A29.3 Content
The contents of the manual or manuals must be
prepared in the English language. The
Instructions for Continued Airworthiness must
contain the following manuals or sections, as
appropriate, and information:
(a) Rotorcraft maintenance manual or
section.
(1) Introduction information that
includes an explanation of the rotorcraft’s
features and data to the extent necessary for
maintenance or preventive maintenance.
(2) A description of the rotorcraft and
its systems and installations including its
engines, rotors, and appliances.
(3) Basic control and operation
information describing how the rotorcraft
components and systems are controlled and
how they operate, including any special
procedures and limitations that apply.
(4) Servicing information that covers
details regarding servicing points, capacities of
tanks, reservoirs, types of fluids to be used,
pressures applicable to the various systems,
location of access panels for inspection and
servicing, locations of lubrication points, the
lubricants to be used, equipment required for
servicing, tow instructions and limitations,
mooring, jacking, and levelling information.
(b) Maintenance Instructions.
(1) Scheduling information for each
part of the rotorcraft and its engines, auxiliary
power units, rotors, accessories, instruments,
and equipment that provides the recommended
periods at which they should be cleaned,
inspected, adjusted, tested, and lubricated, and
the degree of inspection, the applicable wear
tolerances, and work recommended at these
periods. However, the applicant may refer to
an accessory, instrument, or equipment
manufacturer as the source of this information
if the applicant shows that the item has an
exceptionally high degree of complexity
requiring specialised maintenance techniques,
test equipment, or expertise. The
recommended overhaul periods and necessary
cross references to the Airworthiness
Limitations section of the manual must also be
included. In addition, the applicant must
include an inspection program that includes the
frequency and extent of the inspections
necessary to provide for the continued
airworthiness of the rotorcraft.
(2) Trouble-shooting information
describing probable malfunctions, how to
recognise those malfunctions, and the remedial
action for those malfunctions.
(See ACJ Appendix A,A 29.3(b)(2).)
(3) Information describing the order
and method of removing and replacing
products and parts with any necessary
precautions to be taken.
(4) Other general procedural
instructions including procedures for system
testing during ground running, symmetry
checks, weighing and determining the centre of
gravity, lifting and shoring, and storage
limitations.
(c) Diagrams of structural access plates and
information needed to gain access for inspections
when access plates are not provided.
(d) Details for the application of special
inspection techniques including radiographic and
ultrasonic testing where such processes are
specified.
(e) Information needed to apply protective
treatments to the structure after inspection.
(f) All data relative to structural fasteners
such as identification, discard recommendations,
and torque values.
(g) A list of special tools needed.
|
А29.3 Съдържание
Съдържанието на ръководството или ръководствата трябва да бъде подготвено на английски език. Инструкциите за поддържане на летателната годност трябва да съдържа следните ръководства или раздели, което е подходящо, и следната информация:
(а) Ръководство или раздел за техническо обслужване на роторкрафта.
(1) Въвеждаща информация, която включва обяснение на характеристиките на роторкрафта и данни, в необходимата степен, за техническо обслужване или превантивно техническо обслужване.
(2)Описание на роторкрафта и системите и инсталациите, включително на двигателите, носещите винтла и уредите.
(3) Информацията за управление и експлоатация, описваща как се управляват компонентите и системите на роторкрафта и как те функционират, включително всякакви специални процедури и ограничения, които се прилагат.
(4) Информация по обслужването, която дава подробности във връзка с точките за обслужване, капацитетнните възможности на контейнерите, резервоарите, видовете флуиди, които ще се използват, наляганията, които се прилагат при различните системи, местоположението на достъпните табла за инспектиране и обслужване, разположението на точките за смазване, смазочните материали, които ще се използват, оборудването, което е необходимо за обслужването, инструкции за буксировка и ограничения, информация за акостиране, повдигане на хидроподемни устройства и за нивелиране на въздухоплавателното средство.
(b) Ръководство по техническо обслужване.
(1) Графична информация за всяка част на роторкрафта и неговите двигатели, спомагателни енергийни агрегати, носещи витла, принадлежности, прибори и оборудване, в които да се дават препоръчителните периоди за тяхното почистване, проверка, настройка, изпитание и смазване, а също така и степента на проверката, приложимите допуски на износване и дейностите, които се препоръчват да се извършат през тези периоди. Обаче кандидатът за сертификат може да се позове на производителя на принадлежност, прибор или оборудване, като източник на тази информация, ако кандидатът за сертификат покаже, че даденият елемент притежава изключително висока степен на сложност, което изисква специализирани методи за поддръжка, оборудване за извършване на изпитания или квалификация. Трябва също да бъдат включени препоръчваните периоди за основен ремонт и необходимите препратки към раздела за ограниченията на летателната годност на ръководството. В допълнение, кандидатът за сертификат трябва да включи програма за проверките, която да съдържа честотата и обема на проверките, необходими за осигуряването на поддържане на летателна годност на роторкрафта.
(2) Информация за отстраняване на подвреди, която да описва вероятно неправилно функциониране, как да се открива такова неправилно функциониране и какви действия да се предприемат по отстраняване на неправилното функциониране.
(3) Информация, описваща реда и метода за подмяна на продукти и части, заедно с необходимите мерки за безопасност при подмяната.
(4) Други общи процедурни инструкции, включително процедури за изпитание на системите по време на движение на земята, проверки за симетрия, претегляне и определяне на масовия център, ограничения по повдигане и укрепване с подпори и съхранение.
(с) Диаграми за конструктивни места за достъп и информация, необходима за получаване на достъп за проверки, когато такива места не са осигурени.
(d) Подробности по прилагането на специални методи на инспектиране, включително радиографски и ултразвукови изпитания, където такива процеси са посочени конкретно.
(е) Информация, необходима за прилагане на предпазна обработка на конструкцията след инспектиране.
(f).Всички данни, отнасящи се за конструктивни закрепващи елементи, като идентификация, препоръки за бракуване и стойности на въртящия момент.
(g) Списък на необходимите специални инструменти.
|