Споразумение за стабилизиране и асоцииране ес – Сърбия приложение III (б)



страница43/44
Дата28.07.2017
Размер8.69 Mb.
#26772
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44
РАЗДЕЛ I – АРБИТРАЖНА ПРОЦЕДУРА

ЧЛЕН 3
Започване на арбитражна процедура

1. Когато страните не са успели да решат спора, страната, подала жалбата, може съгласно условията на член 130 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране да направи писмено искане за сформирането на арбитражен комитет, което се изпраща на страната, срещу която е подадена жалбата, и на Комитета за стабилизиране и асоцииране.

2. Страната, подала жалбата, посочва в искането си предмета на спора и в зависимост от случая мярката, предприета от другата страна, или съответното бездействие, които според нея са в нарушение на разпоредбите на член 2.

ЧЛЕН 4
Състав на арбитражния комитет

1. Арбитражният комитет се състои от трима арбитри.

2. В срок от 10 дни от датата на подаване на искането за сформиране на арбитражен комитет в Комитета за стабилизиране и асоцииране, страните провеждат консултации, за да постигнат споразумение относно състава на арбитражния комитет.

3. В случай, че страните не могат да постигнат споразумение за състава му в срока, посочен в параграф 2, всяка от страните може да поиска председателят на Комитета за стабилизиране и асоцииране или неин или негов представител да избере чрез жребий тримата членове от списъка, изготвен съгласно член 15, един от лицата, предложени от страната, подала жалбата, един от лицата, предложени от страната, срещу която е подадена жалбата, и един от арбитрите, избрани от страните, който ще изпълнява функциите на председател.

В случай че страните постигнат споразумение за един или повече от членовете на арбитражния комитет, останалите членове се назначават по същата процедура.

4. Избирането на арбитри от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или неин или негов представител се прави в присъствието на представител на всяка страна.

5. Датата на сформиране на арбитражния комитет е датата, на която председателят на комитета е уведомен за назначаването по общо споразумение между страните на тримата арбитри, или в зависимост от случая датата на тяхното избиране в съответствие с параграф 3.

6. Когато една страна смята, че един арбитър не изпълнява изискванията на Кодекса на поведение, посочен в член 18, страните се консултират и при постигане на споразумение сменят арбитъра и избират негов заместник съгласно параграф 7. Ако страните не постигнат споразумение за необходимостта от смяна на арбитъра, въпросът се отнася към председателя на арбитражния комитет, който взема окончателното решение.

Когато една страна смята, че председателят на арбитражния комитет не спазва Кодекса на поведение, посочен в член 18, въпросът се отнася до някой от останалите арбитри, избран да изпълнява функциите на председател чрез жребий, изтеглен от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или от неин или негов представител в присъствието на представител на всяка страна, освен ако страните не се договорят за друго.

7. Ако арбитърът не може да участва в заседанията, ако се оттегли или бъде заменен съгласно параграф 6, неговият заместник се избира в срок от пет дни в съответствие с процедурите за избиране, които са били следвани при избирането на първия арбитър. Заседанията на комитета се прекратяват за периода, необходим за изпълнението на тази процедура.



ЧЛЕН 5
Постановление на арбитражния комитет

1. Арбитражният комитет съобщава постановлението си до страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 90 дни от датата на сформиране на арбитражния комитет. Когато той счита, че този срок не може да бъде спазен, председателят на комитета трябва да съобщи писмено страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране, като посочи причините за закъснението. При никакви обстоятелства постановлението не трябва да бъде оповестено по-късно от 120 дни от датата на сформиране на комитета.

2. При спешни случаи, включително тези, които са свързани с бързоразвалящи се стоки, арбитражният комитет прави всичко възможно, за да издаде постановлението си в срок от 45 дни от датата на сформиране на комитета. При никакви обстоятелства това не трябва да отнеме повече от 100 дни от датата на сформиране на комитета. Арбитражният комитет може да даде предварително заключение в срок от 10 дни от своето сформиране за това дали смята случая за спешен.

3. Постановлението съдържа установените факти, приложимостта на съответните разпоредби от настоящото споразумение и обосновката зад всяко заключение, което се прави в него. Постановлението може да съдържа също така препоръки относно мерките, които трябва да бъдат приети за постигането на съответствие с него.

4. Страната, подала жалбата, може да оттегли жалбата си чрез писмено уведомяване до председателя на арбитражния комитет, страната, срещу която е подадена жалбата, и Комитета за стабилизиране и асоцииране по всяко време преди страните и Комитетът за стабилизиране и асоцииране да бъдат уведомени за постановлението. Това оттегляне не засяга правото на страната, подала жалбата, да подаде по-късно нова жалба относно същата мярка.

5. По искане на двете страни арбитражният комитет прекратява работата си по всяко време за период, който не може да надхвърля 12 месеца. Ако периодът от 12 месеца бъде надхвърлен, органът за сформиране на комитета става невалиден, без да се засяга правото на страната, подала жалбата, да изиска на по-късен етап сформирането на комитет относно същата мярка.



РАЗДЕЛ II – ИЗПЪЛНЕНИЕ

ЧЛЕН 6
Изпълнение на постановлението на арбитражния комитет

Всяка страна взема необходимите мерки, за да изпълни постановлението на арбитражния комитет, и страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок, в който да изпълнят постановлението.



ЧЛЕН 7
Разумен срок за изпълнение

1. Не по-късно от 30 дни, след като страните бъдат уведомени за постановлението на арбитражния комитет, страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява страната, подала жалбата, за срока, който ще поиска за изпълнение (наричан по-нататък „разумен срок“). Страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок.

2. Ако между страните има несъгласие по отношение на разумния срок за изпълнение на постановлението на арбитражния комитет, страната, подала жалбата, може да поиска от Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 20 дни от уведомяването съгласно параграф 1 да свика отново първоначалния арбитражен комитет, който да определи продължителността на разумния срок. Арбитражният комитет съобщава своето постановление в срок от 20 дни от датата на подаване на искането.

3. В случай че първоначалният комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, посочени в член 4 от настоящия протокол. Срокът за уведомяване относно постановлението продължава да бъде 20 дни от датата на сформиране на комитета.



ЧЛЕН 8
Преглед на мярка, предприета с цел изпълнение на постановлението на арбитражния комитет

1. Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране преди изтичане на разумния срок за всяка мярка, която тя е предприела, за да изпълни постановлението на арбитражния комитет.

2. При разногласия между страните относно съвместимостта на мярката, за която е уведомена съгласно параграф 1, с разпоредбите, посочени в член 2, страната, подала жалбата, може да поиска от първоначалния арбитражен комитет да се произнесе по въпроса. В искането се посочва защо мярката не е съвместима със споразумението. След като бъде отново свикан, арбитражният комитет оповестява постановлението си в срок от 45 дни от датата на повторното сформиране.

3. В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, посочени в член 4. Срокът за уведомяване относно постановлението продължава да бъде 45 дни от датата на сформиране на комитета.



ЧЛЕН 9
Временни мерки в случай на неизпълнение

1. Ако страната, срещу която е подадена жалбата, не съобщава мярката, която е предприела, за да изпълни постановлението на арбитражния комитет, преди изтичането на разумния срок или ако арбитражният комитет постанови, че мярката, за която е уведомено съгласно член 8, параграф 1, не е в съответствие със задълженията на тази страна по настоящото споразумение, страната, срещу която е подадена жалбата, представя предложение за временно компенсиране, ако страната, подала жалбата, поиска това.

2. Ако в срок от 30 дни от края на разумния срок или от постановлението на арбитражния комитет по член 8, че взетата мярка за изпълнение не е в съответствие със споразумението, не бъде постигнато споразумение за компенсиране, страната, подала жалбата, има право, след като уведоми другата страната и Комитета за стабилизиране и асоцииране, временно да преустанови прилагането на ползите, предоставени съгласно разпоредбите на член 2 от настоящия протокол, на равнище, което е равностойно на обратния икономически ефект, предизвикан от нарушаването. Страната, подала жалбата, може да приложи временното преустановяването 10 дни след датата на уведомлението, освен ако страната, срещу която е подадена жалбата, поиска арбитраж съгласно параграф 3.

3. Ако страната, срещу която е подадена жалбата, смята, че равнището на временно преустановяване не е равностойно на обратния икономически ефект, предизвикан от нарушаването, тя може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен комитет преди изтичането на 10-дневния период, посочен в параграф 2, повторно свикване на първоначалния арбитражен комитет. Арбитражният комитет уведомява страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране за своето постановление относно равнището на временно преустановяване на ползите в срок от 30 дни от датата на подаване на искането. Ползите не се преустановяват, докато арбитражният комитет не оповести постановлението си, и всяко преустановяване трябва да е в съответствие с постановлението на арбитражния комитет.

4. Преустановяването на ползите е временно и се прилага само докато мярката, за която е установено, че нарушава споразумението, бъде оттеглена или изменена, така че да бъде в съответствие със споразумението, или докато страните постигнат споразумение за уреждането на спора.

ЧЛЕН 10
Преглед на мярка, предприета с цел изпълнение след преустановяване на ползите

1. Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране за всички мерки, които е взела, за да изпълни постановлението на арбитражния комитет, и за искането си за отменяне на преустановяването на ползите, приложено от страната, подала жалбата.

2. Ако страните не постигнат споразумение относно съвместимостта на мярката, за която е уведемено, със споразумението в срок от 30 дни от датата на изпращане на съобщението, страната, подала жалбата, може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен комитет да се произнесе по въпроса. За такова искане едновременно се уведомяват другата страна и Комитетът за стабилизиране и асоцииране. Арбитражният комитет трябва да бъде уведомен в срок от 45 дни от датата на подаване на искането. Ако арбитражният комитет реши, че предприетата мярка за изпълнение не е в съответствие със споразумението, арбитражният комитет ще определи дали страната, подала жалбата, може да продължи да прилага преустановяване на ползите на първоначалното или на друго равнище. Ако арбитражният комитет реши, че предприетата мярка за изпълнение е в съответствие със споразумението, преустановяването на ползите се отменя.

3. В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, посочени в член 4. Срокът за уведомяване относно постановлението продължава да бъде 45 дни от датата на сформиране на комитета.



РАЗДЕЛ III – ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

ЧЛЕН 11
Окрити изслушвания

Заседанията на арбитражния комитет са открити за публика при условията на процедурния правилник, посочен в член 18, освен ако арбитражният комитет не реши друго по собствена преценка или по искане на страните.



ЧЛЕН 12
Информация и технически консултации

По искане на една от страните или по собствена инициатива комитетът може да потърси информация от всеки подходящ според него източник, която да използва на своите заседания. Комитетът има също така правото да потърси становището на експерти, когато смята това за целесъобразно. Всяка информация, получена по тази начин, трябва да бъде съобщена и на двете страни и трябва да се предостави възможност по нея да се изказват становища. Заинтересованите страни имат правото да представят становища amicus curiae на арбитражния комитет съгласно условията на процедурния правилник, посочен в член 18.



ЧЛЕН 13
Принципи на тълкуване

Арбитражните комитети прилагат и тълкуват разпоредбите на настоящото споразумение в съответствие с обичайните правила за тълкуване на международното публично право, включително Виенската конвенция за правото на договорите. Те не тълкуват достиженията на правото на ЕС. Фактът, че една разпоредба е идентична по същество с разпоредба на Договора за създаване на Европейските общности, не е решаващ при тълкуването на тази разпоредба.



ЧЛЕН 14
Решения и постановления на арбитражния комитет

1. Всички решения на арбитражния комитет, включително приемането на постановление, се вземат с гласуване с мнозинство.

2. Всички постановления на арбитражния комитет са обвързващи за страните. Те се съобщават на страните и на Комитета за стабилизиране и асоцииране, който ги оповестява публично освен ако с консенсус реши да не го прави.

ГЛАВА III

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

ЧЛЕН 15
Списък с арбитри

1. До шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Комитетът за стабилизиране и асоцииране съставя списък с петнайсет лица, които желаят и са способни да изпълняват функцията на арбитри. Всяка страна избира пет лица, които ще изпълняват функцията на арбитри. Страните се споразумяват също така за пет лица, които ще изпълняват функцията на председатели на арбитражните комитети. Комитетът за стабилизиране и асоцииране следи за това списъкът да се поддържа винаги на това равнище.

2. Арбитрите трябва да имат специализирани познания и опит в областта на правото, международното право, правото на Общността и/или международната търговия. Те са независими, работят в качеството си на частни лица, не са свързани, нито приемат инструкции от организация или правителство и спазват Кодекса на поведение, посочен в член 19.

ЧЛЕН 16
Връзка със задълженията към СТО

При евентуалното присъединяване на Сърбия към Световната търговска организация (СТО) се прилага:

а) Арбитражните комитети, създадени съгласно настоящия протокол, не вземат решения относно правата и задълженията на всяка страна съгласно Споразумението за създаване на Световната търговска организация;

б) Правото на всяка от страните да използва разпоредбите за уреждане на спорове на настоящия протокол не засяга действия в рамките на СТО, включително действия по уреждане на спорове. Въпреки това, когато една страна е предприела процедура за уреждане на спор по отношение на определена мярка съгласно член 3, параграф 1 от настоящия протокол или съгласно Споразумението за СТО, тя не може да предприема процедура за уреждане на спор относно същата мярка пред друга инстанция, докато не приключи първата процедура. За целите на настоящия параграф процедурите за уреждане на спорове съгласно Споразумението за СТО се смятат за предприети, когато една страна поиска създаването на комитет съгласно член 6 от Споразумението относно правилата и процедурите, регламентиращи уреждането на спорове в СТО;

в) Нищо в настоящия протокол не възпрепятства една страна да прилага преустановяване на задълженията, разрешено от Органа за уреждане на спорове на СТО.

ЧЛЕН 17
Срокове

1. Всички срокове, посочени в настоящия протокол, се пресмятат в календарни дни от деня след акта или факта, за които се отнасят.

2. Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може да бъде удължен по взаимно съгласие на страните.

3. Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може също така да бъде удължен от председателя на арбитражния комитет при обосновано искане от една от страните или по негова или нейна инициатива.



ЧЛЕН 18
Процедурен правилник, Кодекс на поведение и изменение на протокола

1. До шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Съветът за стабилизиране и асоцииране изготвя процедурния правилник за провеждане на заседанията на арбитражния комитет.

2. До шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Съветът за стабилизиране и асоцииране допълва процедурния правилник с Кодекс на поведение, гарантиращ независимостта и безпристрастността на арбитрите.

3. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да промени настоящия протокол.



ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ

Упълномощените представители на:

КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,

ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,

КРАЛСТВО ДАНИЯ,

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,

РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

ИРЛАНДИЯ,

ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА КИПЪР,

РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,

РЕПУБЛИКА ЛИТВА,

ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,

РЕПУБЛИКА МАЛТА,

КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

РЕПУБЛИКА ПОЛША,

ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

РУМЪНИЯ,

РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,

СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ

Договорящите се страни от Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и Договора за Европейския съюз, наричани по-долу „държавите-членки“ и



ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ и ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,

наричани по-долу „Общността“

от една страна, и

упълномощените представители на РЕПУБЛИКА СЪРБИЯ,

наричана по-нататък „Сърбия“,

от друга страна,

които се срещнаха в Люксембург на петнадесетия ден от месец октомври 2007 година за подписването на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна, и Сърбия, от друга страна, наричано по-долу „настоящото Споразумение“, приеха следните текстове:

настоящото споразумение и приложения I—VII към него, а именно:


  • Приложение I (член 21) – Тарифни отстъпки на Сърбия за промишлени продукти на ЕО

  • Приложение II (член 26)– Определение на „baby beef“

  • Приложение III (член 27) – Тарифни отстъпки на Сърбия за земеделски продукти на ЕО

  • Приложение IV (член 29) – Отстъпки на ЕО за рибни продукти на Сърбия

  • Приложение V (член 30) – Отстъпки на Сърбия за рибни продукти на ЕО

  • Приложение VI (член 52) – Установяване: „финансови услуги“

  • Приложение VII (член 75) – Право на интелектуална, промишлена и търговска собственост

и следните протоколи:

  • Протокол 1 (член 25) – Търговия с преработени земеделски продукти

  • Протокол 2 (член 28) – Вино и спиртни напитки

  • Протокол 3 (член 44) – Определение на понятието „продукти с произход от“ и методите за административно сътрудничество

  • Протокол 4 (член 61) – Сухопътен транспорт

  • Протокол 5 (член 73) – Държавна помощ за стоманодобивната промишленост

  • Протокол 6 (член 99) – Взаимна административна помощ по митнически въпроси

  • Протокол 7 (член 129) – Механизъм за разрешаване на спорове

Пълномощните представители на държавите-членки и на Общността и упълномощеният представител на Република Сърбия приеха текстовете на съвместните декларации, изброени по-долу и приложени към настоящия заключителен акт:

Съвместна декларация по член 75

Пълномощните представители на Сърбия отбелязаха декларацията, посочена по-долу и приложена към настоящия заключителен акт:

Декларация от Общността и нейните държави-членки.



СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ

Съвместна декларация по член 3

Страните по настоящото Споразумение за стабилизиране и асоцииране, Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Сърбия, от друга страна, считат, че разпорстранението на оръжия за масово унищожение (ОМУ) и на техните средства за доставка на държавни и на недържавни субекти представлява една от най-сериозните заплахи за международния мир, стабилност и сигурност, така както е потвърдено от Резолюция 1540 на Съвета за сигурност на ООН. Следователно неразпространението на ОМУ е съвместен ангажимент както на Европейските общности и техните държави-членки, така и на Сърбия.

Освен това борбата срещу разпространяването на оръжия за масово унищожаване и техните средства за доставка представлява съществен елемент за Европейския съюз при обмислянето на решение за сключване на споразумение с трета държава. Поради това през ноември 2003 г. Съветът реши да се включи нова клауза за неразпространение в новите споразумения с трети държави, като съгласува и текста на стандартната клауза (вж. док. 14997/03). От тогава насам тази клауза е включена в споразуменията на Европейския съюз с около сто държави.

Европейският съюз и Република Сърбия, като отговони членове на международната общност, потвърждават отново пълната си ангажираност с принципа за неразпространение на оръжията за масово унищожение и техните средства за доставка, както и с пълното прилагане на техните международни задължения, произтичащи от международните инструменти, по които те са страни.

В този дух и в съответсвие с горепосочената цялостна политика на ЕС и ангажимента на Сърбия спрямо принципа за неразпространение на оръжията за масово унищожение и техните средства за доставка, двете страни се договориха да включат в член 3 от настоящото споразумение стандартната клауза за ОМУ, така както е посочена от Съвета.

Съвместна декларация по член 32

Целта на мерките, определени в член 32, е да се наблюдава търговията с продукти с високо съдържание на захар, които могат да се използват за допълнителна обработка и да се предотврати евентуалното нарушаване на схемите на търговията със захар и продуктите, които нямат характеристики, съществено различни от тези на захарта.

Настоящият член следва да се тълкува по начин, който не нарушава, или нарушава във възможно най-малка степен, търговията с продуктите, предназначени за крайно потребление.

Съвместна декларация по член 75

Страните се договарят, че за целите на настоящото споразумение интелектуалната и индустриалната собственост включва по-специално авторските права, включително авторските права при компютърните програми и сродните им права, правата във връзка с бази данни, патенти, включително сертификати за допълнителна защита, промишлени дизайни, търговски марки и марки за услуги, топографии на интегрални схеми, географски означения, включително наименования за произход, както и правната закрила на сортовете растения.

Защитата на правата на търговска собственост включва по-специално защита срещу нелоялна конкуренция, както е предвидено в член 10а от Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост и закрила на неразкрита информация, както е предвидено в член 39 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата на интелектуална собственост (Споразумението TRIPs).

Освен това страните се споразумяват, че равнището на защита, посочено в член 75, параграф 3, включва наличието на мерките, процедурите и средствата, предвидени в Директива 2004/48/EО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно упражняването на права върху интелектуалната собственост.



Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница