Съдържание приети текстове p6 ta-prov(2008)0609


Statement by the COMMISSION on latest developments in deployment of CCS technologies



страница19/28
Дата09.07.2017
Размер4.95 Mb.
#25334
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   28

Statement by the COMMISSION on latest developments in deployment of CCS technologies

From 2010 the Commission will regularly report on latest developments in deployment of CCS technologies within its activities related to running the network of CCS demonstration projects. This reporting will include information on the progress on the CCS demo plants deployment, progress of CCS technologies development, cost estimates and the development of CO2 transport and storage infrastructure.


Statement by the COMMISSION on draft permit decisions and on draft decisions of transfer pursuant to Articles 10 paragraph 1 and 18 paragraph 2 of the Directive

The Commission will publish all opinions on draft permit decisions pursuant to Article 10 paragraph 1 of the Directive, and on draft decisions of transfer pursuant to Article 18 paragraph 2. The published version of the opinions will, however, display no information whose confidentiality is warranted under the exceptions to public access to information under Regulations (EC) Nos 1049/2001 and 1367/2006 concerning respectively public access to European parliament, Council and Commission documents (OJ L 145, p. 43) and the application of the provisions of the Aarhus Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters to Community institutions and bodies (OJ L 264, p. 13).


Statement by the COMMISSION on whether carbon dioxide should be a named substance with suitable thresholds in a revised Seveso-Directive

CO2 is a common substance and currently not classified as dangerous. CO2 transport and storage sites are therefore at the moment not included in Council Directive 96/82/EC of 9 December 1996 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances (Seveso-Directive). On the basis of the Commission´s preliminary analysis of the available information, for CO2 transport, both empirical and modelled evidence for pipeline transport would seem to indicate that the risks presented are no higher than for pipeline transport of natural gas. The same would seem to be true for ship transport of CO2 as compared with ship transport of liquefied natural gas or liquefied petroleum gas. The indications are also that the accident hazard posed by a CO2 storage site, whether from rupture at injection or from post-injection leakage, is unlikely to be significant. However, the case for considering CO2 as a named substance under the Seveso-Directive will be considered in more detail when developing the proposed revision of the Directive, scheduled for late 2009/ early 2010. Should the assessment identify a relevant potential accident hazard, the Commission will make proposals to include CO2 as a named substance with suitable thresholds in the revised Seveso-Directive. In that case, the Commission would also propose changes to Annex III to Directive 2004/35/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on environmental liability with regard to the prevention and remedying of environmental damage (Environmental Liability Directive) as appropriate to ensure that all Seveso installations handling supercritical CO2 are covered under the Environmental Liability Directive.


Statement by the COMMISSION on mineral sequestration of CO2

Mineral sequestration of CO2 (the fixation of CO2 in the form of inorganic carbonates) is a potential climate abatement technology which could in principle be used by the same categories of industrial installation as can use geological storage of CO2. However, it is at present still in the development stage. In addition to the energy penalty1 associated with capturing CO2, there is currently a substantial energy penalty associated with the mineral carbonation process itself, which will require to be addressed before commercial implementation can be envisaged. As with geological storage, the controls required to ensure the environmental safety of the technology would also have to be established. These controls are likely to be substantially different from those for geological storage, given the fundamental differences between the technologies. In the light of these considerations, the Commission will follow closely the technical progress with mineral sequestration, with a view to developing an enabling legal framework to allow for environmentally-safe mineral sequestration and its recognition under the Emissions Trading System, when the technology has reached an appropriate state of development. Given the interest in the technology among Member States and the pace of technological change, a first assessment is likely to be appropriate towards 2014, or earlier if circumstances warrant.


P6_TA-PROV(2008)0613

Наблюдение и намаляване на нивата на емисиите на парникови газове от употребата на горива за пътен транспорт ***I

Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните

PE 392.119

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 17 декември 2008 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 98/70/EО по отношение на спецификацията на бензина, дизеловото гориво и газьола и за въвеждане на механизъм за наблюдение и намаляване на нивата на емисиите на парникови газове от употребата на горива за пътен транспорт и за изменение на Директива 1999/32/EО на Съвета относно спецификацията на горивото, използвано от плавателни съдове по вътрешните водни пътища, и за отменяне на Директива 93/12/EИО. (COM(2007)0018 – C6-0061/2007 – 2007/0019(COD))



(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2007)0018),

– като взе предвид член 251, параграф 2 и членове 95 и 175, параграф 1, от Договора за ЕО, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C6-0061/2007),

– като взе предвид член 51 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните и становищата на Комисията по промишленост, изследвания и енергетика и на Комисията по земеделие и развитие на селските райони (A6-0496/2007),

1. Одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2. Призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Приема за сведение декларацията на Комисията, приложена към настоящата резолюция;

4. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

P6_TC1-COD(2007)0019

Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 17 декември 2008 г. с оглед приемането на Директива 2009/.../ЕО на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 98/70/EО по отношение на спецификацията на бензина, дизеловото гориво и газьола и за въвеждане на механизъм за наблюдение и намаляване на нивата на емисиите на парникови газове и за изменение на Директива 1999/32/EО на Съвета по отношение на спецификацията на горивото, използвано от плавателни съдове по вътрешните водни пътища, и за отмяна на Директива 93/12/EИО

(Текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него и член175 параграф 1 от него във връзка с член 1, параграф 5 и член 2 от настоящата директива,

като взеха предвид предложението на Комисията║,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет1,

след като се консултираха с Комитета на регионите,

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора2,

като имат предвид, че:

(1) Директива 98/70/EО на Европейския парламент и Съвета от 13 октомври 1998 г. относно качеството на бензиновите и дизелови горива и за изменение на Директива 93/12/EИО3 на Съвета║ по здравни и екологични съображения въвежда минимални технически изисквания за бензиновите и дизеловите горива, предназначени за пътни и извънпътни транспортни приложения.

(2) Една от целите, посочена в шестата програма за действие на Общността в областта на околната среда4, е да се постигнат равнища на качество на въздуха, които да нямат значително вредно въздействие или рискове за човешкото здраве и околната среда. В своето изявление към Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 г. относно качеството на атмосферния въздух и за по-чист въздух за Европа5 Комисията призна нуждата от намаляване на емисиите на вредни замърсители на въздуха, за да се постигне значителен прогрес към постигането на целите на шестата програма за действие на Общността в областта на околната среда и предвижда по-специално нови законодателни предложения за допълнително намаляване на разрешените от държавите-членки, на национално равнище, емисии на основни замърсители и на емисиите, свързани с презареждането на бензинови автомобили на бензиностанции, както и за справяне с проблема относно съдържанието на сяра в горивата, включително корабните горива.

(3) Общността пое ангажимент по протокола от Киото за целеви нива на емисиите на парникови газове за периода 2008 - 2012 г. Сухоземният транспорт понастоящем е източник на почти 20 % от тези емисии. Освен това Общността пое ангажимент за намаляване с 30 % емисиите на парникови газове до 2020 г. в контекста на глобално споразумение и едностранно с 20 %. Всички сектори следва да допринесат за тези цели.

(4) Един от аспектите на емисиите на парникови газове от транспорта е разгледан от политиката на Общността за CO2 и автомобилите. Употребата на горива за транспорт има значителен принос към общите емисии на парникови газове в Общността. Наблюдението и намаляването на жизнения цикъл на емисиите на парникови газове от тези горива може да помогне на Общността да постигне своите цели за намаляване на парниковите газове чрез декарбонизация на горивата за транспорт.

(5) Общността прие допълнителни регламенти за ограничаване на емисиите на замърсители от леки/лекотоварни и тежкотоварни пътни превозни средства. Спецификацията на горивата е един от факторите, които влияят върху възможността тези пределни нива на емисии могат да бъдат постигнати по-лесно.



(6) Целесъобразно е да се уточни в кои държави-членки следва да се позволи дерогация от максималното за летния период налягане на парите, като се гарантира, че обхватът на тази дерогация се ограничава до държавите-членки с ниски летни температури. По принцип, това са държавите-членки, в които средните температури за по-голямата част от тяхната територия са под 12º С най-малко през два от трите месеца юни, юли и август.

(7) Директива 97/68/EО на Европейския парламент и Съвета от 16 декември 1997 г. относно сближаване на законодателството на държавите-членки във връзка с мерките за ограничаване на емисиите на газообразни и прахообразни замърсители от двигатели с вътрешно горене, инсталирани в извънпътна подвижна техника1, определя бъдещите пределни нива на емисиите за двигатели, използвани в извънпътна подвижна техника. За експлоатацията на тази техника трябва да се предостави гориво, което позволява нормалната работа на двигателите.

(8) Изгарянето на горива за пътен транспорт е причина за около 20 % от емисиите на парникови газове в Общността. Един от подходите за намаляване на тези емисии е намаляване на емисиите на парникови газове от целия жизнен цикъл на тези горива. Това може да бъде постигнато по няколко начина. Предвид желанието на Общността да намали в по-голяма степен емисиите на парникови газове и важната роля, която играят емисиите от пътен транспорт, целесъобразно е да се установи механизъм, според който доставчиците на горива да трябва да докладват за емисиите на парникови газове от целия жизнен цикъл на горивата, които те доставят, и те да намаляват считано от 2011 г. Методологията за изчисляване на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл на биогоривата следва да бъде идентична с тази, установена за целите на директива 2009/.../ЕО на Европейския парламент и на Съвета от …. [за насърчаване на използването на енергия от възобновяеми източници].



(9) Доставчиците следва постепенно да намалят емисиите на парникови газове от целия жизнен цикъл на единица енергия от доставените горива и енергия с до 10 % до 31 декември 2020 г. Това намаление следва да бъде най-малко 6 % до 31 декември 2020 г. в сравнение със средното за ЕС равнище на емисиите на парникови газове от целия жизнен цикъл на единица енергия от изкопаеми горива през 2010 г., получена чрез използването на биогорива, алтернативни горива и намаляването на изгарянето и вентилирането в местата за производство. След преразглеждане то следва включва допълнително намаление от 2 %, постигнато чрез използването на съобразени с околната среда технологии за улавяне и съхранение на въглерод, електрически автомобили и допълнително намаление от 2 %, получени от покупката на кредити по Механизма за чисто развитие към протокола от Киото. Това допълнително намаление от 2 % не следва да е задължително при влизането в сила на настоящата директива. Незадължителният им характер следва да бъде предмет на преразглеждането.



(10) Производството на биогорива следва да бъде устойчиво. Поради това биогоривата, които се използват за изпълнение на посочените в настоящата директива цели, следва задължително да отговарят на критерии за устойчивост. За да се гарантира последователен подход между политиките в областта на енергията и околната среда и за да се избегнат допълнителни разходи за предприятията, както и несъответствия в екологичните норми поради прилагане на непоследователен подход, от съществено значение е да се зададат същите критерии за устойчивост по отношение на биогоривата, използвани за целите на настоящата директива, от една страна, и за целите на Директива 2009/.../ЕО [относно насърчаването на използването на енергия от възобновяеми източници], от друга страна. Освен това, Комисията и компетентните национални органи следва да координират техните дейности в рамката на комитет, който отговаря конкретно за аспектите на устойчивостта. Поради същите причини в този контекст следва се избягва двойното докладване.

(11) При изчисляване въздействието върху емисиите на парникови газове при преустройването на земите, стопанските субекти следва да могат да ползват действителни стойности за въглеродните запаси, свързани с използването на въпросните земи, и за използването на земите след преустройването. Те следва също така да могат да ползват стандартни стойности. Документацията на междуправителствената експертна група по изменение на климата е подходящата основа за целта. Тази документация понастоящем не е изразена под такава форма,че да бъде непосредствено използвана от стопанските субекти. Следователно Комисията следва да предостави насоки за съставянето на въпросната документация, която да послужи за основа при изчисляването на промените във въглеродните запаси за целите на настоящата директива, .включително по отношение на горските райони с покритие на короните между 10 и 30 %, саваните, полупустинните области и прериите.

(12) За да се избегне ненужно натоварване на стопанските субекти с трудоемки проучвания, както и преустройването на земи с високи въглеродни запаси, които в крайна сметка ще се окажат неподходящи за отглеждане на суровини за биогорива, не следва да се разрешава да бъдат преустройвани за такова отглеждане видовете почви, при които отделянето на въглерод не би могло — в разумен срок предвид неотложната необходимост от противодействие на изменението на климата — да бъде компенсирано с намаление на емисиите на парникови газове, постигнато от използване на биогорива. Описът на въглеродните запаси в почвите в целия свят води до заключението, че в тази категория следва да се включат влажните и трайно залесените зони, с покритие на короните над 30 %. Залесените области с покритие на короните между 10 и 30 % също следва да се включат, освен ако се предостави доказателство, че техните въглеродни запаси са достатъчно ниски, за да оправдаят преустройването им съгласно посочените в настоящата директива правила. По отношение на влажните зони следва да се вземе предвид определението, съдържащо се в Рамсарската конвенция.

(13) Целесъобразно е Комисията да разработи методологии за оценка влиянието върху емисиите на парникови газове на дренажа на торфищата.

(14) Предвидените в настоящата директива стимули за използване на биогорива, както и нарастващото в световен мащаб търсене на тези видове горива, не следва да водят до насърчаване на разрушаването на биоразнообразни райони. Тези изчерпаеми ресурси, признати чрез различни международни правни инструменти като ценни за цялото човечество, следва да бъдат запазени. Освен това за потребителите в Общността не би било морално приемливо използването на повече биогорива от тяхна страна да води до разрушаване на райони с биоразнообразие. Поради тези причини е необходимо да се установят критерии за устойчивост, които да гарантират, че биогоривата могат да бъдат обект на стимули, само когато може да се гарантира, че суровините за тях не произхождат от райони с биологично разнообразие (или в случаите на райони, които са определени за опазване на природата, или за опазване на редки, под заплаха или застрашени екосистеми или видове — че производството на суровините не променя предназначението на районите, за което съответният компетентен орган представя правни доказателства). Съгласно установените критерии за устойчивост гората се смята за район на биоразнообразие, когато е девствена гора (съгласно определението, използвано от Организацията на ООН за прехрана и земеделие (ФАО) в нейната оценка на световните горски ресурси, която страните в цял свят използват, за да отчитат площите с девствени гори) или когато е защитена с национални закони за опазване на природата. Това определение включва и райони, в които се събират недървесни горски продукти, при условие че човешкото въздействие е слабо. Другите видове гори съгласно определението на Организацията на ООН за прехрана и земеделие (ФАО), като променени естествени гори, полуестествени гори и насаждения, не следва да се смятат за девствени гори. Освен това, като се има предвид високата степен на биоразнообразие на някои затревени райони в умерения и тропичния пояс, включително саваните, степите, полупустинните райони и прериите, редно е също биогоривата, произведени от суровини с произход от такива земи, да не следва да могат да се ползват от предвидените в настоящата директива стимули. Комисията следва да установи подходящи критерии и/или географски обхват за определянето на затревените райони с висока степен на биоразнообразие съгласно наличните най-подходящи научни данни и приложимите международни норми.

(15) Стимулите, предвидени в настоящата директива, ще насърчат увеличаването на производството на биогорива и други течни горива от биомаса в целия свят. Биогоривата и другите течни горива от биомаса, произведени от суровини с произход в рамките на Общността, също следва да отговарят на общностните екологични изисквания, приложими в селското стопанство, включително изискванията за защита на качеството на подпочвените и повърхностните води, и на социални изисквания. Съществуват обаче опасения, че при производството на биогорива и други течни горива от биомаса в определени трети държави не се спазват минималните екологични или социални изисквания. За да се стимулира устойчивото производство на биогорива и други течни горива от биомаса е подходящо да се насърчава сключването на многостранни и двустранни споразумения, както и установяването на доброволни международни или национални схеми, които да включват основните екологични и социални аспекти. В случаите, когато не съществуват подобни споразумения или схеми, държавите-членки изискват от стопанските субекти да изготвят доклади във връзка с това.

(16) При необходимост Комисията следва надлежно да вземе предвид Доклада на хилядолетието за оценка на екосистемите, в който се съдържат полезни сведения за запазването поне на тези райони, които предоставят основни услуги за екосистеми в критични ситуации, като например защита на речни басейни и контрол на ерозията.

(17) Критериите за устойчивост ще дадат резултат, само ако доведат до промяна в поведението на участниците на пазара. Участниците на пазара ще променят поведението си, само ако отговарящите на критериите биогорива получават ценова премия в сравнение с неотговарящите на критериите горива. Съгласно метода на масовия баланс за проверка на съответствието съществува физическа зависимост между производството на биогорива, отговарящи на критериите за устойчивост, и потреблението на такива горива в Общността, което създава баланс между предлагането и търсенето и осигурява по-голяма ценова премия в сравнение със системите, в които няма такава зависимост. Следователно, за да може биогоривата, отговарящи на критериите за устойчивост, да се продават на по-висока цена, като се поддържа целостта на системата и се избягва прекомерно натоварване на промишлеността, за проверка на съответствието следва да се използва методът на масовия баланс. Въпреки това следва да се проучат и други методи за проверка.

(18) Търсенето на селскостопански суровини се увеличава в световен план. Част от отговора на това растящо търсене ще бъде увеличаването на площта на селскостопанските земи. Възстановяването на земи, които са тежко деградирали или силно замърсени и поради това в сегашното си състояние не могат да се използват за селскостопански цели, е един от начините да се увеличат площите за отглеждане. Тъй като насърчаването на биогоривата ще увеличи търсенето на селскостопански суровини, в схемата за устойчивост следва да се насърчава използването на възстановени деградирали земи. Дори и самите биогорива да са направени от суровини от вече обработваема земя, нетното увеличение на търсенето на култури, причинено от поощряването на използването на биогорива, може да доведе до нетно увеличение на добивната площ. Това може да се случи в земи с високи въглеродни запаси и в такъв случай може да се наблюдава вредно отделяне на въглерод. С цел да се смекчи този риск е подходящо да се въведат придружаващи мерки за насърчаване повишаването на темпа на растеж на продуктивността в засети земи, използването на деградирала земя и приемането на изисквания за устойчивост, сравними с тези, определени в настоящата директива за потребление на биогорива в ЕС и в други разпоредби за потребление на биогорива. Комисията разработва конкретна методология за минимализиране на емисиите на парникови газове, причинени от непреките въздействия, свързани с промените в земеползването. При това Комисията анализира, въз основа най-добрите налични научни доказателства, най-вече, наред с другото, включването на фактор за непреките промени, свързани със земеползването, при изчисляването на емисиите на парникови газове и нуждата за насърчаване на устойчивите биогорива, които минимализират влиянието на промените, свързани със земеползването, и подобряват устойчивостта на биогоривата по отношение на непреките промени в земеползването. При разработването на тази методология Комисията следва да разгледа наред с другото възможните ефекти на биогоривата, произведени от нехранителни целулозни материали и лигноцелулозни материали, във връзка с непреките промени в земеползването.

(19) При изчисляване на емисиите на парникови газове при производството и използването на горивата следва да бъдат отчитани и страничните продукти. За целите на анализа на политиката в тази област е подходящ методът на заместването. Този метод обаче не е подходящ за регулаторни цели по отношение на отделни оператори или отделни партиди горива за транспортни цели. В тези случаи най-подходящ за използване е методът на разпределение на енергията, защото е лесно приложим, предсказуем във времето, свежда до минимум контрапродуктивните стимули и дава резултати, като цяло сравними с резултатите, получавани по метода на заместването. За целите на анализа на политиката Комисията следва да включи в доклада си и резултатите, получени по метода на заместването.

(20) За да се избегне прекомерна административна тежест, следва да се изготви списък от приети стойности за най-често срещаните цикли на производство на биогорива и този списък следва да се актуализира и разширява при наличието на допълнителни надеждни данни. По отношение на биогоривата следва винаги да се признава установеното по този списък ниво на намаление на емисиите на парникови газове. Когато приетата стойност на намалението на емисиите на парникови газове за даден производствен цикъл е по-ниска от минимално допустимото ниво, от производителите, желаещи да докажат, че спазват това минимално ниво, следва да се изисква да покажат, че действителните емисии при техния производствен процес са по-ниски от използваните за изчисление на приетите стойности.

(21) Необходимо е данните за изчисление на тези приети стойности да се получават от независими експертни източници и да се актуализират в съответствие с напредъка на работата на тези източници. Комисията следва да насърчава тези източници в работата си по актуализирането да разгледат и емисиите при отглеждането на култури; последиците от регионалните и климатични условия; последиците от отглеждането на култури чрез използване на методи на устойчиво и екологично чисто селскостопанско производство; както и научен принос на производителите от трети държави и в рамките на Общността и гражданското общество.

(22) За да се избегне насърчаването на отглеждане на суровинни култури за биогорива на места, където това ще предизвика големи емисии на парникови газове, приетите стойности за отглеждане на селскостопански култури следва да бъдат ограничени само за региони, където такъв ефект може да бъде изключен с висока степен на надеждност. За да се избегне прекомерна административна тежест обаче, държавите-членки следва да установят национални или регионални средни стойности за емисии при отглеждането на култури, включително при използването на торове.

(23) Тъй като мерките, предвидени в членове 7б до 7д на настоящата директива, имат въздействие също така и върху функционирането на вътрешния пазар посредством хармонизиране на условията за устойчивост, които трябва да бъдат изпълнени от биогоривата във връзка с постигането на целите на настоящата директива и улесняване по този начин, съгласно член 7б, параграф 8, търговията между държавите-членки с биогорива, които изпълняват тези условия, тези мерки се основават на член 95 от Договора.

(24) ▌Непрекъснатият технически напредък в автомобилната технология и тази на горивата, в комбинация с непрекъснатия стремеж да се гарантира, че нивото на екологична и здравна защита се оптимизира, налага периодично преразглеждане на спецификациите за горивата на базата на допълнителни проучвания и анализи за въздействието на компоненти като добавките и биогоривата върху емисиите на замърсители. По тази причина следва да се докладва редовно относно възможността за спомагане за обезвъглеродяване (декарбонизация) на транспортните горива.

(25) Използването на почистващи препарати може да допринесе за поддържане на двигателите в чисто състояние и по този начин за намаляване на емисиите на замърсители. Понастоящем не е установен задоволителен начин за изпитване на почистващите свойства на проби от горива. Поради това, отговорността за информиране на клиентите за ползите от почистващите препарати и тяхната употреба е на доставчиците на горива и превозни средства. Въпреки това, Комисията следва да разгледа, дали по-нататъшно развитие ще позволи да се предприеме по-добър подход за оптимизиране на употребата и ползите от почистващи препарати.

(26) Подробностите за смесването на етанол с бензина, и по специално за пределните стойности за налягането на парите и възможните алтернативи за гарантиране на това, че смесите с етанол няма да превишават приемливите пределни стойности за налягането на парите, следва да бъдат преразгледани на основата на опита от прилагането на Директива 98/70/ЕО.

(27) Добавянето на етанол в бензина увеличава налягането на парите на полученото гориво, а налягането на парите на бензиновите смеси трябва да се контролира с цел ограничаване емисиите на атмосферни замърсители.

(28) Добавянето на етанол в бензина води до нелинейно изменение на налягането на парите на получената горивна смес. Подходящо е да се предвиди възможността за дерогация от пределните стойности за налягането на парите ▌през лятото за такива смеси, след целесъобразна оценка от страна на Комисията. Дерогацията следва да бъде под условие за от спазването на законодателството на Общността относно качеството на въздуха и замърсяването на въздуха. Такава дерогация следва да съответства на действителното увеличение на налягането на парите, възникващо като резултат от добавяне на определено процентно съдържание на етанол в бензина.

(29) С цел да се поощри употребата на нисковъглеродни горива при съобразяване с целевите нива на замърсяване на въздуха, в най-добрия случай нефтопреработвателите следва да осигурят наличност на нужните количества бензин с ниско налягане на парите. Тъй като в момента случаят не е такъв, пределно допустимото налягане за етаноловите смеси се увеличава, ако са налице определени условия, с цел да се позволи развитие на пазара на биогорива.

(30) Някои по-стари превозни средства не са предвидени да използват бензин с високо съдържание на биогориво. Тези превозни средства може да се придвижват от една държава-членка в друга. Поради това е подходящо да се гарантира продължителното снабдяване с бензин, подходящ за тези по-стари превозни средства в продължение на един преходен период. Държавите-членки следва да гарантират подходящо географско покритие на снабдяването, отразяващо търсенето на такъв бензин в консултация със заинтересованите страни. Маркирането на бензина, например като Е5 или Е10, следва да бъде съвместимо със съответния стандарт, установен от Европейския комитет по стандартизация (ЕКС).

(31) Целесъобразно е Приложение IV да се адаптира към Директива 98/70/EО с цел да се даде възможност за пускането на пазара на дизелови горива с по-високо съдържание на биогорива от това, посочено в стандарт EN 590:2004 (“B7“). Този стандарт съответно също трябва да бъде адаптиран и да установява пределни стойности за техническите параметри, които не са включени в приложението, като например устойчивостта на окисляване, пламната температура, въглеродният остатък, съдържанието на пепел, съдържанието на вода, общо замърсяване, корозията на медна пластина, мазилната способност, вискозитетът, температурата на помътняване, граничната температура на филтруемост през студен филтър, съдържанието на фосфор, варирането на киселинното число, замърсяването на дюзите и добавката за стабилизиране.

(32) За да се улесни ефективната продажба на биогорива, ЕКС се насърчава да продължава бързо да разработва стандарт, позволяващ смесването на по-големи количества биогорива като компоненти в дизеловите горива и по-специално да разработи стандарт за “B10“.

(33) Поради технически причини е необходимо поставянето на пределна стойност за съдържанието на метилови естери на мастни киселини (МЕМК) в дизеловото гориво. Такава пределна стойност обаче не е необходима за други компоненти на биогоривата, като например чистите подобни на дизел въглеводороди, произведени от биомаса чрез реакцията на Fischer-Tropsch или хидрогенирано растително масло.

(34) Държавите-членки и Комисията следва да предприемат подходящи стъпки за улесняване пускането на пазара на газьол, съдържащ 10 ppm сяра, по-рано от 1 януари 2011 г.

(35) Твърди се, че използването на специфични метални добавки и по-конкретно използването на метилциклопентадиенил манган трикарбонил (MMT) увеличава риска от увреждане на човешкото здраве и поврежда двигателите на превозните средства, както и оборудването за контрол на емисиите. Много производители съветват да не се използва гориво, съдържащо метални добавки, и че използването на такова гориво може да унищожи валидността на гаранцията. Поради това е подходящо непрекъснато да се преразглеждат въздействията от използването на металната добавка ММТ в горивата, в консултация с всички съответно заинтересовани страни. В изчакване на следващия преглед е необходимо да се предприемат стъпки за ограничаване на тежестта на всякакви повреди, които биха могли да бъдат причинени. Поради това е целесъобразно да се определи по-висока пределна стойност за употребата на ММТ в горивата, въз основа на наличните в момента научни познания. Тази пределна стойност може да бъде преразгледана с цел повишаването й, единствено ако може да се докаже, че и по-висока дозировка не предизвиква вредно въздействие. За да могат потребителите да избегнат несъзнателното ликвидиране на гаранционните срокове на автомобилите си, необходимо е да се постави изискване за етикетиране на всички горива, които съдържат метални добавки.

(36) В съответствие с параграф 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество, държавите-членки се насърчават да съставят за себе си и в интерес на Общността свои собствени таблици, които да показват, доколкото е възможно, съответствието между настоящата директива и мерките им по транспониране, и да оповестяват публично тези таблици.

(37) Мерките, необходими за изпълнението на Директива 98/70/ЕО, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията1.



(38) По-специално, на Комисията ║следва да бъдат предоставени правомощия да приема мерки по прилагане относно механизма за наблюдение и намаляване на емисиите на парникови газове, да коригира методологичните принципи и стойности, необходими за оценка дали критериите за устойчивост са били изпълнени по отношение на биогоривата, да преразглежда праговете за съдържание на ММТ в горивата и, в съответствие с техническите и научни достижения, да коригира методологията за изчисляване на емисиите на парникови газове за целия жизнен цикъл ▌, разрешените методи за анализ, отнасящи се до спецификациите на горивата, и допустимото превишение на налягането на парите, разрешено за бензин, съдържащ биотетанол. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, чрез адаптиране на методологичните принципи и стойности, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.



(39) Директива 98/70/EО предвижда няколко спецификации за горива, някои от които са вече излишни. В допълнение, тя изброява няколко дерогации, които са изтекли. Ето защо, от съображения за яснота, е целесъобразно тези елементи да бъдат заличени.



(40) Директива 1999/32/EО на Съвета от 26 април 1999 г. относно намаляване съдържанието на сяра в някои течни горива и изменяща Директива 93/12/EИО на Съвета2 определя някои аспекти на употребата на горива от транспорта по вътрешните водни пътища. Разграничението между тази директива и директива 98/70/ЕО се нуждае от разяснение. И двете директиви определят пределно допустими стойности за съдържанието на сяра в газьола, използван от плавателни съдове по вътрешните водни пътища. Ето защо, за целите на яснотата и правната сигурност е уместно тези директиви да бъдат коригирани, така че само един акт да определя пределно допустимите стойности.



(41) Съществуват разработени нови, по-чисти технологии за двигатели на съдове, плаващи по вътрешните водни пътища. Тези двигатели могат да бъдат задвижвани само с гориво с много ниско съдържание на сяра. Съдържанието на сяра в горивата за съдове, плаващи по вътрешните водни пътища, следва да се намали възможно най-скоро.

(42) Поради това Директива 98/70/EО и Директива 99/32/EО следва да бъдат съответно изменени.

(43) Директива 93/12/EИО от 23 март 1993 г. относно съдържанието на сяра в някои течни горива1 беше значително изменена с течение на времето и в резултат на това вече не съдържа съществени елементи. Поради това ║ тя следва да бъде отменена.

(44) Тъй като целите за осигуряване на единен пазар на горива за пътния транспорт и извънпътната подвижна техника и осигуряването на спазването на минималните нива за защита на околната среда от употребата на тези горива не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки и следователно могат да бъдат по-добре постигнати на ниво Общност чрез осигуряването на единен пазар на тези горива и благоприятстването на такъв за превозните средства и техниката, която ги използва, Общността може да приема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, ║ настоящата директива║ не надхвърля ║необходимото за постигане на тези цели,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА


Член 1
Изменения на Директива 98/70/EО

Директива 98/70/ЕО се изменя, както следва:



1) Член 1 се заменя със следния текст:

„Член 1
Приложно поле


Настоящата директива определя, по отношение на пътни транспортни средства и извънпътна подвижна техника (включително плавателните средства, плаващи по вътрешните водни пътища, когато не са на вода), селскостопански и горски трактори, както и плавателните съдове с развлекателна цел, когато не плават в морски води:

а) техническите спецификации по здравни и съобразени с околната среда съображения за горивата, които да се използват в превозни средства с двигатели с принудително запалване и компресионно запалване, като взема предвид техническите изисквания на тези двигатели; както и

б) целта за намаляване на емисиите от парникови газове от целия жизнен цикъл.“

2) ▌Член 2 се изменя, както следва:

а) В първия параграф:

i) точка 3 се заменя със следния текст:

„3. „газови масла, предназначени за използване в двигателите на извънпътна подвижна техника (включително плавателните средства, плаващи по вътрешните водни пътища), селскостопански и горски трактори, както и плавателни съдове с развлекателна цел“означава всяка течност, която е добита от нефт и попада в CN кодове 2710 19 41 и 2710 19 45 *, предназначени за използване в двигатели посочени в Директиви 97/68/EО **, 2000/25/EО) *** и 94/25/EО ****;

__________________

* Номерацията на тези CN кодове, както са определени в ОМТ, последно изменени с Регламент на Комисията (ЕО) № 360/2008 (OВ L 111, 23.04.2008 г., стр. 9).

** ОВ L 59, 27.2.1998 г., стр. 1.

*** ОВ L 173, 12.7.2000 г., стр. 1.

**** OВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 15.“

ii) добавят се следните точки 5, 6, 7, 8 и 9:

„5. „Държави-членки, в които се наблюдават ниски летни температури“, са Дания, Естония, Финландия, Ирландия, Латвия, Литва, Швеция и Обединеното Кралство;

6. “емисии на парникови газове от целия жизнен цикъл“ означава всички нетни емисии на CO2, CH4 и N2O, които могат да бъдат причислени към това гориво (включително всички негови примеси) или произведената енергия. Това включва всички съответни етапи от извличането или култивирането, включително промени на земеползването, транспорт и разпространение, преработка и горене, независимо на кой стадий се отделят емисиите;

7. „емисии на парникови газове на единица енергия“ означава общият обем еквивалентни на CO2 емисии на парникови газове, свързани с дадено гориво или произведената енергия, разделен на общото енергийно съдържание на горивото или произведената енергия (изразено под формата на неговата ниска отоплителна стойност);

8. „доставчик“ означава образувание, което отговаря за преминаването на горивото през акцизен склад или, ако не се дължи акциз, всяко друго образувание, определено от държава-членка;

9. определението за „биогорива“ отговаря на определението в Директива 2009/…/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от … [за насърчаване на използването на енергия от възобновяеми източници]*.

__________________



* ОВ ...“

б) Вторият параграф се заличава.

3) Член 3 се изменя, както следва:

а) Параграфи 2 - 6 се заменят със следния текст:

„2. Държавите-членки гарантират, че на тяхната територия може да се продава бензин, само ако отговаря на екологичните спецификации, установени в приложение І.

Въпреки това, държавите–членки могат да предвидят за най–отдалечените региони специални разпоредби за въвеждане на бензин с максимално съдържание на сяра 10 мг/кг. Държавите-членки, които се ползват от настоящата разпоредба, информират съответно Комисията.

3. Държавите-членки изискват от доставчиците да гарантират до 2013 г. на пазара да се пуска бензин с максимално съдържание на кислород от 2,7 % и с максимално съдържание на етанол от 5 % и могат да изискват този бензин да се пуска на пазара за по-дълъг период, ако считат за необходимо. Те гарантират, че на потребителите се предоставя необходимата информация относно съдържанието на биогориво в бензина и по-конкретно относно правилната употреба на различните бензинови смеси.

4. Държавите-членки, в които се наблюдават ниски летни температури, могат, при спазване на разпоредбите на параграф 5, да разрешат пускането на пазара на бензин с максимално налягане на парите 70 kPa през летния период.

Държавите-членки, за които не се прилага посочената в първа алинея дерогация, могат, при спазване на разпоредбите на параграф 5, да разрешат пускането на пазара на бензин със съдържание на етанол с максимално налягане на парите 60 kPa през летния период, както и допустимото превишение на налягането на парите, посочено в приложение III, при условие че използваният етанол е биогориво.

5. Когато държавите-членки желаят да приложат една от дерогациите, предвидени в параграф 4, те уведомяват Комисията и предоставят цялата необходима информация. Комисията извършва оценка на желателността и срока на дерогацията, като взема предвид:

а) избягването на социално-икономическите проблеми в резултат от по-високото налягане на парите, включително нуждата от краткосрочни технически адаптации; както и

б) последиците от по-високото налягане на парите за околната среда или здравето и по-конкретно въздействието върху спазването на законодателството на Общността относно качеството на въздуха, както в засегнатите държави-членки, така и в други държави-членки.

Ако оценката на Комисията покаже, че дерогацията ще доведе до неспазване на законодателството на Общността относно качеството или замърсяването на въздуха, включително съответните пределни стойности и таваните на емисиите, искането се отхвърля. Комисията също така следва да вземе предвид съответните целеви стойности.

В случай че Комисията не повдигне възражения в шестмесечен срок от получаването на цялата необходима информация, съответната държава-членка може да приложи дерогацията, за която е отправила искане.

6. Въпреки параграф 1, държавите-членки могат да продължат да разрешават продажбата на малки количества оловен бензин със съдържание на олово не по-голямо от 0,15 g/l, в размер на не повече от 0,03 % от общите продажби, за да бъдат използвани от стари превозни средства със специфични характеристики и да бъдат разпространявани чрез групи със специални интереси.

б) Параграф 7 се заличава.

4) Член 4 се заменя със следния текст:

“Член 4

Дизелово гориво

1. Държавите-членки гарантират, че на тяхната територия може да се пуска дизелово гориво на пазара, само ако отговаря на спецификациите съгласно приложение II.

Държавите-членки могат да разрешат пускането на пазара на дизелово гориво със съдържание на метилови естери на мастни киселини (МЕМК) над 7 %.

Държавите-членки гарантират, че на потребителите се предоставя необходимата информация относно съдържанието на биогориво в дизеловото гориво, и по-специално МЕМК.

2. Държавите членки гарантират, че не по-късно от 1 януари 2008 г. газьолът, предназначен за употреба в извънпътна подвижна техника (включително плавателни съдове, плаващи по вътрешните водни пътища), селскостопански и горски трактори, и плавателни съдове с развлекателна цел, може да бъде пускан на пазара на тяхната територия само ако съдържанието на сяра в него не надвишава 1000 мг/кг. Считано от 1 януари 2011 г., максимално допустимото съдържание на сяра в този газьол е 10 мг/кг. Държавите-членки гарантират, че течните горива, различни от този газьол, могат да се използват в плавателни съдове, плаващи по вътрешните водни пътища и плавателни съдове с развлекателна цел, само ако съдържанието на сяра в тези течни горива не надвишава максимално допустимото съдържание в този газьол.

Въпреки това, с цел да се отчете лекото замърсяване в хода на снабдителната верига, държавите-членки могат, считано от 1 януари 2011 г., да разрешат газьолът, предназначен за употреба от извънпътна подвижна техника (включително плавателни съдове, плаващи по вътрешните водни пътища), селскостопански и горски трактори и плавателни съдове с развлекателна цел, да съдържа до 20 мг/кг сяра в момента на окончателно разпределение към крайните потребители. Държавите-членки могат също да разрешат до 31 декември 2011 г. на пазара да продължи да се пуска газьол, който съдържа до 1000 мг/кг сяра, за железопътни превозни средства и селскостопански и горски трактори, при условие че могат да гарантират, че нормалното функциониране на системите за контрол на емисиите няма да бъде нарушено.

3. Държавите–членки могат да предвидят за най-отдалечените региони специална разпоредба за въвеждане на дизелови горива и газьол с максимално съдържание на сяра 10 мг/кг. Държавите-членки, които се ползват от настоящата разпоредба, информират съответно Комисията.

4. За държавите-членки със сурови зимни условия максималната точка за дестилация от 65 % при 250 ºC за дизелови горива и газьол може да бъде заменена с максимална точка на дестилация от 10 % (об/об) при 180 ºC.“



5) Създава се следния член :

“Член 7а

Намаляване на емисиите на парникови газове





Сподели с приятели:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   28




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница