Конвенция за психотропните вещества



страница2/3
Дата23.01.2017
Размер495.71 Kb.
#13365
1   2   3

2. Страните трябва да изискват по отношение на веществата от списъци II и III лицата, занимаващи се с фабрикация, търговците на едро, износителите и вносителите да извършват регистрация при условията, определени от всяка страна, с цел да има точна информация за фабрикуваните количества, както и за количеството, датата и имената на доставчика и на получателя за всяко придобиване и за всяко прехвърляне.

3. Страните трябва да изискват по отношение на веществата от списък II търговците на дребно, болничните и лечебните заведения и научноизследователските институции да извършват регистрация при условията, определени от всяка страна, с цел да има точна информация за количеството, датата и имената на доставчика и на получателя за всяко придобиване и за всяко прехвърляне.

4. Страните следят чрез съответни методи и отчитайки своята професионална и търговска практика информацията относно придобиването и прехвърлянето на вещества от списък III от търговците на дребно, болничните и лечебните заведения и научноизследователските институции да бъде лесно достъпна.

5. Страните трябва да изискват по отношение на веществата от списък IV лицата, занимаващи се с фабрикация, износителите и вносителите да извършват регистрация при условията, определени от всяка страна, с цел да има информация за фабрикуваните, изнесените и внесените количества.

6. Страните трябва да изискват от лицата, занимаващи се с фабрикация на препарати, освободени от контрол в съответствие с т. 3 на чл. 3, да регистрират количеството от всяко психотропно вещество, използвано при фабрикацията на такъв препарат, вида и цялото количество от този препарат, фабрикуван от това вещество, както и първоначалното прехвърляне на този препарат.

7. Страните следят регистрацията и информацията, посочени в този член и необходими за изготвянето на докладите, предвидени в чл. 16, да бъдат запазени поне две години.

Член 12
Разпоредби относно международната търговия


1. а) Всяка страна, разрешаваща износа или вноса на вещества от списък I или II, трябва да изисква за всеки износ или внос, независимо дали се отнася за едно или повече вещества, да бъде получено конкретно разрешително за внос или износ, написано на формуляр по образец, изготвен от комисията;

b) това разрешително трябва да съдържа международното наименование на веществото или в случай, че такова наименование не съществува, обозначението на веществото в списъка, количеството, което се изнася или внася, фармацевтичната форма, името и адреса на износителя и на вносителя и периода, през който износът или вносът трябва да се осъществи. Ако веществото се изнася или внася под формата на препарат, трябва също да се посочи името на препарата, ако съществува такова;

с) преди да издадат разрешително за износ, страните трябва да изискват разрешително за внос, издадено от компетентните органи на страната или района вносител, и доказващо, че вносът на веществото или веществата, за които се отнася, е одобрен, като това разрешително се представя от лицето или учреждението, подали молба за разрешително за износ;

d) копие от разрешителното за износ трябва да придружава всяка пратка, а правителството, което издава разрешителното за износ, изпраща копие от него на правителството на страната или района вносител;

е) когато вносът е осъществен, правителството на страната или района вносител изпраща обратно на правителството на страната или района износител разрешителното за износ заедно с документ, удостоверяващ действително внесеното количество.

2. а) Страните изискват за всеки износ на вещества от списък III износителите да съставят в три екземпляра декларация, написана на формуляр по образец, изготвен от комисията, която да съдържа следната информация:

(i) името и адреса на износителя и на вносителя;

(ii) международното наименование или ако такова наименование не съществува, обозначението на веществото в списъка;

(iii) количеството вещество и фармацевтичната форма, под която веществото се изнася, и ако то е във вид на препарат, името на този препарат, ако такова съществува; и

(iv) датата на изпращане;

b) износителите предоставят на компетентните органи на тяхната страна или техния район два екземпляра от тази декларация. Третият екземпляр се прилага към пратката;

с) страната, от чиято територия е изнесено вещество от списък III, трябва в най-кратък срок, но не по-късно от деветдесет дни след датата на изпращането, да изпратят на компетентните органи на страната или района вносител с препоръчана поща един екземпляр от декларацията, получена от износителя;

d) страните могат да изискват веднага след получаването на пратката вносителят да изпрати на компетентните органи на своята страна или своя район надлежно заверения екземпляр от декларацията, който придружава пратката, като се посочват получените количества и датата на получаване.

3. Веществата от списъци I и II освен това попадат под действието на следните разпоредби:

а) страните извършват в свободните пристанища и свободните зони същия надзор и контрол както в другите части от тяхната територия, като все пак те могат да прилагат по-строг режим;

b) износът под формата на пратки, адресирани до пощенска кутия или до банка на сметката на лице, различно от лицето, чието име е посочено в разрешителното за износ, е забранен;

с) (попр. - ДВ, бр. 83 от 1996 г.) износът на вещества от списък I под формата на пратки, адресирани до митнически склад, е забранен. Износът на вещества от списък II под формата на пратки, адресирани до митнически склад, е забранен, освен ако правителството на страната вносител е уточнило в разрешителното за внос, представено от лицето или учреждението, което е подало молба за разрешително за износ, че е одобрило вноса на пратката с цел тя да бъде доставена в митнически склад. В този случай в разрешителното за износ се посочва, че пратката се изпраща с тази цел. За всяко изтегляне на пратка от митнически склад се изисква представяне на разрешително, издадено от органите, под ведомството на които се намира складът, и в случаите, когато пратката е предназначена за чужбина, това изтегляне се счита за нов износ по смисъла на тази конвенция;

d) пратките, които влизат на територията на страна или излизат от нея, без да бъдат придружени от разрешително за износ, се задържат от компетентните органи;

е) страна не разрешава транзитното преминаване през нейна територия в направление за друга страна на каквато и да е пратка от тези вещества, независимо дали пратката е разтоварена или не от транспортното средство, което я превозва, освен ако копие от разрешителното за износ е представено на компетентните органи на дадената страна;

f) компетентните органи на дадена страна или даден район, през които е разрешено преминаването на пратка от тези вещества, вземат всички необходими мерки, за да предотвратят отклонението на тази пратка към местоназначение, различно от това, което е посочено в копието на разрешителното за износ, придружаващо пратката, освен ако правителството на страната или района, през които преминава пратката, разреши такова отклонение.

Правителството на страната или района на транзита разглежда всяка молба за отклонение, както ако се отнася за износ от страната или района на транзита към страната или района на новото местоназначение. Ако отклонението е разрешено, разпоредбите на буква е) на т. 1 се прилагат също и в отношенията между страната или района на транзита и страната или района, откъдето първоначално е била изнесена пратката;

д) никоя пратка от тези вещества, пренасяна транзитно или депозирана в митнически склад, не може да бъде подлагана на каквато и да е обработка, която би променила вида на веществата. Опаковката не може да бъде променяна без съгласието на компетентните органи;

h) разпоредбите на букви е) до д) относно транзита на тези вещества през територията на дадена страна не се прилагат в случаите, когато пратката е превозвана по въздуха, при условие че въздухоплавателното средство няма кацане в страната или района на транзита. Ако въздухоплавателното средство осъществи кацане в тази страна или този район, тези разпоредби се прилагат дотолкова, доколкото обстоятелствата го налагат;

i) разпоредбите на тази точка не нарушават разпоредбите на което и да е международно споразумение, ограничаващо контрола, който може да бъде упражнен от всяка страна върху тези транзитно превозвани вещества.

Член 13
Забрана и ограничения за износ и внос
1. Страна може да уведоми чрез генералния секретар всички други страни, че тя забранява вноса на своя територия или в някой свой район на едно или повече вещества от списък II, III или IV, уточнени в уведомлението. В това уведомление тя посочва наименованието на веществото, така както е дадено в списък II, III или IV.

2. Ако страна получи уведомление за забрана, както е предвидено в т. 1, тя трябва да предприеме необходимите мерки с цел никое вещество, уточнено в уведомлението, да не бъде изнесено за територията или за някой район на страната, която е направила уведомлението.

3. Независимо от разпоредбите на предходните точки страна, която е направила уведомление в съответствие с т. 1, може да разреши вноса на определени количества от въпросните вещества или от препарати, които съдържат такива вещества, като издава специално разрешително за внос за всеки отделен случай. Органът на страната вносител, издал специалното разрешително за внос, изпраща това разрешително в два екземпляра, на които са отбелязани името и адресът на вносителя и на износителя, до компетентния орган на страната или района износител, който в този случай може да разреши на износителя да осъществи изпращането. Копие от специалното разрешително за износ, надлежно заверено от компетентния орган на страната или района износител, трябва да придружава стоката.

Член 14
Специални разпоредби относно превоза на психотропни вещества в аптечките за първа помощ на корабите, въздухоплавателните средства или други средства за обществен транспорт, извършващи международни превози


1. Международният превоз с кораби, въздухоплавателни средства или други средства за международен обществен транспорт, като международни влакове и автобуси, на ограничени количества от вещества от списък II, III или IV, които биха могли да бъдат необходими по време на пътуването за оказване на първа помощ и за спешни случаи, не се счита като износ, внос или транзитно пренасяне по смисъла на тази конвенция.

2. Страната на регистрация трябва да вземе съответните предпазни мерки с цел да не допусне злоупотреба с веществата, посочени в точка 1, или отклоняването им за незаконни цели. Комисията препоръчва такива предпазни мерки, като се консултира с компетентните международни организации.

3. Веществата, превозвани в съответствие с разпоредбите на т. 1 с кораби, въздухоплавателни средства или други средства за международен обществен транспорт, като международни влакове и автобуси, попадат под обхвата на законите, подзаконовите актове, разрешителните и лицензите на страната на регистрация, без да се нарушава правото на местните компетентни органи да извършват проверки, инспекции и други контролни действия на борда на тези транспортни средства. Разпореждането с тези вещества при спешни случаи не се счита за нарушаване на разпоредбите на т. 1 на чл. 9.

Член 15
Инспекция


Страните установяват система за инспекция на лицата, занимаващи се с фабрикация, износителите, вносителите и търговците на едро и на дребно на психотропни вещества, както и на медицинските и научноизследователските учреждения, които използват такива вещества. Те трябва да предвидят инспекции, които да се провеждат толкова често, колкото те считат за необходимо, на заведенията, складираните запаси и регистрационните записи.

Член 16
Информация, която страните трябва

да представят
1. Страните представят на генералния секретар цялата информация, която комисията може да поиска като необходима за изпълнение на нейните функции, и по-конкретно годишен доклад за прилагането на конвенцията на тяхна територия, включващ информация относно:

а) съществените изменения, внесени в техните закони и подзаконови актове, отнасящи се за психотропните вещества; и

b) особено показателните случаи в областта на злоупотребата и незаконния трафик на психотропни вещества, станали на нейна територия.

2. Освен това страните съобщават на генералния секретар имената и адресите на правителствените органи, посочени в буква f) на чл. 7, чл. 12 и т. 3 на чл. 13. Генералният секретар разпраща тази информация до всички страни.

3. Страните представят във възможно най-кратък срок доклад до генералния секретар относно всеки случай на незаконен трафик на психотропни вещества или на изземване на вещества, предмет на такъв незаконен трафик, когато те считат тези случаи за съществени поради:

а) факта, че те разкриват нови тенденции;

b) количествата, за които се отнасят;

с) светлината, която те хвърлят върху източниците на снабдяване с веществата; или

d) методите, използвани от незаконните трафиканти. Копия от доклада се изпращат в съответствие с буква b) на чл. 21.

4. Страните представят на органа годишни статистически доклади, като за тази цел използват формулярите, изготвени от органа. Тези доклади се отнасят:

а) по отношение на всяко от веществата от списъци I и II - за фабрикуваните количества, изнесени за която и да е страна или район или внесени оттам, както и за складираните запаси, държани от лицата, занимаващи се с фабрикация;

b) по отношение на всяко от веществата от списъци III и IV - за фабрикуваните количества, както и за целите внесени или изнесени количества;

с) по отношение на всяко от веществата от списъци II и III, за количествата, използвани за фабрикацията на препарати, освободени от контрол, и

d) по отношение на всяко от веществата от всеки списък, с изключение на списък I, количествата, използвани за промишлени цели в съответствие с разпоредбите на буква b) на член 4. Фабрикуваните количества, посочени в букви а) и b) на тази точка, не включват количествата фабрикувани препарати.

5. Всяка страна предоставя на органа по негово искане допълнителна статистическа информация, отнасяща се до бъдещи периоди, за количествата от дадено вещество от списъци III и IV, изнесени за която и да е страна или район или внесени от която и да е страна или район. Тази страна може да изиска от органа молбата за информация, както и предоставената в съответствие с тази точка информация да имат поверителен характер.

6. Страните предоставят информацията, посочена в точки 1 до 4, по начин и на датите, които комисията или органът биха могли да определят.

Член 17
Функции на комисията
1. Комисията може да разглежда всички въпроси, имащи отношение към целите на тази конвенция и прилагането на нейните разпоредби, и да прави препоръки по тях.

2. Решенията на комисията, предвидени в членове 2 и 3, се вземат с мнозинство от две трети от членовете на комисията.

Член 18
Доклади на органа
1. Органът изготвя годишни доклади за своята работа, които включват анализ на статистическата информация, с която той разполага, и в зависимост от случая, изложение на обясненията, които правителствата биха могли да представят или е трябвало да представят, както и всички забележки и препоръки, които органът би пожелал да направи. Органът може да изготви допълнителни доклади, ако счита това за необходимо. Докладите се представят в съвета чрез комисията, която може да формулира забележки, които тя счита за уместни.

2. Докладите на органа се изпращат на страните и впоследствие се публикуват от генералния секретар. Страните дават разрешение за свободното разпространяване на тези доклади.

Член 19
Мерки, които органът взема с цел

да осигури изпълнението на разпоредбите на конвенцията


1. а) Ако след преглед на информацията, предоставена му от правителствата или от органи на Организацията на обединените нации, органът има основание да счита, че постигането на целите на тази конвенция може да бъде сериозно възпрепятствано поради факта, че някоя страна или някой район не изпълнява нейните разпоредби, той има право да поиска обяснения от правителството на въпросната страна или въпросния район. Без да се нарушава правото му да предостави въпроса, посочен в буква с) по-долу, на вниманието на страните, съвета и комисията, органът ще счита за поверително искането за информация или обяснението, представено от правителство в съответствие с тази буква;

b) след като е предприел действия в съответствие с буква а), органът може, ако счита това за необходимо, да поиска от заинтересуваното правителство да предприеме такива корективни мерки, каквито в зависимост от обстоятелствата могат да се окажат необходими за осигуряване изпълнението на разпоредбите на тази конвенция;

с) Ако органът установи, че заинтересуваното правителство не е представило задоволителни обяснения, когато е било поканено да направи това в съответствие с буква а), или не е предприело каквато и да е корективна мярка, за което то е било призовано в съответствие с буква b), той може да предостави въпроса на вниманието на страните, съвета и комисията.

2. Когато предоставя даден въпрос на вниманието на страните, съвета и комисията в съответствие с буква с) на т. 1, органът може, ако счита това за необходимо, да препоръча на страните да преустановят износа или вноса или и двете - износа и вноса на определени психотропни вещества от или за съответната страна или съответния район за определен период или дотогава, докато органът прецени, че положението в тази страна или район е задоволително. Заинтересуваната държава може да отнесе въпроса за разглеждане от съвета.

3. Органът има право да публикува доклад по всеки от посочените в този член въпроси и да го изпрати на съвета, който го изпраща до всички страни. Ако органът публикува в този доклад решение, взето в съответствие с този член, или информация относно такова решение, той трябва също така да публикува мнението на заинтересуваното правителство, ако то пожелае това.

4. В случаите, когато решение на органа, публикувано в съответствие с този член, не е било взето с единодушие, становището на малцинството трябва да бъде изложено.

5. Всяка държава е поканена да бъде представена на заседанията на органа, на които в съответствие с този член се разглежда въпрос, който пряко я засяга.

6. Решенията на органа съгласно този член се вземат с мнозинство от две трети от общия брой на членовете на органа.

7. Разпоредбите на предходните точки се прилагат и в случаите, когато органът има основание да счита, че постигането на целите на тази конвенция може да бъде сериозно възпрепятствано в резултат на решение, взето от страна в съответствие с разпоредбите на т. 7 на чл. 2.

Член 20
Мерки срещу злоупотребата с психотропни вещества


1. Страните вземат всички подходящи мерки за предотвратяване злоупотребата с психотропни вещества и за навременното разкриване, лечение, превъзпитаване, постлечебно наблюдение, възстановяване на трудоспособността и социалната реинтеграция на засегнатите лица и координират усилията си за постигането на тези цели.

2. Страните съдействат, доколкото е възможно, за подготовката на кадри в областта на лечението, постлечебното наблюдение, възстановяването на трудоспособността и социалната реинтеграция на лицата, които злоупотребяват с психотропни вещества.

3. Страните съдействат за запознаване на лицата, на които това е необходимо в работата, с проблемите на злоупотребата с психотропни вещества и предотвратяването й, а също така съдействат за запознаване на населението с тези проблеми, ако съществува опасност, че злоупотребата с тези вещества може да вземе широки размери.

Член 21
Борба срещу незаконния трафик


Като отчитат надлежно своите конституционни, правни и административни системи, страните:

а) осигуряват в национален мащаб координация на дейността по предотвратяване и преследване на незаконния трафик; за тази цел би било полезно те да определят подходяща служба, която да отговаря за тази координация;

b) взаимно си оказват съдействие в борбата срещу незаконния трафик на психотропни вещества и по-конкретно незабавно предават на другите пряко заинтересувани страни по дипломатически път или чрез компетентните органи, определени от страните за тази цел, копие от всеки доклад, изпратен от тях до генералния секретар съгласно чл. 16 във връзка с разкриването на случай на незаконен трафик или с изземване;

с) тясно си сътрудничат помежду си и с компетентните международни организации, в които те членуват, с цел да водят координирана борба срещу незаконния трафик;

d) осигуряват оперативното осъществяване на международно сътрудничество между съответните служби, и

е) осигуряват в случаите, когато за целите на съдебно преследване се налага предаване между страни на съдебни документи, предаването на адреса на определените от страните органи да става оперативно; тази разпоредба не нарушава правото на страните да изискват съдебните документи да им бъдат изпращани по дипломатически път.

Член 22
Наказателни разпоредби
1. а) Като спазва своите конституционни ограничения, всяка страна счита като наказуемо нарушение, когато е извършено умишлено, всяко действие, противоречащо на закон или подзаконов акт, приет в изпълнение на нейните задължения, произтичащи от тази конвенция, и взема необходимите мерки тежките нарушения да подлежат на съответстващо наказание, в частност затвор или друго наказание с лишаване от свобода;

b) независимо от разпоредбите на предходната буква, в случаите, когато лица, злоупотребили с психотропни вещества, са извършили такива нарушения, страните могат да предвидят като алтернатива на осъждането или наказанието или в допълнение към наказанието прилагане по отношение на тези лица на мерки за лечение, превъзпитаване, постлечебно наблюдение, възстановяване на трудоспособността или социалната реинтеграция в съответствие с т. 1 на чл. 20.

2. Като се отчитат конституционните ограничения, правната система и националното законодателство на всяка страна:

а) (i) ако поредица от свързани помежду си действия, представляващи нарушения в съответствие с т. 1, са били извършени в различни страни, всяко от тези действия се разглежда като отделно нарушение;

(ii) умишленото участие в някое от посочените нарушения, сдружаването или включването в престъпен заговор с цел извършване на такова нарушение или опитите за извършването му, както и умишлено извършените подготвителни действия и финансови операции във връзка с посочените в този член нарушения, представляват наказуеми нарушения, както е предвидено в т. 1;

(iii) присъдите, произнесени в чужбина за такива нарушения, се вземат предвид при установяване на рецидив; и

(iv) горепосочените тежки нарушения, независимо дали са извършени от собствени граждани или от чужденци, подлежат на наказателно преследване от страната, на чиято територия е извършено нарушението, или от страната, на чиято територия се намира нарушителят, ако екстрадицията не се допуска от законодателство на страната, към която такава молба е отправена, и ако по отношение на нарушителя вече не е било възбудено наказателно преследване и не е била произнесена присъда;

b) желателно е нарушенията, посочени в точка 1 и 2, буква а) (ii), да бъдат включени като престъпления, за които се предвижда екстрадиция, в разпоредбите на всеки договор за екстрадиция, който е сключен или може да бъде сключен между страните, и да бъдат признати като престъпления, за които се предвижда екстрадиция между страните, за които екстрадицията не се обуславя от съществуването на такъв договор или от реципрочност, като обаче се има предвид, че екстрадицията ще се осъществява в съответствие със законодателството на страната, към която е отправена молбата, и че тази страна има право да откаже арестуването на нарушителя или екстрадирането му, ако компетентните органи преценят, че нарушението не е достатъчно тежко.

3. Всяко психотропно вещество или друго вещество, както и всяко оборудване, които са използвани или предвидени да бъдат използвани за извършването на някое от посочените в точки 1 и 2 нарушения, трябва да подлежат на изземване или конфискация.




Сподели с приятели:
1   2   3




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница