Bg комисия на европейските общности брюксел, 15 2009 com(2009) 227 окончателен 2009/0067 (cns) Предложение за директива на съвета



страница1/5
Дата27.09.2016
Размер0.85 Mb.
#11027
  1   2   3   4   5


BG



КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ

Брюксел, 15.5.2009

COM(2009) 227 окончателен

2009/0067 (CNS)

Предложение за



ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

относно ветеринарно-санитарните изисквания за търговията в Общността и вноса от трети страни на домашни птици и яйца за люпене
(кодифицирана версия)


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1. В контекста на Европа на гражданите Комисията отдава голямо значение на опростяването и яснотата на общностното право с оглед по-голямата му разбираемост и достъпност за гражданина, на когото по този начин осигурява широки възможности да упражнява предоставените му специфични права.

Тази цел не може да бъде постигната, докато съществуват множество разпоредби, които след като са били изменяни неколкократно и често съществено, продължават да се намират отчасти в първоначалния акт, отчасти в последващите го изменящи актове. Необходимо е проучване и сравнение на голям брой актове, за да се установи кои са действащите разпоредби.

Поради това кодификацията на разпоредби, претърпели чести изменения, е от съществено значение за яснотата и прозрачността на общностното право.

2. Ето защо, на 1 април 1987 г., Комисията реши1 да инструктира своите служби да извършват кодификация на всички законодателни актове най-късно след десетото им изменение, като подчерта, че това е минимално изискване и че в интерес на яснотата и разбираемостта на общностното законодателство службите следва да положат усилия да кодифицират текстовете, за които са отговорни, в още по-кратки срокове.

3. Заключенията на Председателството на Европейския съвет в Единбург от декември 1992 г. потвърдиха това2, като в тях беше подчертано значението на кодификацията, която осигурява правна сигурност по отношение на правото, приложимо към даден момент по даден въпрос.

Кодификацията трябва да се извършва при стриктно спазване на обичайния общностен законодателен процес.

Предвид невъзможността за въвеждане на изменения по същество в актовете, предмет на кодификация, Европейският парламент, Съветът и Комисията решиха с междуинституционално споразумение от 20 декември 1994 г., че може да се прилага ускорена процедура за бързо приемане на кодифицираните актове.

4. Целта на настоящото предложение е да се извърши кодификация на Директива 90/539/ЕИО на Съвета от 15 октомври 1990 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания за търговията в Общността и вноса от трети страни на домашни птици и яйца за люпене3. Новата директива ще замести различните актове, които са инкорпорирани в нея4; тя запазва напълно съдържанието на кодифицираните актове и се ограничава до тяхното обединяване, като внася единствено формални изменения, необходими за самото кодифициране.

5. Настоящото предложение за кодификация беше изработено на основата на предварителна консолидация на текста, на всички официални езици, на Директива 90/539/ЕИО и изменящите я актове, с помощта на информационна система от Службата за официални публикации на Европейските общности. При промяна на номерацията на членовете съответствието между старата и новата номерация е посочено в таблица на съответствието, която се съдържа в приложение VII към кодифицираната директива.

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)

2009/0067 (CNS)

Предложение за

ДИРЕКТИВА .../…/EО НА СЪВЕТА

от […]

относно ветеринарно-санитарните изисквания за търговията в Общността и вноса от трети страни на домашни птици и яйца за люпене (кодифицирана версия)

(Текст от значение за ЕИП)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент5,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет6,

като има предвид, че:



ê

  1. Директива на Съвета 90/539/ЕИО от 15 октомври 1990 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания за търговията в Общността и вноса от трети страни на домашни птици и яйца за люпене7 е била неколкократно и съществено изменяна8. С оглед постигане на яснота и рационалност посочената директива следва да бъде кодифицирана.

ê 90/539/ЕИО съобр. 1

  1. Домашните птици като живи животни и яйцата за люпене като животински продукти са включени в списъка от продукти в приложение I към Договора.

ê 90/539/ЕИО съобр. 2 (адаптиран)

  1. С цел да се осигури рационалното развитие на производството на домашни птици, с което се увеличава производителността в този сектор, определени Ö ветеринарно-санитарни Õ правила, регулиращи търговията с домашни птици и яйца за люпене в рамките на Общността Ö следва Õ да бъдат установени на ниво Общност.

ê 90/539/ЕИО съобр. 3 (адаптиран)

  1. Ö Разплодът Õ и отглеждането на домашни птици е включено в селскостопанския сектор. Това представлява източник на приходи за част от селскостопанското население.

ê 90/539/ЕИО съобр. 4 (адаптиран)

  1. За да се насърчи търговията с домашни птици и яйца за люпене в рамките на Общността Ö не следва да съществува несъответствие по отношение на ветеринарно-санитарните условия в държавите-членки Õ.

ê 90/539/ЕИО съобр. 5

  1. За да сенасърчи хармоничното развитие на търговията в Общността, следва да се установи общностна система за управление на вноса от трети страни.

ê 90/539/ЕИО съобр. 6 (адаптиран)

  1. Ö Разпоредбите Õ на настоящата директива не следва по принцип да се прилагат за определен вид търговия, например за изложби, представления и състезания.

ê 90/539/ЕИО съобр. 8

  1. С оглед на естеството на съвременното птицевъдство най-добрият начин за стимулиране на хармоничното развитие на търговията с домашни птици и яйца за люпене в Общността е да се контролират предприятията за производство.

ê 90/539/ЕИО съобр. 9

  1. Следва да се възложи на компетентните органи на държавите-членки одобряването на предприятията, удовлетворяващи условията, определени в настоящата директива, и осигуряването на прилагането на тези условия.

ê 90/539/ЕИО съобр. 10 (адаптиран)

  1. Регламент (ЕО) № Ö 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП)9 Õ, предвижда Ö стандарти за търговия с продукти от секторите на яйцата и птичето месо. Õ Регламент (ЕО) № Ö 617/2008 на Комисията10 Õ определя подробни правила за Ö прилагането на същия регламент по отношение на стандартите за търговия с яйца за люпене и пилета от домашни птици, отглеждани в птицеферми, и по-специално по отношение на предоставянето на отличителен номер на всяко предприятие за производство и маркирането на яйцата за люпене Õ. По практически причини, за целите на настоящата Директива следва да се приемат същите критерии за идентифицирането на предприятията за производство и маркирането на яйцата за люпене.

ê 2008/73/ЕИО съобр. 17 и 18 (адаптиран)

  1. Държавите-членки Ö следва да Õ определят националните референтни лаборатории и да предоставят всички необходими данни и актуализации. Държавите-членки следва да предоставят Ö информацията Õ на останалите държави-членки и на обществеността.

ê 90/539/ЕИО съобр. 11 (адаптиран)

  1. За да бъдат предмет на търговия в Общността, домашните птици и яйцата за люпене Ö следва Õ да удовлетворяват определени ветеринарно-санитарни изисквания, с цел да се избегне разпространението на заразни болести.

ê 90/539/ЕИО съобр. 13 (адаптиран)

  1. По същата причина Ö следва Õ да бъдат определени условията за транспортиране.

ê 90/539/ЕИО съобр. 14 (адаптиран)

  1. Следва да се приеме разпоредба, позволяваща на Комисията да одобрява определени допълнителни изисквания в светлината на напредъка, постигнат от държава-членка при ликвидирането на определени болести по Ö домашните Õ птици, при условие че тези изисквания в никакъв случай не превишават изискванията, прилагани в национален мащаб от съответната държава-членка. В този контекст, може да се окаже желателно да се определи статусът на държавите-членки или на регионите в тях по отношение на определени заболявания, които могат да засегнат домашните птици.

ê 90/539/ЕИО съобр. 15

  1. Макар търговските сделки в рамките на Общността в много малки количества да не могат по практически причини да бъдат предмет на всички изисквания на Общността, следва да се спазват определени основни правила.

ê 90/539/ЕИО съобр. 16 (адаптиран)

  1. За да се осигури удовлетворяването на предвидените изисквания, Ö следва да се предвиди издаването Õ от официален ветеринарен лекар на ветеринарен сертификат, който да придружава домашните птици и яйцата за люпене до тяхното местоназначение.

ê 90/539/ЕИО съобр. 17 (адаптиран)

  1. По отношение на организацията на контрола и на мерките, свързани с него, които се извършват от държавата-членка на местоназначението, както и за предпазните мерки, които е необходимо да се Ö приложат Õ, следва да се отчитат общите правила, определени в Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар11.

ê 90/539/ЕИО съобр. 18

  1. Следва да се предвидят разпоредби относно извършването на проверки от Комисията в сътрудничество с компетентните органи на държавите-членки.

ê 90/539/ЕИО съобр. 19

  1. Определянето на мерките на Общността, приложими към вноса от трети страни, изисква да бъде съставен списък от трети страни или части от трети страни, от които може да се внасят домашни птици и яйца за люпене.

ê 90/539/ЕИО съобр. 20 (адаптиран)

  1. Изборът на тези страни Ö следва Õ да се базира на критерии от общо естество, например здравното състояние на домашните птици и на други домашни животни, организацията и правомощията на ветеринарните служби и действащите здравни норми.

ê 90/539/ЕИО съобр. 21

  1. В допълнение, не следва да бъде разрешаван вносът на домашни птици и яйца за люпене от страни, които са заразени със заразни заболявания по домашните птици, представляващи риск за домашните животни в Общността, или които са били свободни от такива заболявания от твърде кратко време.

ê 90/539/ЕИО съобр. 22 (адаптиран)

  1. Общите условия, приложими за внос от трети страни, Ö следва Õ да се допълнят от специални условия, определени на базата на здравната ситуация във всяка от тях.

ê 90/539/ЕИО съобр. 23 (адаптиран)

  1. Представянето на стандартизиран формуляр на сертификата при вноса на домашни птици и яйца за люпене представлява ефективно средство за удостоверяване, че са приложени правилата на Общността. Тези правила могат да включват специални разпоредби, които може да варират в зависимост от съответната трета страна. Това Ö следва Õ да се отчита при съставянето на стандартизираните формуляри на сертификати.

ê 90/539/ЕИО съобр. 24

  1. Ветеринарните експерти на Комисията следва да носят отговорност за удостоверяването на това, че тези правила се спазват от третите страни.

ê 90/539/ЕИО съобр. 25 (адаптиран)

  1. Проверките, извършени при вноса, Ö следва Õ да обхващат произхода и здравното състояние на домашните птици и яйцата за люпене.

ê 90/539/ЕИО съобр. 26 (адаптиран)

  1. Държавите-членки Ö следва Õ да имат право при пристигането на домашните птици и яйцата за люпене на територията на Общността и по време на транзитното преминаване до местоназначението им да предприемат всички мерки, включително колене и унищожаване, необходими за целите на безопасността на общественото здраве и на здравето на животните.

ê 90/539/ЕИО съобр. 29

  1. Постоянното развитие на методите за отглеждане на домашни птици означава, че ще бъде необходимо да се извършват периодични промени в методите на контрол на заболяванията по домашните птици.

ê 

  1. Мерките, необходими за прилагането на настоящия регламент следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията12.

  2. Настоящата директива не следва да засяга задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното право на директивите, които са посочени в приложение VI, част Б,

ê 90/539/ЕИО

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:



ГЛАВА I

Общи положения

Член 1

1. Настоящата директива определя ветеринарно-санитарните изисквания за търговията в Общността и вноса от трети страни на домашни птици и яйца за люпене.

2. Настоящата директива не се прилага за домашни птици за изложби, представления или състезания.

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)

è1 92/65/ЕИО член 7, буква Б

Член 2

За целите на настоящата директива „официален ветеринарен лекар“ и „трета страна“ означават официален ветеринарен лекар и третите страни, Ö както са определени в Õ Директива 2004/68/EO13 на Съвета.

Ö Следните определения се прилагат също: Õ

1) „домашни птици“ означава кокошки, пуйки, токачки, патици, гъски, пъдпъдъци, гълъби, фазани Ö , Õ яребици è1 и щраусови птици (Ratitae) ç, отглеждани или държани затворени за разплод, производство на месо или яйца за консумация, или за попълване на дивечовите запаси;

2) „яйца за люпене“ означава яйца за инкубиране, снесени от домашни птици;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 1 (адаптиран)

3) „еднодневни пилета“ означава всички незахранени Ö домашни Õ птици на възраст под 72 часа; въпреки това мускусните патици (Cairina moschata) или техните кръстоски може да са захранени;

ê 90/539/ЕИО

4) „домашни птици за разплод“ означава домашни птици на възраст не по-малко от 72 часа или повече, предназначени за производство на яйца за люпене;

5) „домашни птици за доотглеждане“ означава домашни птици на възраст не по-малко от 72 часа или повече, отглеждани за производство на месо и/или яйца за консумация (или за попълване на дивечовите запаси);

6) „домашни птици за клане“ означава домашни птици, изпращани директно в кланицата за клане, което да се извърши колкото се може по-скоро след пристигането им, и във всички случаи в рамките на 72 часа;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 2

7) „стадо“: означава всички домашни птици с еднакъв здравен статус, отглеждани в едно помещение или заграждение и съставляващи една епидемиологична единица. При отглежданите на закрито птици това означава всички птици, отглеждани в едно и също въздушно пространство;

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)

8) „стопанство“ означава съоръжение — което може да включва Ö предприятие Õ — използвано за отглеждане или съхраняването на домашни птици за разплод или домашни птици за доотглеждане;

9) „Ö предприятие Õ“ означава съоръжение или част от съоръжение, което заема един участък и е предназначен за следните дейности:

а) Ö предприятие Õ за разплод на чисти породи: Ö предприятие Õ, което произвежда яйца за люпене за производството на домашни птици за разплод;

б) Ö предприятие Õ за разплод: Ö предприятие Õ, което произвежда яйца за люпене за домашни птици за доотглеждане;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 3 (адаптиран)

в) Ö предприятие Õ за отглеждане:

i) Ö предприятие Õ, в което се отглеждат домашни птици за разплод преди размножителна възраст; или

ii) Ö предприятие Õ, в което се отглеждат носливи домашни птици за доотглеждане преди възрастта за носене;

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)

г) люпилня: Ö предприятие Õ, в което се инкубират и излюпват яйца и който доставя еднодневни пилета;

10) „упълномощен ветеринарен лекар“ означава ветеринарен лекар, натоварен от компетентните ветеринарни органи под техен контрол, да извършва проверките, предвидени в настоящата Директива, в определено Ö предприятие Õ;

11) „одобрена лаборатория“ означава лаборатория, разположена на територията на държава-членка, одобрена от компетентните ветеринарни органи и натоварена с извършването на диагностичните изследвания, предвидени в настоящата Директива, под техен контрол;

12) „здравна инспекция“ означава посещение от официален ветеринарен лекар или упълномощен ветеринарен лекар за целите на инспектирането на здравния статус на всички домашни птици в Ö предприятието Õ;

13) „заболявания, които подлежат на задължително обявяване“ означава заболяванията, изброени в приложение V;

14) „огнище“ означава място, определено в Директива 82/894/ЕИО14;

15) „карантинна станция“ означава Ö предприятия Õ, в които се съхраняват домашни птици в пълна изолация и далече от пряк или непряк контакт с други домашни птици, което да позволи дългосрочно наблюдение и изследване за заболяванията, изброени в приложение V;

16) „санитарно клане“ означава унищожаване, подлежащо на всички необходими предпазни здравни мерки, включително дезинфекция, на всички домашни птици и продукти в огнището, които са заразени или са съмнителни за заразяване.

ГЛАВА II

Правила за търговия в Общността

Член 3

1. Държавите-членки представят пред Комисията до 1 юли 1991 г. план, описващ националните мерки, които те възнамеряват да приложат, за да осигурят спазване на правилата, определени в приложение II за одобрение на Ö предприятията Õ за целите на търговия в Общността с домашни птици и яйца за люпене.

Комисията проверява плановете. В съответствие с процедурата, Ö посочена в Õ член 35, параграф 2, плановете могат да бъдат одобрени или преди даването на одобрение могат да се направят изменения или допълнения.

2. В съответствие с процедурата, посочена в член 35, параграф 2, измененията или допълненията в план, който е одобрен в съответствие с втора алинея на параграф 1 от настоящия член, могат да бъдат:

а) одобрени по искане на съответната държава-членка, с цел да се отчете промяна на ситуацията в тази държава-членка; или

б) изискани, с цел да се отчете напредъкът в методите на профилактика и контрол на заболяванията.



Член 4

ê 2008/73/ЕО член 1, т. 1

Всяка държава-членка определя национална референтна лаборатория, която да отговаря за координирането на диагностичните методи, предвидени в настоящата директива, и тяхното използване от одобрените лаборатории, разположени на нейна територия.

Всяка държава-членка предоставя координатите на своята национална референтна лаборатория, както и всички последващи промени, на останалите държави-членки и на обществеността.

Подробни правила за еднаквото прилагане на настоящия член могат да се приемат съгласно процедурата, посочена в член 35, параграф 2.

ê 93/120/ЕО член 1, т. 5



Член 5

За да могат да се търгуват в Общността:

а) яйцата за люпене, еднодневните пилета, птиците за разплод и домашните птици за доотглеждане трябва да отговарят на изискванията, предвидени в членове 6, 17, 20 и 22. Те трябва също така да отговарят на всички изисквания, предвидени в съответствие с членове 18 и 19.

В допълнение:

i) яйцата за люпене трябва да отговарят на изискванията, предвидени в член 8;

ii) еднодневните пилета трябва да отговарят на изискванията, предвидени в член 9;

iii) домашните птици за разплод и домашните птици за доотглеждане трябва да отговарят на изискванията, предвидени в член 10;

б) домашните птици за клане трябва да отговарят на изискванията, предвидени в членове 13, 17, 20 и 22, както и на изискванията, определени в съответствие с членове 18 и 19;

в) домашните птици (включително и еднодневните пилета), предназначени за попълване на дивечовите запаси, трябва да отговарят на изискванията, предвидени в членове 14, 17, 20 и 22, както и на изискванията, определени в съответствие с членове 18 и 19;

ê Акт за присъединяване от 1994 г., член 29 и приложение I, стр. 135

г) във връзка със салмонелата птици, внасяни във Финландия и Швеция, трябва да отговарят на условията, определени в членове 11, 12 и 15.

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)



Член 6

Яйцата за люпене, еднодневните пилета, домашните птици за разплод и домашните птици за доотглеждане трябва да идват от:

а) Ö предприятия Õ, които отговарят на следните изисквания:

i) трябва да са одобрени и да са получили отличителен номер от компетентния орган, в съответствие с правилата, определени в глава I на приложение II;

ii) не трябва при изпращането да бъдат предмет на каквито и да било ветеринарно-санитарни ограничения, приложими за домашните птици;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 6 (адаптиран)

iii) не трябва да се намират в зона, която поради ветеринарно-санитарни причини е подложена на ограничителни мерки в съответствие с Ö общностното Õ законодателство, в резултат от появата на огнище на заболяване, към което домашните птици Ö са възприемчиви Õ;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 7

б) стадо, при което по времето на изпращането не са устaновени клинични признаци и не са възникнали съмнения за заразно заболяване по домашните птици.

ê 2008/73/ЕО член 11, т. 2 (адаптиран)



Член 7

Всяка държава-членка съставя и актуализира списък на Ö предприятията Õ, одобрени в съответствие с член 6, буква а), подточка i), както и на техните отличителни номера, и го предоставя на останалите държави-членки и на обществеността.

Подробни правила за еднаквото прилагане на настоящия член могат да се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 35, параграф 2.

ê 93/120/ЕО член 1, т. 8 (адаптиран)



Член 8

1. По време на изпращането яйцата за люпене трябва:

а) да идват от стада, които:

i) са били отглеждани повече Ö от шест Õ седмици в Ö предприятия Õ на Общността, Ö както са посочени Õ в член 6, буква а), подточка i);

ii) ако са ваксинирани, това е извършено в съответствие с изискванията за ваксинация в приложение III;

iii) са Ö : Õ



  • преминали през ветеринарномедицински преглед, извършен от официален или упълномощен ветеринарен лекар в периода от 72 часа, предхождащ изпращането и при прегледа не са установени клинични признаци и не са възникнали съмнения за заразно заболяване Ö или Õ,

  • са били подложени на месечен ветеринарномедицински преглед от официален или упълномощен ветеринарен лекар, като последният от тези прегледи е проведен в срок не повече от 31 дни преди изпращането. Ако се избере последният вариант, официален или упълномощен ветеринарен лекар трябва да провери здравните документи на стадото, както и да направи оценка на настоящия му здравен статус въз основа на актуална информация, предоставена от лицето, отговарящо за стадото през последните 72 часа преди изпращането. В случаите, когато документите или друга информация пораждат съмнение за заболяване, на стадото трябва да се извърши ветеринарномедицински преглед от официален или упълномощен ветеринарен лекар, който да установи липсата на заразна болест по домашните птици;

б) да са маркирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 617/2008;

в) да са били дезинфекцирани в съответствие с инструкциите на официалния ветеринарен лекар.

2. Ако в периода на тяхната инкубация в доставилото яйцата за люпене стадо се появи заразна болест по домашните птици, която може да се предава чрез яйцата, трябва да се уведомят засегната люпилня, както и органът или органите, отговорни за люпилнята и за стадото първоизточник.

ê 90/539/ЕИО



Член 9

Еднодневните пилета трябва:

а) да са били излюпени от яйца за люпене, отговарящи на изискванията на членове 6 и 8;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 9

б) ако са ваксинирани, да отговарят на изискванията за ваксинация в приложение III;

ê 90/539/ЕИО

в) да не предизвикват в момента на изпращането съмнение за наличието на болести на базата на приложение II, глава II, част Б 2, букви ж) и з).

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)



Член 10

В момента на изпращането домашните птици за разплод и домашните птици за доотглеждане трябва:

а) да са били държани от излюпването си или повече от шест седмици в едно или повече от Ö предприятията Õ на Общността, както са Ö посочени Õ в член 6, буква а), подточка i);

ê 93/120/ЕО член 1, т. 10 (адаптиран)

б) ако са ваксинирани, да отговарят на изискванията за ваксинация в приложение Ö III Õ;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 11 (адаптиран)

в) да са били прегледани от официален или упълномощен ветеринарен лекар в периода от 48 часа преди изпращането, като по време на прегледа не са установени клинични признаци и не са възникнали съмнения за заразна болест Ö по домашните птици Õ;

ê Акт за присъединяване от 1994 г., член 29 и приложение I, стр. 135 (адаптиран)



Член 11

1. Във връзка със салмонелата Финландия и Швеция имат право да представят на Комисията оперативни програми за Ö стада с домашни птици за разплод стада с еднодневни пилета Õ, които се предвижда да Ö бъдат въведени в стада с домашни птици за разплод стада с еднодневни пилета Õ.

2. Комисията прави оценка на оперативната програма. След оценката и в случай на необходимост в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 35, параграф 2, Комисията определя допълнителни общи или ограничени гаранции, които може да се изискват за доставки за Финландия и Швеция. Тези Ö гаранции трябва Õ да са еквивалентни на Ö тези Õ, които Финландия и Швеция съответно прилагат на национално ниво. Съответните решения се вземат преди Ö 1 януари 1995 г. Õ

Член 12

1. Във връзка със салмонелозата преди приемане на общностни правила Финландия и Швеция имат право да представят на Комисията оперативни програми за Ö кокошки носачки Õ (Ö домашни птици за доотглеждане Õ, които се отглеждат Ö за производство Õ на яйца, предназначени за консумация).

2. Комисията прави оценка на оперативната програма. След оценката и в случай на необходимост в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 35, параграф 2, Комисията определя допълнителни общи или ограничени гаранции, които може да се изискват за доставки за Финландия и Швеция. Тези Ö гаранции Õ трябва да са еквивалентни на Ö тези Õ, които Финландия и Швеция съответно прилагат на национално ниво. Освен това тези Ö гаранции трябва Õ да Ö вземат предвид Õ становището на Ö Европейския орган за безопасност на храните Õ по отношение на серологичните типове салмонела, които трябва да се включат в списъка на опасните серологични типове Ö за домашни птици Õ. Съответните решения се вземат преди Ö 1 януари 1995 г. Õ

ê 90/539/ЕИО



Член 13

В момента на изпращането домашните птици за клане трябва да идват от стопанство:

а) в което са били държани от излюпването си или повече от 21 дни;

б) което не е предмет на никакви ветеринарно-санитарни ограничения, приложими за домашни птици;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 12

в) ако прегледът, извършен от официален или упълномощен ветеринарен лекар през последните 5 дни преди изпращането, на стадото, от което се избира пратката за клане, показва, че в рамките на това стадо няма клинични признаци или съмнения за заразна болест по домашните птици;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 13 (адаптиран)

г) което не се намира в район, който поради Ö ветеринарно-санитарни Õ причини е обект на ограничителни мерки в съответствие със законодателството на Общността вследствие възникване на огнище на заболяване, към което домашните птици Ö са възприемчиви Õ.

ê 93/120/ЕО член 1, т. 14 (адаптиран)

Член 14

1. Към момента на изпращането птиците на възраст над 72 часа, предназначени за попълване на дивечовите запаси, трябва да произхождат от стопанство:

а) в което са били отглеждани от излюпването си или повече от 21 дни и не са били в контакт с новонастанени птици през последните две седмици преди изпращането;

б) което не подлежи на прилагани при домашните птици ограничения поради Ö ветеринарно-санитарни Õ причини;

в) където прегледът, извършен от официален или упълномощен ветеринарен лекар през последните 48 часа преди изпращането на стадото, от което се избира пратката, показва, че в рамките на това стадо няма клинични признаци или съмнения за заразна болест по домашните птици;

г) което не се намира в район, който поради Ö ветеринарно-санитарни Õ причини е обект на забрана в съответствие със законодателството на Общността вследствие възникване на огнище на заболяване, към което домашните птици Ö са възприемчиви Õ.

ê 93/120/ЕО член 1, т. 14

2. Членове 6 и 11 не се прилагат по отношение на домашните птици, посочени в параграф 1.

ê Акт за присъединяване от 1994 г., член 29 и приложение I, стр. 135 (адаптиран)

Член 15

1. Във връзка със салмонелата и серологичните типове, които не са включени в приложение II, глава III (A), доставките на домашни птици за клане във Финландия и Швеция подлежат на микробиологичен тест Ö чрез вземане на проби в предприятието на произход в съответствие с Õ правила, Ö приети Õ от Съвета въз основа на предложение на Комисията преди Ö 1 януари 1995 г. Õ

2. Обхватът на предвидения в параграф 1 тест и методите за неговото провеждане трябва да се определят въз основа на становището на Ö Европейския орган за безопасност на храните Õ и на оперативните програми, които Финландия и Швеция Ö трябва Õ да представят на Комисията.

3. Посоченият тест в параграф 1 не се извършва при домашни птици за клане, доставяни от Ö стопанство Õ, което Ö подлежи на Õ програма, която в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 35, параграф 2, е призната за еквивалентна на програмите, посочени в параграф 2.

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)

Член 16

1. Изискванията на членове 5 — 13 и 20 не се отнасят до търговията в Общността с домашни птици и яйца за люпене в случаите на пратки, по-малки от 20 единици Ö , ако те отговарят на искванията на параграф 2 от настоящия член Õ.

2. Домашните птиците и яйцата за люпене, посочени в параграф 1, трябва в момента на изпращането да произхождат от стада, които:

а) са пребивавали в Общността от излюпването си или най-малко три месеца;

б) не показват клинични признаци на заразна болест по домашните птици в момента на изпращането;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 15

в) ако са ваксинирани, отговарят на изискванията за ваксинация в приложение III;

ê 90/539/ЕИО

г) не са предмет на никакви ветеринарно-санитарни ограничения, приложими за домашните птици;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 16 (адаптиран)

д) не се намират в район, който поради Ö ветеринарно-санитарни Õ причини е обект на ограничителни мерки в съответствие със законодателството на Общността вследствие възникване на огнище на заболяване, към което домашните птици Ö са възприемчиви. Õ

ê 93/120/ЕО член 1, т. 17 (адаптиран)

В месеца, предшестващ изпращането, всички птици в пратката трябва да са дали негативен резултат от серологичните изследвания за Salmonella pullorum и Salmonella gallinarum, в съответствие с приложение II, глава III. При яйцата за люпене и при еднодневните пилета, стадата, от които произхождат, трябва да са изследвани серологично за Salmonella pullorum и Salmonella gallinarum в периода от три месеца, предхождащ изпращането, на ниво, което дава 95 % сигурност за откриване на инфекцията при 5 % разпространение.

ê 1990/90/ЕО член 1, т. 1

3. Разпоредбите на параграфи 1 и 2 не се прилагат за пратки, съдържащи продукти от щраусови птици или яйца за люпене от щраусови птици.

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)



Член 17

ê 1999/90/ЕО член 1, т. 2 (адаптиран)

1. В случай на пратки от домашни птици и яйца за люпене от държави-членки или от региони на държави-членки, които ваксинират домашните птици срещу нюкасълска болест до държава-членка или регион в държава-членка, чийто статус е установен в съответствие с параграф 2, се прилагат следните правила:

a) яйцата за люпене трябва да идват от стада, които:

i) не са ваксинирани, или

ii) са ваксинирани чрез използване на инактивирана ваксина, или

iii) са ваксинирани чрез използване на жива ваксина, при условие че това ваксиниране е извършено най-малко 30 дни преди събирането на яйцата за люпене;

б) Ö еднодневни Õ пилета (включително пилета, предназначени за Ö попълване на дивечовите запаси Õ) не трябва да са ваксинирани срещу нюкасълска болест и трябва да са с произход от:

i) яйца за люпене, които отговарят на условията в буква a), и

ii) люпилня, където работната практика гарантира, че такива яйца са отгледани в инкубатор в напълно различен период от време и на различно място от яйца,неотговарящи на условията в буква a);

в) домашните птици за разплод и Ö домашните птици за доотглеждане Õ трябва:

i) да не са били ваксинирани срещу нюкасълска болест, и

ii) да са били изолирани за 14 дни преди изпращането в стопанство или в карантинен център под наблюдението на официален ветеринарен лекар. Във връзка с това никакви домашни птици в стопанството по произход или карантинния център, което е приложимо, не могат да бъдат ваксинирани срещу нюкасълска болест в рамките на 21 дни, предшестващи изпращането, и никакви птици, която не подлежат наизпращане не трябва да са влезли в стопанството или карантинния център през това време; освен това не може да бъде извършвана ваксинация извън карантинните центрове, и

iii) да са преминали, в рамките на 14 дни преди изпращане, представителен серологичен тест, с негативен резултат, за откриване на антитела срещу нюкасълска болест в съответствие с подробните правила, приети в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 35, параграф 2;

г) Ö домашни птици за клане Õ трябва да идват от стада, които:

i) ако не са ваксинирани срещу нюкасълска болест, отговарят на изискванията на буква в), подточка iii),

ii) ако са ваксинирани, са преминали, в рамките на 14 дни преди изпращането и на основата на представителна извадка, тест за изолиране на вируса на нюкасълската болест в съответствие с подробните правила, приети в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 35, параграф 2.

ê 93/120/ЕО член 1, т. 18 (адаптиран)

2. Ако държава-членка, регион или рeгиони на държава-членка желаят да получат статут на освободени от ваксиниране срещу нюкасълската болест , те могат да представят програма, както е Ö посочено Õ в член 18, параграф 1.

Комисията разглежда представените от държавите- членки програми. Програмите могат да бъдат одобрени при спазване на критериите, посочени в член 18, параграф 1 и в съответствие с Ö посочената Õ в член 35, параграф 2 процедура. Всички допълнителни гаранции, общи или специфични, които може да се изискват при търговията в Общността, може да се определят в съответствие със същата процедура.

Когато държава-членка или регион на държава-членка счита, че е постигнала статут на освобождаване от ваксиниране срещу нюкасълската болест , може да бъде подадено заявление до Комисията за установяване на такъв статут, който се предоставя в съответствие с Ö посочената Õ в член 35, параграф 2 процедура.

Елементите, които трябва да се вземат предвид при предоставянето на статут на освобождаване от ваксиниране срещу нюкасълската болест за държава-членка или регион, са данните, посочени в член 19, параграф 1, и по-специално следните критерии:

а) в предходните 12 месеца не е разрешавана ваксинация срещу нюкасълската болест по птиците с изключение на задължителната ваксинация при състезателните гълъби, посочена в [член 17, параграф 3 от Директива 92/66/ЕИО на Съвета15];

б) развъдните стада се изследват серологично поне веднъж годишно за наличието на нюкасълската болест според подробните правила, приети в съответствие с Ö посочената Õ в член 35, параграф 2 процедура;

в) стопанствата не Ö съдържат домашни Õ птици, които са били ваксинирани срещу нюкасълската болест през последните 12 месеца, с изключение на състезателни гълъби, ваксинирани съгласно [член 17, параграф 3 от Директива 92/66/ЕИО].

ê Акт за присъединяване от 1994 г., член 29 и приложение I, стр. 135 (адаптиран)

По отношение на Финландия и Швеция Ö съответните Õ решения за придобиване на статут на „зона, Ö освободена от Õ ваксиниране срещу нюкасълската болест“ се приемат в съответствие с процедурата, Ö посочена Õ в член 35, параграф 2 преди Ö 1 януари 1995 г. Õ

ê 93/120/ЕО член 1, т. 18 (адаптиран)

3. Комисията може да отменя статута на освобождаване от ваксиниране срещу нюкасълската болест в съответствие с Ö посочената Õ в член 35, параграф 2 процедура, в случай на:

a) възникване на сериозно Ö епизоотично Õ огнище на нюкасълската болест , което не е било овладяно;

б) Ö или Õ отмяна на законодателните ограничения, забраняващи систематичното предприемане на рутинна ваксинация срещу нюкасълската болест.

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)



Член 18

1. Когато една държава-членка състави или е съставила доброволна или задължителна програма за борба със заболяване, към което са възприемчиви домашните птици, тя може да представи тази програма пред Комисията, като изложи по-специално:

a) разпространението на заболяването на нейната територия;

б) причините за приемането на програмата, като се отчита важността на заболяването и вероятната полза от програмата по отношение на разходите за нея;

в) географската зона, в която ще бъде прилагана програмата;

г) категориите на статут, които да се прилагат за Ö предприятията Õ с домашни птици, стандартите, които трябва да бъдат постигнати във всяка категория и тестовите процедури, които да се използват;

д) процедурите за наблюдение на програмата;

е) действията, които е необходимо да се предприемат, ако по каквато и да било причина дадено Ö предприятие Õ загуби своя статут;

ж) мерките, които е необходимо да бъдат предприети, ако резултатите от проведените тестове в съответствие с условията на програмата са положителни.

2. Комисията проверява програмите, представени от държавите-членки. Програмите може да бъдат одобрени, при спазване на критериите, посочени в параграф 1, в съответствие с процедурата, Ö посочена в Õ член 35, параграф 2. Всякакви допълнителни гаранции — общи или специфични, които може да се изискват при търговия в Общността, може да бъдат определени в съответствие със същата процедура. Такива гаранции не трябва да надвишават тези, които се изискват от държавата-членка на собствената ѝ територия.

3. Програмите, представени от държавите-членки, могат да бъдат изменяни или допълвани в съответствие с процедурата, Ö посочена в Õ член 35, параграф 2. Измененията или допълненията на програмите, които вече са били одобрени или на гаранциите, които са били определени в съответствие с параграф 2 Ö от настоящия член Õ, могат да бъдат одобрявани Ö в съответствие със Õ същата процедура.

Член 19

1. Когато държава-членка сметне, че нейната територия или част от нейната територия е свободна от едно от заболяванията, към които са възприемчиви домашните птици, тя представя пред Комисията съответна подкрепяща документация, като излага по-конкретно:

a) естеството на заболяването и историята на възникването му в тази държава-членка;

б) резултатите от тестовете за наблюдение въз основа на серологични, микробиологични или патологични изследвания и на факта, че заболяването трябва по закон за бъде обявявано пред компетентните органи;

в) периода, през който е било извършвано наблюдението;

г) когато е подходящо, периода, през който ваксинацията срещу заболяването е била забранена и географската зона, засегната от забраната;

д) правилата, които позволяват проверка, че засегнатата зона остава свободна от заболяването.

2. Комисията проверява документацията, представена от държавите-членки. Допълнителните гаранции - общи или специфични, които може да се изискват при търговията в Общността, могат да бъдат определени в съответствие с процедурата, Ö посочена в Õ член 35, параграф 2. Тези гаранции не трябва да превишават гаранциите, изисквани от държавата-членка на собствената ѝ територия.

3. Съответната държава-членка уведомява Комисията за всяка промяна в Ö данните Õ, посочени в параграф 1. Определените гаранции Ö по силата на Õ параграф 2 могат да бъдат изменени или оттеглени в светлината на това уведомление в съответствие с процедурата, Ö посочена в Õ член 35, параграф 2.

ê 90/539/ЕИО



Член 20

ê 93/120/ЕО член 1, т. 19 (адаптиран)

1. Еднодневните пилета и яйцата за люпене се транспортират във:

a) неизползвани специално изработени за целта контейнери за еднократна употреба, които след това се унищожават;

б) Ö или Õ контейнери, които могат да се използват многократно, но само след предварително почистване и дезинфекция.

2. Във всички случаи Ö посочените в параграф 1 Õ контейнери трябва:

а) да съдържат само еднодневни пилета или яйца за люпене от същия биологичен вид, категория или тип домашни птици, произхождащи от едно и също Ö предприятие Õ;

б) да носят етикет, съдържащ следните данни:

i) името на държавата-членка или региона, от който произхождат;

ii) номера на одобрение на Ö предприятието Õ, от което произхождат, както е предвидено в приложение II, глава I (2);

iii) броя на пилетата или яйцата във всяка кутия;

iv) вида домашни птици, към който принадлежат яйцата или пилетата.

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)

3. Кутиите, в които се съдържат еднодневни пилета или яйца за люпене, могат да бъдат групирани за транспортиране в подходящи контейнери. Върху тези контейнери трябва да бъде указан броят на кутиите, групирани по такъв начин, и обозначенията, посочени в параграф 2, буква б).

4. Домашните птиците за разплод и домашните птици за доотглеждане трябва да бъдат транспортирани в касетки или клетки:

а) които съдържат само домашни птици от един и същи вид, категория и тип, произхождащи от едно и също Ö предприятие Õ;

б) които носят номера на одобрение на Ö предприятието Õ на произход, както е посочено в приложение II, глава I (2).

5. Домашните птици за разплод и домашните птици за доотглеждане и еднодневните пилетата трябва да се пренесат незабавно до Ö предприятието Õ на местоназначение, без да влизат в съприкосновение с други живи птици, освен домашни птици за разплод и домашни за доотглеждане или еднодневни пилета, отговарящи на условията, определени в настоящата директива.

Домашните птици за клане трябва да се пренесат незабавно до кланицата на местоназначение, без да влизат в съприкосновение с други живи птици, освен домашни птици за клане, отговарящи на условията, определени в настоящата директива.
ê 93/120/ЕО член 1, т. 21

Птици, предназначени за попълване на дивечовите запаси, трябва да се доставят без забавяне до местоназначението, без контакт с други птици, освен с птици, предназначени за попълване на дивечовите запаси и отговарящи на предвидените в настоящата директива изисквания.


ê 90/539/ЕИО

6. Касетките, клетките и транспортните средства трябва да са конструирани по такъв начин, че:

а) да изключват загубата на екскременти и да минимизират загубата на пера по време на пренасянето;

б) да позволяват визуална проверка на домашните птици;

в) да позволяват почистване и дезинфекция.

7. Транспортните средства и контейнерите, касетките и клетките, ако не са за еднократна употреба, трябва преди натоварване и разтоварване да се почистват и дезинфекцират в съответствие с инструкциите на компетентните органи на съответната държава-членка.



Член 21

Домашните птици, посочени в член 20, параграф 5, не трябва да бъдат транспортирани през зони, заразени с инфлуенца по птиците или нюкасълска болест, освен по автомагистрала или железопътна магистрала.

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)

Член 22

В търговията между държавите-членки домашните птици и яйцата за люпене трябва да се придружават по време на транспортирането до местоназначението от ветеринарен сертификат, който:

a) отговаря на съответния образец, Ö определен в приложение IV, попълнен в съответствие с Регламент (ЕО) № 599/2004 на Комисията16 Õ;

б) е подписан от официален ветеринарен лекар;

в) е съставен на датата на натоварване на официалния език или езици на държавата-членка на изпращане и на официалния език или езици на държавата-членка на местоназначение;

г) е валиден в продължение на пет дни;

д) състои се от един лист хартия;

е) обикновено е съставен за единствен получател;

ê 93/120/ЕО член 1, т. 22

ж) носи печат и подпис с различен цвят от този на сертификата.

ê 90/539/ЕИО (адаптиран)

Член 23

Държавите-членки на местоназначение могат, в съответствие с общите Ö разпоредби Õ на Договора, да предоставят на една или повече държави-членки на изпращане общи правомощия или правомощия, ограничени до конкретни случаи, разрешаващи влизане на тяхната територия на домашни птици или яйца за люпене без сертификата, предвиден в член 22.




Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
  1   2   3   4   5




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница