General agreement on students placement



Дата08.02.2017
Размер88.12 Kb.
#14469

GENERAL AGREEMENT ON STUDENTS PLACEMENT

РАМКОВ ДОГОВОР ЗА СТУДЕНТСКА ПРАКТИКА

Today, .……..................., the present agreement was been signed between

Днес, ……................., бе подписан насто-ящият договор между:







TECHNICAL UNIVERSITY - SOFIA,

8 Kliment Ohridski Blvd., 1000 Sofia, Bulgaria, represented by Prof. Dr Kamen Veselinov – Rector, hereinafter referred to as UNIVERSITY, and



ТЕХНИЧЕСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ - СОФИЯ, бул. “Климент Охридски” № 8, 1000 София, България, представляван от проф. д-р Камен Веселинов – ректор, наричан по-нататък УНИВЕРСИТЕТ, и







…………………………………….............. (ENTERPRISE), …………………………………. (address), ………………………….. (city, country), represented by ………………………….. (names) – Executive Director hereinafter referred to as ENTERPRISE.

………………………….............................. (ПРЕДПРИЯТИЕ), ………………………………...…. (адрес), ……………………….. (град, държава), представляван от ……………………… (имена) – изпълнителен директор, наричан по-нататък ПРЕДПРИЯТИЕ.







1. SUBJECT OF THE AGREEMENT

1. ПРЕДМЕТ НА

СПОРАЗУМЕНИЕТО

1.1. The ENTERPRISE concedes to the UNIVERSITY the rights to recommend trainees for ….(3-12) months placement in the premises of the ENTERPRISE, relevant to the curriculum of the faculty/department.

1.1. ПРЕДПРИЯТИЕТО предоставя на УНИВЕРСИТЕТА право да препоръчва студенти за практика за … (3-12) месеца на територията на ПРЕДПРИЯТИЕТО, съгласно учебния план на факултета/ катедрата.

1.2. The UNIVERSITY accepts and agrees to organize the selection for the ENTERPRISE.

1.2. УНИВЕРСИТЕТЪТ приема и е съгласен да организира подбора за ПРЕДПРИЯТИЕТО.







2. OBLIGATIONS OF THE

ENTERPRISE

2. ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА

ПРЕДПРИЯТИЕТО

2.1. To undertake appropriate measures, necessary for the preparation, implementation and achievement of efficient result of the training practice referred to in this Agreement.


2.1. Да предприеме мерки за подготовка, провеждане и постигане на ефективен резултат от обучителната практика, обект на настоящия договор.

2.2. To appoint internal body/ department and a mentor in the ENTERPRISE in charge of students placements.

2.2. Да определи свой орган/ отдел и настойник в ПРЕДПРИЯТИЕТО, който да отговаря за студентските практики.

2.3. To provide information about the training assignments, working conditions and the skills required from the trainees and all kind of preliminary information necessary for successful performance of the training (visas, insurances, residence permits etc.).


2.3. Да изпраща информация със заданията за обучение, работните условия и изискванията за уменията на студентите практиканти и всякаква друга предварителна информация за провеждане на практиката (визи, застраховки, разрешение за престой и др.).


2.4. To make the final selection of the appropriate applicants from the UNIVERSITY list.
The ENTERPRISE shall send the list of selected students at least 2 months prior to beginning of students placement.


2.4. Да направи окончателен подбор на подходящите кандидати от списъка на УНИВЕРСИТЕТА.
ПРЕДПРИЯТИЕТО изпраща списък на избраните студенти поне 2 месеца преди започване на студентската практика.

2.5. To send to the UNIVERSITY the acceptance documents of selected applicants.


2.5.Да изпрати на УНИВЕРСИТЕТА документи за приемане на избраните кандидати.


2.6. To sign a placement agreement with selected students from the UNIVERSITY list.

2.6. Да подпише договор а практика с избраните студенти от списъка на УНИВЕРСИТЕТА.

2.7. To assign to trainees tasks and responsibilities (as provided in the General Placement Programme/ Training Agreement and Quality Commitment), that will correspond to the training objectives.

2.7. Да възложи на практикантите задачи и отговорности (както е предвидено в Общата стажантска програма /Споразу-мение за практическо обучение и ангажимент за качество), които съответстват на целите на обучението.


2.8. To provide logistical and practical support to trainees (if required) concerning transport, accommodation, residence permits etc. and facilitate understanding of the culture of the host country.

2.8. Да оказва логистична подкрепа на студентите практиканти (ако е необходимо), свързана с транспорт, настаняване, разрешение за престой и т.н. и да съдейства за по-доброто разбиране на културата на приемащата страна.

2.9. To make an evaluation for the work performed during the training and send the UNIVERSITY the final transcripts of the trainees by 1 month after completing the students placement.


2.9. Да направи оценка на извършената работа по време на практиката и да изпрати на УНИВЕРСИТЕТА окончателните документи на практикантите в срок до 1 месец след приключване на практиката.








3. OBLIGATIONS OF THE

UNIVERSITY

3. ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА

УНИВЕРСИТЕТА

3.1. To undertake appropriate measures, necessary for the preparation, implemen-tation and achievement of efficient result of the training practice referred to in this Agreement.

3.1. Да предприеме подходящи мерки за подготовка, провеждане и постигане на ефективен резултат от обучителната практика, обект на настоящото споразумение.

3.2. To appoint internal body/ department and a supervisor in the UNIVERSITY, in charge of students placements abroad.

3.2. Да определи орган/ отдел и научен ръководител в УНИВЕРСИТЕТА, който да отговаря за студентските практики в чужбина.

3.3. To define the learning outcomes of the placement in terms of the knowledge, skills and competences to be acquired by the trainees.

To assist the students in choosing the appropriate enterprise, placement duration and placement content (scope) to achieve these learning outcomes.



3.3. Да посочи обучителните резултати, които студентите практиканти трябва да постигнат като знания, умения и компетенции.

Да окаже съдействие на студентите при подбора на съответното предприятие, продължителност и съдържание (обхват) на практиката, за постигане на тези обучителни резултати.



3.4. To select students on the basis of clearly defined and transparent criteria and selection procedures and recommend these students to the ENTERPRISE.
The UNIVERSITY shall send the list of applicants at least 3 months prior to beginning of students placement.


3.4. Да извърши подбор на студенти на базата на ясно определени и прозрачни критерии и селекционни процедури и да препоръча тези студенти на ПРЕДПРИЯТИЕТО.

УНИВЕРСИТЕТЪТ изпраща списък на кандидатите поне 3 месеца преди започване на студентската практика.



3.5. To send to the ENTERPRISE the application documents of recommended applicants.

3.5. Да изпрати на ПРЕДПРИЯТИЕТО документите за кандидатстване на препоръчаните кандидати.


3.6. To sign a placement agreement with students, selected by the ENTERPRISE.

3.6. Да подпише споразумение за студентска практика със селектираните от ПРЕДПРИЯТИЕТО студенти.


3.7. To assign to the selected applicants tasks and responsibilities (as provided in the General Placement Programme/ Training Agreement) to match their knowledge, skills, competences and training objectives.

3.7. Да възложи на избраните кандидати задачи и задължения (както е предви-

дено в Общата стажантска програма/ Споразумението за обучение), които съответстват на техните знания, умения и компетентенции и на целите на обучението.




3.8. To provide logistical support to students concerning travel arrangements, entry visa (if necessary), accommodation, residence or work permits etc.

3.8. До оказва логистична подкрепа на студентите, свързана с организация на пътуването, входна виза (ако е необходимо), настаняване, разрешение за престой или работа и т.н.

3.9. To give full recognition to the students for satisfactorily completed activities specified in all documents, signed by the ENTERPRISE.

3.9. Да признае успешно извършената от студента работа, посочена във всички документи подписани от ПРЕДПРИЯ-

ТИЕТО.


3.10. To evaluate with each student the personal and professional development achieved trough the placement.

3.10. Да направи с всеки практикант оцен-ка на неговото лично и професионално развитие, в резултат на практиката.







4. FUNDING

4. ФИНАНСИРАНЕ

4.1. The UNIVERSITY shall provide co-financial support to trainees according to specific grants table, valid for the UNIVERSITY. The insufficient funds are to be provided by the trainee.

4.1. УНИВЕРСИТЕТЪТ осигурява фи-нансова подкрепа на практикантите по конкретна таблица с грантове, валидни за УНИВЕРСИТЕТА. Ако средствата са недостатъчни, практикантът сам трябва да си осигури необходимите средства.

4.2. The ENTERPRISE shall pay no commission to the UNIVERSITY.

4.2. ПРЕДПРИЯТИЕТО не дължи коми-сиона на УНИВЕРСИТЕТА.







5. REPRESENTATIVE ACTIVITIES

5. ПРЕДСТАВИТЕЛНА ДЕЙНОСТ

5.1. The ENTERPRISE and the UNIVER-SITY are free to sign such agreement with any other partner.

5.1. ПРЕДПРИЯТИЕТО и УНИВЕРСИ-ТЕТЪТ имат право да сключват такъв договор с всеки друг партньор.

5.2. The ENTERPRISE and the UNIVER-SITY are not entitled to transfer rights and obligations under this agreement to any other institution.

5.2. ПРЕДПРИЯТИЕТО и УНИВЕРСИ-ТЕТЪТ нямат право да прехвърлят права и задължения по този договор към друга институция.

5.3. The ENTERPRISE and the UNIVER-

SITY are not entitled to convey commercial and technological secrets to any other person or company/ institution.



5.3.ПРЕДПРИЯТИЕТО и УНИВЕРСИ-ТЕТЪТ нямат право да прехвърлят търговски и технологични тайни към други лица или фирма/ институция.







6. MONITORING AND CHECKS

6. НАБЛЮДЕНИЕ И ПРОВЕРКИ

6.1. The parties of the present agreement undertake to provide any detailed information, requested by the European Commission, the Agency administering Erasmus program in Bulgaria, or by any other outside body, authorized by them, to check that the placement and the provisions of the contract are being properly implemented.


6.1. Страните по настоящото споразуме-ние се ангажират да предоставят подроб-на информация, поискана от Европейската комисия, Агенцията, администрираща програма “Еразъм” в България, и от всеки външен орган, упълномощен от тях, да провери правилно ли се изпълняват практиката и клаузите на договора.








7. VALIDITY OF THE AGREEMENT

7. ВАЛИДНОСТ НА ДОГОВОРА

7.1. The present agreement is concluded for a period of … months/years and will be implemented from academic year 200…-200….

7.1. Настоящият договор се сключва за срок от …месеци/ години и ще се прилага от 200…-200… учебна година.

7.2. The validity of this agreement will be automatically prolonged for a further academic year, if neither party has sent a notification of refusal prior to 60 days before its expiry date.

7.2. Валидността на този договор ще бъде автоматически продължена със срок за още една учебна година, ако някоя от страните не изпрати съобщение за отказ до 60 дни преди датата на изтичане на неговата валидност.







8. FORCE MAJEUR

8. ФОРСМАЖОР

8.1. The partners are exempted from their obligations only in case of force - majeur

on a site relevant to the ENTERPRISE/ UNIVERSITY, which has to be proved by special document, issued by the national authorities.



8.1. Контрагентите се освобождават от изпълнение на техните задължения само в случай на форсмажор (непредвидимо или непреодолимо обстоятелство), в съответното място на ПРЕДПРИЯТИЕ-ТО/УНИВЕРСИТЕТА, което трябва да бъде доказано със специален документ, издаден от съответните национални власти.







9. ARBITRATION

9. АРБИТРАЖ

9.1. All disputes, which may arise between the parties in connection with the fulfillment of the present agreement, will be settled in amicable way.

9.1. Всички спорове, които могат да възникнат между страните във връзка с изпълнение на настоящия договор, ще се уреждат по приятелски начин.

9.2. In case the dispute is not be resolved by negotiations, the agreement is subject to European Commission’s (EC) regulations and the Bulgarian law, as applied by Competent Court Authorities in the Republic of Bulgaria.

9.2. В случай, че споровете не могат да се решат с преговори, договорът е обект на правилата на Европейската комисия (ЕК) и на българското законодателство, приложено от компетентен съд в Република България.

9.3. The decision of the court authorities will be final and compulsory for both parties and subject to immediate fulfillment.

9.3. Решението на съдебните власти ще бъде окончателно и задължително за двете страни и обект на незабавно изпълнение.







10. GENERAL PROVISIONS

10. ОБЩИ УСЛОВИЯ

10.1. The ENTERPRISE and the UNI-VERSITY will agree once a year on student placements, but not later than two months before the specified period of agreement expiration.

10.1. ПРЕДПРИЯТИЕТО и УНИВЕРСИ-ТЕТЪТ ще се договарят веднъж годишно за практиките, но не по-късно от два месеца от посочения срок преди изтичане на договора.

10.2. In case that the UNIVERSITY does not send to the ENTERPRISE a list of recommended trainees in due time, the agreement shall be considered to have no legal issues.

The same shall work, in case the ENTERPRISE shall not send to the UNIVERSITY a list of selected trainees.



10.2. В случай, че УНИВЕРСИТЕТЪТ не изпрати на ПРЕДПРИЯТИЕТО навреме списък с препоръчани практиканти, споразумението ще се счита без правни последици.

Същото ще важи и в случай, че ПРЕДПРИЯТИЕТО не изпрати на УНИВЕРСИТЕТА списък с избрани практиканти.



10.3. The General Placement Programme and the Individual Placement Agreement between student and ENTERPRISE are considered as an integral part of the agreement.

10.3. Общата програма за практика и Индивидуалният договор за практика между студента и ПРЕДПРИЯТИЕТО се считат за интегрална част от този договор.

10.4. The General Placement Programme

shall specify general qualifications and competences of students, modalities for monitoring, modalities for evaluation and validation.



10.4. Общата стажантска програма след-ва да съдържа типови умения и компе-тенции на студентите, начини за наблю-дение, оценка и разпространяване на резултата.

10.5.All additional specifications, agree-ments etc. have to be concluded by both parties in writing and are considered an integral part of the agreement.

10.5. Всички допълнителни спесифика-ции, договори и др. следва да бъдат сключени в писмен вид и се считат за неотменна част от договора.

10.6. Data protection

10.6. Защита на лични данни.

The UNIVERSITY and the ENTERPRISE shall process all personal data solely in connection with the implementation and follow-up of the agreement and in accordance with Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.


УНИВЕРСИТЕТЪТ и ПРЕДПРИЯТИЕТО ще използват всички лични данни само и единствено във връзка с изпълнение на споразумението и в съответствие с Регулация (ЕК) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защита на личните данни при тяхното използване от институциите и организациите в Общността и свободното движение на тази информация.








11. FINAL PROVISIONS

11. ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

11.1. The present agreement has been compiled and signed in 2 uniform copies, and comes into force from the date of its signing.

11.1. Настоящото споразумение бе съставено и подписано в 2 еднакви екземпляра и влиза в сила от датата на неговото подписване.

11.2. The agreement shall include the following enclosures:

11.2. Споразумението включва следните приложения:

1/ General Placement Programme

1/ Обща програма за практика.

2/ Individual agreement between student and ENTERPRISE.

2/ Индивидуален договор между студен-та и ПРЕДПРИЯТИЕТО.

3/ Application documents:

  • Application Form (Motivation Letter),

  • Training Agreement and Quality Commitment.

3/ Документи за кандидатстване:

  • Форма за кандидатстване (Мотива-ционно писмо),

  • Споразумение за обучителна прак-тика и ангажимент за качеството.

4/ Acceptance documents:

  • Invitation letter/Acceptance letter

4/ Документи за приемане:

  • Покана/ Писмо за приемане

5/ Monitoring and Final evaluation validation transcripts:


  • Training Agreement and Quality commitment.

  • Transcript of work.

5/ Документи за наблюдение и окон-чателна оценка на постигнатите резул-тати:

  • Споразумение за обучителна прак-тика и ангажимент за качеството,

  • Справка за извършената работа.










FOR THE UNIVERSITY:

ЗА УНИВЕРСИТЕТА:







FOR THE ENTERPRISE:

ЗА ПРЕДПРИЯТИЕТО:







Каталог: Erasmus -> Erasmus
Erasmus -> Висше учебно заведение: Институционален Болонски експерт
Erasmus -> Програма „Еразъм+ (2015/C 347/06) Въведение и
Erasmus -> Програма еразъм регистър „ индивидуални договори „ студентска мобилност
Erasmus -> Международна кредитна мобилност допустими региони за сътрудничество и изисквания към образователната степен на студените
Erasmus -> Спорт с дейностите в областта на спорта се подчертава ролята на спорта като обществена проява за насърчаване на социалното приобщаване, равните възможности и укрепваща здравето физическа активност
Erasmus -> Въпроси относно качество на сътрудничеството
Erasmus -> Програма „еразъм+ на ту софия и н ф о р м а ц и я


Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница