разпоредби
КЪМ НАРЕДБАТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 53 ОТ 2004 Г. ЗА УСЛОВИЯТА И РЕДА ЗА ПОСТИГАНЕ НА СИГУРНОСТТА НА КОРАБИТЕ И ПРИСТАНИЩАТА
(ОБН. - ДВ, БР. 70 ОТ 2007 Г.)
§ 17. В едномесечен срок от влизане в сила на тази наредба всички пристанищни оператори са длъжни да назначат офицер по сигурността на пристанището за терминала, на който оперират, и да уведомят Изпълнителна агенция "Пристанищна администрация" за това.
§ 18. В едномесечен срок от влизане в сила на тази наредба всички пристанищни оператори са длъжни да поискат актуализиране на съществуващата или извършване на оценка на сигурността на пристанището.
§ 19. Съществуващите оценки на сигурността на пристанища и действащите планове за сигурност на пристанища се привеждат в съответствие с изискванията на тази наредба в 12-месечен срок от влизането й в сила.
§ 20. (1) В шестмесечен срок от влизане в сила на тази наредба се извършва оценка на сигурността на всички български черноморски пристанища или пристанищни терминали, обслужващи кораби по чл. 1, ал. 2, т. 1 - 3, за които до този момент оценка не е правена.
(2) Планът за сигурност на пристанище или пристанищен терминал по ал. 1 се изработва в тримесечен срок след приемане на оценката.
§ 21. (1) Всеки орган за сигурност в пристанището е длъжен да създаде пристанищен съвет за сигурност в едномесечен срок след извършване на оценката за сигурност по § 20, ал. 1.
(2) Първото заседание на пристанищния съвет за сигурност се провежда в едномесечен срок след създаването му.
(3) Всеки орган за сигурност в пристанището е длъжен да представи в Изпълнителна агенция "Пристанищна администрация" заверено копие от учредителния акт на Пристанищния съвет за сигурност и от приетия правилник за неговата работа в двуседмичен срок след провеждане на заседанието по ал. 2.
§ 22. Параграф 14 влиза в сила от 1.01.2008 г.
§ 23. С тази наредба се въвеждат разпоредбите на Директива 2005/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 г. за повишаване на сигурността на пристанищата.
Приложение № 1
към чл. 8, ал. 1
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ
|
DECLARATION OF SECURITY
|
Наименование на кораба:
|
Name of ship
|
Пристанище на регистрация:
|
Port of registry
|
IMO номер:
|
IMO Number
|
Наименование на пристанище:
|
Name of port facility
|
Тази Декларация за сигурност е валидна от ... ... до ... .., за следните дейности
|
This Declaration of Security is valid from ... until ... for the following activities:
|
(да се посочат дейностите и свързаните с тях детайли /
|
list the activities with relevant details)
|
при следните нива на сигурност
|
under the following security levels
|
Ниво(-а) на сигурност за кораба:
|
Security level(s) for the ship
|
Ниво(-а) на сигурност за пристанище:
|
Security level(s) for the port facilit
|
Пристанището и корабът се договарят за следните мерки за сигурност и отговорности, с цел гарантиране на съответствие с изискванията на тази наредба
The port facility and the ship agree to the following security measures and responsibilities to ensure compliance with the requirements of part A of the International Code for Security of Ships and Port Facilities.
|
Добавянето на инициалите
|
|
на SSO или PFSO под тези
|
|
колони показва, че действието
|
|
ще бъде извършвано в съответствие
|
|
с подходящ предварително
|
|
одобрен план от
|
|
The affixing of the initials
|
|
of the SSO or PFSO under these
|
|
columns indicates that the
|
|
activity will be done, in
|
|
accordance with the relevant
|
|
approved plan, by
|
Дейност
|
Пристанището: Кораба:
|
Activity
|
The port facility: The ship:
|
Осигуряване на извършването
|
|
на всички задължения по
|
|
сигурността
|
|
Ensuring the performance
|
|
of all security duties
|
|
Мониторинг на забранените
|
|
за достъп зони с цел
|
|
предоставяне достъп до тях
|
|
само на оторизирания персонал
|
|
Monitoring restricted areas
|
|
to ensure that only authorized
|
|
personnel have access
|
|
Контрол на достъпа до
|
|
пристанището
|
|
Controlling access to
|
|
the port facility
|
|
Контрол на достъпа до
|
|
кораба
|
|
Controlling access to
|
|
the ship
|
|
Мониторинг на пристанището,
|
|
включително котвените стоянки
|
|
и зоните около кораба
|
|
Monitoring of the port facility,
|
|
including berthing areas and
|
|
areas surrounding the ship
|
|
Мониторинг на кораба,
|
|
включително котвените
|
|
стоянки и зоните около кораба
|
|
Monitoring of the ship,
|
|
including berthing areas
|
|
and areas surrounding the ship
|
|
Обработка на товари
|
|
Handling of cargo
|
|
Доставка на корабните припаси
|
|
Delivery of ship stores
|
|
Обработка на багаж
|
|
без придружител
|
|
Handling unaccompanied
|
|
baggage
|
|
Контрол върху качването на
|
|
пътници и техни вещи
|
|
Controlling the embarkation
|
|
of persons and their effects
|
|
Гарантиране на наличието на
|
|
комуникация по въпросите за
|
|
сигурността между кораба и
|
|
пристанището
|
|
Ensuring that security
|
|
communication is readily
|
|
available between the ship
|
|
and the port facility
|
|
Подписите върху това споразумение удостоверяват, че мерките за сигурност и договореностите за кораба и пристанището са в съответствие с изискванията на глава XI-2 от Международната конвенция за опазване на човешкия живот на море (SOLAS) и тази наредба, които ще се прилагат в съответствие с разпоредбите, определени в одобрения план или в споразумението към тази декларация.
The signatories to this agreement certify that security measures and arrangements for both the port facility and the ship during the specified activities meet the provisions of chapter ХI-2 and part A of the Code that will be implemented in accordance with the provisions already stipulated in their approved plan or the specific arrangements agreed to and set out in the attached annex.
Дата: .................. Място: ..............
Dated at ......... on the
Подписано за и от името на
|
Signed for on behalf of
|
Пристанището:
|
Кораба:
|
The port facility:
|
The ship:
|
(Подпис на офицера по
|
(Подпис на капитана или
|
сигурността на
|
офицера по сигурността
|
пристанището)
|
на кораба)
|
(Signature of the port facility
|
(Signature of master or port
|
officer)
|
facility officer)
|
Име и длъжност на лицето, подписало документа
|
Name and title of person who signed
|
Име:
|
Име:
|
Name:
|
Name:
|
Длъжност:
|
Длъжност:
|
Title:
|
Title:
|
Информация за контакти
|
Contact details
|
(да се попълни съобразно нуждите)
|
(to be completed as appropriate)
|
(телефонен номер или радиоканал или използвани честоти)
|
(indicate the phone numbers or the radio channels
|
or frequencies to be used)
|
За пристанището:
|
За кораба:
|
For the port facility:
|
For the ship:
|
Пристанището
|
Капитан
|
Port facility
|
Master
|
Офицер по сигурността
|
Офицер по сигурността
|
на пристанището
|
на кораба
|
Port facility security officer
|
Ship security officer
|
|
Компания
|
|
Company
|
|
Офицер по сигурността
|
|
на Компанията
|
|
Company security officer
|
Сподели с приятели: |