Нередактиран превод



страница8/8
Дата26.08.2017
Размер1.5 Mb.
#28796
1   2   3   4   5   6   7   8

мене. И той мо­же да се ра­зиг­рае в ме­не са­мо така, как­то му пред­пис­ват за­ко­ни­те на моя собствен ду­хо­вен организъм. Устройството на моя дух изисква, що­то вся­ко след­с­т­вие да има ед­на при­чи­на и че две по две тряб­ва да пра­ви четири. И съ­об­раз­но то­ва ус­т­ройс­т­во ду­хът си из­г­раж­да един свят. Както и да бъ­де ус­т­ро­ен един на­ми­ращ се вън от нас свят, да­же ако днес той не при­ли­ча в ни­коя не­го­ва чер­та на вчерашния: то­ва не мо­же да ни засяга, за­що­то на­ши­ят дух си съз­да­ва един соб­с­т­вен свят спо­ред свои- те закони. Докато чо­веш­ки­ят дух е същият, той ще пос­тъп­ва по съ­щия на­чин при съз­да­ва­не­то на своя свят. Математиката и ес­тес­т­ве­на­та на­ука съ­дър­жат не за­ко­ни на външ­ния свят, а та­ки­ва на на­шия ду­хо­вен орга- низъм. Ето за­що ние тряб­ва да из­с­лед­ва­ме са­мо то­зи последния, ако ис­ка­ме да поз­на­ем бе­зус­лов­но ис­тинното. "Умът не чер­пи сво­ите за­ко­ни от външ­ния свят, от природата, а ги пред­пис­ва на та­зи последната". В то­ва из­ре­че­ние Кант ре­зю­ми­ра сво­ето убеждение. Обаче ду­хът съз­да­ва своя вът­ре­шен свят не без под­ти­ка или впе­чат­ле­ни­ето от вън. Когато имам усе­ща­не­то за един чер­вен цвят, "червено" е без съм­не­ние ед­но състояние, един про­цес в мене; но аз тряб­ва да имам един повод, за да усе­щам "чер- вено". Следователно съ­ществу­ват "ве­щи в се­бе си, ве­щи за се­бе си". Оба- че ние не зна­ем ни­що за тях, ос­вен че те съществуват. Всичко, ко­ето на- блюдаваме, са яв­ле­ния в нас. Следователно, за да спа­си си­гур­нос­т­та на ма­те­ма­ти­чес­ки­те и при­ро­дона­уч­ни­те истини, Кант е при­ел це­лия свят на наб­лю­де­ни­ето в чо­веш­кия дух. Но с то­ва той е пос­та­вил съ­що неп­ре­одо­ли­ми гра­ни­ци на поз­на­ва­тел­на­та способност. Защото всичко, ко­ето мо­жем да познаем, се от­на­ся не за не­ща вън от нас, а за про­це­си в нас, за явленията, как­то той се изразява. Обаче обек­ти­те на на­й-­вис­ши­те въп­ро­си на разума: Бог, сво­бо­да­та и без­с­мър­ти­ето ни­ко­га не мо­гат да се явят ка­то явления. Ние виж­да­ме яв­ле­ни­ята в нас; да­ли те­зи яв­ле­ния про­из­хож­дат вън от нас от ед­но бо­жес­т­ве­но Същество, то ва ние не мо­жем да зна- ем. Ние мо­жем да въз­п­ри­ема­ме са­мо на­ши­те соб­с­т­ве­ни ду­шев­ни състоя- ния. Но и те­зи съ­що са са­мо явления. Дали зад тях ца­ру­ва ед­на свободна, без­с­мър­т­на душа, то­ва ос­та­ва скри­то за на­ше­то познание. На­ше­то поз­на­ние не каз­ва ни­що вър­ху те­зи "ве­щи в се­бе си". То не оп­ре­де­ля ни­що по от­но­ше­ние на това, да­ли иде­ите за тях са ис­тин­ни или погрешни. Ако се­га до­ла­вя­ме от ня­коя дру­га стра­на не­що вър­ху те­зи не­ща не ни пре­чи да при­емем тях­но­то съществуване. Само че не мо­жем да знаем ни­що вър­ху тях. До те­зи на­й-­вис­ши ис­ти­ни съ­щес­т­ву­ва са­мо един достъп. А то­ва е гла­сът на дълга, кой­то яс­но и глас­но го­во­ри в нас: ти трябва да нап­ра­виш то­ва и това. Този "ка­те­го­ри­чен императив" ни пос­та­вя ед­но задължение, от ко­ето не мо­жем да избегнем. Но как бих­ме би­ли ние в със­то­яние да след­ва­ме ед­но та­ко­ва задължение, ако не бих­ме има­ли ед­на свободна воля? Наистина ние не мо­жем да познаем ус­т­ройс­т­вото на на­ша­та душа,
но ние тряб­ва да вярваме, че тя е свободна, за да мо­же да след­ва своя вът­ре­шен глас на дълга. Следователно ние ня­ма­ме вър­ху сво­бо­да­та ни­как­ва поз­на­ва­тел­на си­гур­ност как­то вър­ху обек­ти­те на ма­те­ма­ти­ка­та и на ес­тес­т­ве­на­та наука; но в за­мя­на на то­ва има­ме ед­на морална сигурност. След- ването на ка­те­го­ри­чес­кия им­пе­ра­тив во­ди до добродетелта. Само чрез доб­ро­де­тел­та мо­же чо­век да пос­тиг­не сво­ето определение. Той ста­ва дос­то­ен за щастието. Следователно той тряб­ва да мо­же да пос­тигне съ­що и щастието. Защото ина­че не­го­ва­та доб­ро­де­тел би би­ла без сми­съл и зна- чение. Но за да мо­же щас­ти­ето да се свър­же с добродетелта, тряб­ва да има ед­но Същество, ко­ето да нап­ра­ви от щас­ти­ето ед­но пос­лед­с­т­вие на добродетелта. Това мо­же да бъ­де са­мо ед­но интелигентно, оп­ре­де­ля­що на­й-­вис­ша­та стойност на не­ща­та Същество, Бог. Чрез съ­щес­т­ву­ва­не­то на доб­ро­де­тел­та ни се га­ран­ти­ра ней­но­то следствие, щастието, а чрез щас­ти­ето ни се га­ран­ти­ра съ­щес­т­ву­ва­не­то на Бога. И по­не­же ед­но се­тив­но същество, какво­то е човекът, не мо­же да пос­тиг­не съ­вър­ше­но­то щас­тие в то­зи не­съ­вър­шен свят, не­го­во­то съ­щес­т­ву­ва­не тряб­ва да се прос­ти­ра от­въд се­тив­но­то съществуване, т.е. ду­ша­та да бъ­де безсмъртна. Следо- вателно това, вър­ху ко­ето не мо­жем да знаем нищо, Кант го съз­да­ва ка­то чрез ма­гия от моралната вяра. Уважението пред чув­с­т­во­то за дълг бе­ше за не­го това, ко­ето му въз­ди­га­ше един дейс­т­ви­те­лен свят, ко­га­то под вли- яни­ето на Юм све­тът на наб­лю­де­ни­ето се пре­вър­на в един чис­то вът­ре­шен свят. Това ува­же­ние е из­ра­зе­но с ху­ба­ви ду­ми в не­го­ва­та "Критика на прак­ти­чес­кия разум": "Дългът! ти възвишено, ве­ли­ко име, кой­то не об­х­ва­щаш в те­бе ни­как­ва прищявка, ко­ято во­ди в се­бе си до подмилкване, а изис­к­ваш подчинение", ти, който "пос­та­вяш един за­кон... пред кой­то тря- б­ва да оне­ме­ят всич­ки наклонности, да­же ко­га­то те дейс­т­ву­ват тай­но про­тив него..."

Че на­й-­вис­ши­те ис­ти­ни не са ни­как­ви ис­ти­ни на познанието, а мо­рал­ни истини, то­ва Кант счи­та­ше за свое откритие. Човек тряб­ва да се от­ка­же от вник­ва­не­то в един свръх­се­ти­вен свят; от не­го­ва­та мо­рал­на при­ро­да за не­го из­ви­ра един за­мес­ти­тел на познанието. Нищо чудно, че Кант виж­да в не­въз­дър­жа­но­то на дъл­га най-вис­ше­то изис­к­ва­не към човека. Ако дъл­гът не би от­во­рил на чо­ве­ка един из­г­лед на­вън от се­тив­ния свят, той би бил през це­лия си жи­вот зат­во­рен в то­зи свят. Следователно, как­во­то и да из- ис­к­ва се­тив­ния свят, то тряб­ва да отс­тъ­пи зад изис­к­ва­не­то на дълга. И се­тив­ни­ят свят не мо­же от са­мо се­бе си да съв­па­да с дълга. Той ис­ка прия- тното, удоволствието. Срещу тях тряб­ва да зас­та­не дългът, за да из­пъл­ни чо­век сво­ето оп­ределение. Това, ко­ето чо­век вър­ши от удоволствие, не е добродетелно; доб­ро­де­тел­но е са­мо това, ко­ето той вър­ши в без­ко­рис­т­но­то от­да­ва­не на дълга. Подчини тво­ите же­ла­ния на дълга: та­зи е стро­га­та за­да­ча на Кантовото уче­ние за морала. Не ис­кай нищо, ко­ето те за­до­во­ля­-


ва в твоя егоизъм, а дейс­т­ву­вай та­ка че принци­пи­те на тво­ето дейс­т­ву­ва­не да мо­гат да ста­нат та­ки­ва на всич­ки хора. В от­да­ва­не­то на за­ко­на на мо­ра­ла чо­ве­кът пос­ти­га сво­ето съвършенство. Вярата, че то­зи мо­ра­лен за­кон плу­ва във ви­си­ни­те над всич­ки дру­ги ми­ро­ви про­це­си и се осъ­щес­т­вя­ва в све­та чрез ед­но бо­жес­т­ве­но Същество, то­ва е, спо­ред мне­ни­ето на Кант, ис­тин­с­ка­та религия. Тя из­ви­ра от морала. Човек не тряб­ва да бъ­де добър, за­що­то вяр­ва в един бог, кой­то ис­ка доброто; той тряб­ва да бъ­де до­бър един­с­т­ве­но от чув­с­т­во­то за дълг; оба­че той тряб­ва да вяр­ва в Бога, за­що­то дълг без Бог и безсмислен. Това е "ре­ли­гия вът­ре в гра­ни­ци­те на чис­тия разум"; та­ка на­ри­ча Кант сво­ята кни­га вър­ху ре­ли­ги­оз­ния све- тоглед.

От раз­цъф­тя­ва­не­то на ес­тес­т­ве­ни­те на­уки насам, пътят, кой­то те са поели, е пре­диз­ви­кал у мно­го хо­ра чувството, че от образа, кой­то мис­ле­не­то си съз­да­ва за природата, тряб­ва да бъ­де отс­т­ра­не­но всичко, ко­ето не но си ха­рак­те­ра на стро­га необходимост. Кант съ­що е имал то­ва чувство. В сво­ята "Естествена ис­то­рия на небето" той да­же бе­ше на­чер­тал един та­къв об­раз на оп­ре­де­ле­на об­ласт на природата, кой­то от­го­ва­ря на то­ва чувство. В та­къв един об­раз ня­ма ни­как­во мяс­то пред­с­та­ва­та на се­бе­съз­на­тел­ния Аз, ко­ято тряб­ва­ше да си със­та­ви чо­ве­кът на 18-то­то столетие. Платоно- вата, а съ­що и Аристотеловата ми­съл мо­же­ше да бъ­де взе­та ка­то от­к­ро­ве­ние как­то на природата, та­ка как­то та­зи при­ро­да тряб­ва­ше да бъ­де взе­та в епо­ха­та на ней­на­та действителност, та­ка и ка­то от­к­ро­ве­ни­ето на чо­веш­ка­та душа. В жи­во­та на мис­ли­те се сре­ща­ха при­ро­да­та и другата. От об­ра­за на природата, та­ка как­то из­с­лед­ва­не­то на но­во­то вре­ме из­г­леж­да да го изисква, ни­що не во­ди до пред­с­та­ва­та за се­бе­съз­на­тел­на­та душа. Кант има­ше чувството: в об­ра­за на при­рода­та не му се пред­ла­га нищо, вър­ху ко­ето да мо­же да ос­но­ве си­гур­нос­т­та на себесъзнанието. Тази си­гур­ност тряб­ва­ше да бъ­де създадена. Защото но­во­то вре­ме пос­та­ви пред чо­ве­ка се­бе­съз­на­тел­ния Аз ка­то факт. Трябваше да бъ­де съз­да­де­на въз­мож­нос­т­та за приз­на­ва­не­то на то­зи факт. Обаче всичко, ко­ето умът мо­же да приз­нае ка­то знание, пог­лъ­ща об­ра­за на природата. Така Кант се по­чув­с­т­ву­ва зас­та­вен да съз­да­де за се­бе­съз­на­тел­ния Аз, а съ­що и за свър­за­ния с то­ва ду­хо­вен свят нещо, ко­ето не е ни­как­во зна­ние и въп­ре­ки то­ва да­ва сигур- ност.

Кант нап­ра­ви от без­ко­рис­т­но­то от­да­ва­не на гла­са на ду­ха ос­но­ва­та на морала. В об­лас­т­та на доб­ро­де­тел­ното дейс­т­ву­ва­не ед­но та­ко­ва от­да­ва­не не се по­на­ся с то­ва на се­тив­ния свят. Съществува оба­че ед­но поле, на ко­ето се­тив­но­то е та­ка възвисено, че то се явя­ва ка­то не­пос­ред­с­т­вен из­раз на духовното. Това е об­лас­т­та на кра­со­та­та и на изкуството. Във все­кид­нев­ния жи­вот ние же­ла­ем сетивното, за­що­то то съ­буж­да на­ше­то желание, на­шия его­ис­ти­чен интерес. Ние про­явя­ва­ме же­ла­ние към това, ко­ето ни
дос­та­вя удоволствието. Но ние мо­жем да има­ме съ­що и един без­ко­рис­тен ин­те­рес по от­но­ше­ние на един предмет. Ние мо­жем да сто­им с удив­ле­ние пред него, из­пъл­не­ни с бла­же­но удо­вол­с­т­вие и то­ва удо­вол­с­т­вие мо­же да бъ­де съ­вър­шено не­за­ви­си­мо от при­те­жа­ни­ето на вещта. Дали аз ис­кам да при­те­жа­вам ед­на кра­си­ва къща, пок­рай ко­ято минавам, то­ва ня­ма ни­що об­що с без­ко­рис­т­ния ин­те­рес към ней­на­та красота. Когато от­де­ля вся­ко же­ла­ние от мо­ето чувство, ос­та­ва още нещо, ед­но удоволствие, ко­ето е свър­за­но чис­то с кра­си­во­то про­из­ве­де­ние на изкуството. Красивото се раз­ли­ча­ва от при­ят­но­то и доброто. Приятното въз­буж­да моя интерес, за­що­то съ­буж­да мо­ето желание; доб­ро­то ме интересува, за­що­то то тряб­ва да бъ­де осъ­щес­т­ве­но от мене. Срещу краси­во­то аз стоя без ня­ка­къв инте- рес, кой­то е свър­зан с мо­ята личност. С как­во кра­си­во­то мо­же да прив­ле­че към се­бе си мо­ето без­ко­рис­т­но удоволствие? Дадена вещ мо­же да ми хареса, ко­га­то тя е та­ка устроена, че слу­жи на сво­ята цел. Следователно при кра­си­во­то аз мо­га да до­ло­вя ед­на цел. Целесъобразността се ха­ресва; не­це­ле­съ­об­раз­но­то не се харесва. Но тъй ка­то аз ня­мам ни­ка­къв ин­те­рес към дейс­т­ви­тел­нос­т­та на кра­си­вия предмет, а ми пра­ви удо­вол­с­т­вие са­мо не­го­во­то гледане, то и кра­си­во­то не е нуж­но да слу­жи на ед­на цел. Целта ми е безразлична, аз же­лая са­мо целесъобразността. Ето за­що Кант на­ри­ча "красиво" онова, при ко­ето до­ла­вя­ме целесъобразност, без при то­ва да мис­лим за оп­ре­де­ле­на цел.

С то­ва Кант да­де не са­мо ед­но обяснение, но съ­що и ед­но оп­рав­да­ние на изкуството. Това се виж­да най-добре, ко­га­то си представим, как той се пос­та­вя­ше със сво­ето чув­с­т­во спря­мо своя светоглед. Той из­ра­зя­ва то­ва в дълбоки, кра­си­ви думи: "Две не­ща из­пъл­ват ду­ша­та с пос­то­ян­но но­во и на­рас­т­ва­що удив­ле­ние и благоговение: звез­д­но­то не­бе над ме­не и мо­рал­ни­ят за­кон в мене". Първото виж­да­не на без­б­рой­но ко­ли­чес­т­во све­то­ве уни­що­жа­ва ня­как­си мо­ето значение, ка­то зна­че­ние на ед­но жи­во­тин­с­ко създание, ко­ето от­но­во трябва да вър­не материята, от ко­ято е станало, на планетата, на ед­на прос­та точ­ка във всемира, след ка­то за кратко вре­ме /не се знае как/ е би­ла на­да­ре­на с жиз­не­на сила. Напротив пог­ле­дът в мо­ята вът­реш­ност по­ви­ша ва мо­ята стойност, ка­то ед­на интелигентност, той по­ви­ша­ва та­зи стойност без­к­рай­но чрез мо­ята /се­бе­съз­нател­на и свобод- на/ личност, в ко­ято мо­рал­ни­ят за­кон ми раз­к­ри­ва един жи­вот не­за­ви­сим от жи­во­тин­с­т­во­то и да­же от це­лия се­ти­вен свят, по­не толкова, кол­ко­то чрез то­зи за­кон мо­же да се при­еме от целесъобразното определение на мо­ето съществуване, ко­ето оп­ре­де­ле­ние не е ог­ра­ни­че­но в ус­ло­ви­ята и гра­ни­ци­те на то­зи живот, а оти­ва в безкрайността". Човекът на из­кус­т­во­то по­саж­да то­ва целесъобразно определение, ко­ето в дейс­т­ви­тел­ност ца­ру­ва са­мо в цар­с­т­во­то на мо­рал­ния живот, в се­тив­ния свят. Чрез то­ва про- из­ве­де­ни­ето на из­кус­т­во­то стои меж­ду об­лас­т­та на наб­лю­да­ва­ния свят, в


кой­то ца­ру­ват веч­ни­те же­лез­ни за­ко­ни на необходимостта, ко­ито чо­веш­ки­ят дух пър­во сам е вло­жил в него, и цар­с­т­во­то на сво­бод­на­та нравстве- ност, в ко­ето нап­рав­ле­ние и цел да­ват по­ве­ли­те на дъл­га ка­то из­ли­яние на ед­ни мъ­дър бо­жес­т­вен ми­ров ред. Между те­зи две цар­с­т­ва вли­за ху­дож­ни­кът със сво­ите произведения. Той взе­ма от цар­с­т­во­то на дейс­т­ви­тел­нос­т­та не­об­хо­ди­мия му материал; но съ­щев­ре­мен­но та­ка преработва, та­ка пре­об­ра­зя­ва то­зи материал, че той ста­ва но­си­тел на ед­на це­ле­съ­об­раз­на хармония, как­ва­то се на­ми­ра в цар­с­т­во­то на свободата. Следователно чо­веш­ки­ят дух се чув­с­т­ву­ва не­за­до­во­лен от цар­с­т­во­то на външ­на­та дейс­т­ви­телност, ко­ято Кант раз­би­ра със звез­д­но­то не­бе и мно­гоб­рой­ни­те не­ща в света, и от мо­рал­на­та закономерност. Ето за­що той си съз­да­ва ед­но кра­си­во цар­с­т­во на илюзията, ко­ето свър­з­ва ско­ва­на­та при­род­на не­об­хо­ди­мост със сво­бод­на­та целесъобразност. Но чо­век на­ми­ра кра­си­во­то не са­мо в чо­веш­ки­те про­из­ве­де­ния на изкуството, а съ­що и в природата. Наред с кра­со­та­та на из­кус­т­во­то съ­щес­т­ву­ва ед­на кра­со­та на природата. Тази при­род­на кра­со­та съ­щес­т­ву­ва без на­ме­са­та на човека. Следователно изглеж- да, ка­то че в дейс­т­ви­тел­ността все пак мо­же да се наб­лю­да­ва не са­мо ско­ва­на­та за­ко­но­мер­на необходимост, а и ед­на сво­бод­на мъд­ра дейност. Обаче кра­со­та­та не ни при­нуж­да­ва да при­емем един та­къв възглед. За- щото тя пред­ла­га це­ле­съ­образността, без да се е мис­ли­ло за ед­на дейс­т­ви­тел­на цел. И тя пред­ла­га не са­мо це­ле­съ­об­раз­на красота, но и це­ле­съ­об­раз­на грозота. Можем сле­до­ва­тел­но да приемем, че меж­ду изо­би­ли­ето от при­род­ни явления, ко­ито са свър­за­ни съг­лас­но не­об­хо­ди­ми закони, ка­то по слу­чайност има и такива, в ко­ито чо­веш­ки­ят дух до­ла­вя ед­на ана­ло­гия със соб­с­т­ве­ни­те му про­из­ве­де­ния на изкуството. Тъй ка­то не е нуж­но да се мис­ли за ед­на дейс­т­ви­тел­на цел, ед­на та­ка­ва та­ка да се ка­же слу­чай­но це­ле­съ­об­раз­ност е дос­та­тъч­но за ес­те­ти­чес­кото съ­зер­ца­ва­не на приро- дата.

Различни ста­ват нещата, ко­га­то на­ми­ра­ме в при­род­ни­те същества, ко­ито но­сят в се­бе си цел­та не са­мо случайно, а действително. А спо­ред Кант съ­щес­т­ву­ват съ­що и такива. Това са ор­га­ни­чес­ки­те същества. За тяхно­то обяс­не­ние не са дос­та­тъч­ни необходимите, за­ко­но­мер­ни връзки, в ко­ито се из­чер­п­ва све­тог­ле­дът на Спиноза и ко­ито Кант счи­та ка­то та­ки­ва на чо­веш­кия дух. Защото един ор­га­ни­зъм е ед­но про­из­ве­де­ние на природата, в ко­ето всяка цел и вза­имо­об­раз­но съ­що средство, при­чи­на и вза­имо­об­раз­но следствие". Следо­ва­тел­но ор­га­низ­мът не мо­же как­то не­ор­га­нич­на­та при­ро­да да бъ­де обяс­нен чрез прос­то не­об­хо­ди­мо действу­ва­щи же­лез­ни закони. Ето за­що Кант, кой­то в сво­ята "Обща ис­то­рия на при­ро­да­та и те­ория на небето" сам бе­ше пред­п­ри­ел "да раз­г­ле­да ус­т­ройс­т­во­то и ме­ха­ни­чес­кия про­из­ход на ця­ла­та ми­ро­ва сгра­да спо­ред Нютоновите принципи", счита, че един по­до­бен опит за ор­га­ни­чес­ки­те съ­щес­т­ва тряб­ва да се


провали. В сво­ята "Критика на раз­съ­дъч­на­та способност" той твърди: "Напълно си­гур­но е именно, че ние не мо­жем да поз­на­ем дос­та­тъч­но ор­га­ни­чес­ки­те съ­щес­т­ва и тях­на­та вът­реш­на въз­мож­ност спо­ред чис­то ме­ха­ни­чес­ки те прин­ци­пи на природата, а още по­-мал­ко мо­жем да си ги обясним; и то­ва е тол­ко­ва сигурно, че мо­жем смело да кажем: за чо­ве­ка е без­с­мис­ле­но да­же да за­мис­ли ед­но та­ко­ва на­ме­ре­ние или да се надява, че ще се ро­ди ня­ко­га още един Нютон, кой­то ще обяс­ни да­же съз­да­ва­не­то на един стрък тре­ва спо­ред за­ко­ни­те на природата, ко­ято не е вло­жи­ла ни­как­во намерение; ние нап­ра­во тряб­ва да от­ре­чем то­ва раз­би­ра­не за чове- ка". С Кантовия възглед, че чо­веш­ки­ят дух сам пър­во е вло­жил законите, ко­ито той на­ми­ра в при­ро­дата, не мо­же да се съ­еди­ни и ед­но дру­го мне­ние вър­ху ед­но це­ле­съ­об­раз­но из­г­ра­де­но същество. Защото цел­та со­чи към онзи, кой­то я е вло­жил в съществата, към ин­те­ли­гент­на­та Първо- причина на света. Ако чо­вешки­ят дух би мо­гъл да обяс­ни ед­но це­ле­съ­об­раз­но съ­щес­т­во съ­що така, как­то ед­но та­ко­ва чис­то при­род­но необходи- мо, то­га­ва той би тряб­ва­ло да вла­га в не­ща­та и це­ле­съ­об­раз­ни­те за­ко­ни от се­бе си. Следователно той би тряб­ва­ло да да­ва на не­ща­та не са­мо закони, ко­ито са ва­лид­ни за тях, до­кол­ко­то те са яв­ле­ния на не­го вия вът­ре­шен свят; той би тряб­ва­ло да мо­же да им пред­пис­ва и тях­но­то собствено, на­пъл­но не­за­ви­си­мо от не­го определение. Следователно той би тряб­ва­ло да бъ­де не са­мо един познаващ, но и един тво­рящ дух; не­го­ви­ят ра­зум би трябвало, как­то божественият, да тво­ри нещата.

Който си пред­с­та­вя струк­ту­ри­те на Кантовото схва­ща­не на света, как­то то бе ски­ци­ра­но тук, той ще раз­бере сил­но­то въз­дейс­т­вие на то­ва схва­ща­не вър­ху не­го­ви­те съвременници, а съ­що и вър­ху след­ва­щи­те по­коления. Защото то не до­кос­ва ни­коя от представите, ко­ито се бя­ха от­пе­ча­та­ли в чо­веш­ка­та ду­ша в те­че­ние на раз­ви­ти­ето на за­пад­на­та култура. То ос­та­вя на ре­ли­ги­оз­ния дух: Бога, сво­бо­да­та и безсмъртието. То за­дово­ля­ва пот­реб­нос­т­та от познание, ка­то му раз­г­ра­ни­ча­ва ед­на област, вът­ре в ко­ято приз­на­ва бе­зус­лов­но оп­ре­де­ле­ни истини. Даже то ос­та­ва ва­лид­но и мне- нието, че чо­веш­ки­ят ра­зум има пра­во да си слу­жи за обясне­ни­ето на жи­ви­те съ­щес­т­ва не са­мо с вечните, же­лез­ни при­род­ни закони, но и с по­ня­ти­ята за це­ле­съ­об­разност, ко­ето со­чи към един прес­лед­ван ред в ми­ро­ва­та същност.

Но на как­ва це­на пос­тиг­на Кант всич­ко това! Той пре­не­се ця­ла­та при­ро­да вът­ре в чо­веш­кия дух и нап­ра­ви ней­ни­те за­ко­ни та­ки­ва на са­мия то­зи дух. Той из­го­ни по­-вис­шия ред на све­та на­пъл­но от при­ро­да­та и го пос­та­ви вър­ху ед­на чис­та мо­рал­на основа. Кант пос­та­ви ед­на ряз­ка раз­г­ра­ни­ча­ва­ща ли­ния меж­ду не­ор­ганич­но­то и ор­га­нич­но­то царство; и обяс­ни пър­во­то спо­ред чис­то механически, стро­го не­об­хо­ди­ми закони, а вто­ро­то спо­ред пъл­но­цен­ни идеи. Най-после той от­къс­на цар­с­т­во­то на кра­со­та­та и на из­
кус­т­во­то от не­гова­та връз­ка с ос­та­на­ла­та действителност. Защото целесъ- образността, ко­ято се наб­лю­да­ва в красивото, ня­ма ни­що об­що с дейс­т­ви­тел­ни цели. Как един кра­сив пред­мет се включ­ва във връз­ка­та на света, то­ва е без­различно; дос­та­тъч­но е той да въз­бу­ди в нас пред­с­та­ва­та за це­ле­съ­об­раз­но­то и с то­ва да пре­диз­ви­ка на­ше­то удоволствие, на­ша­та прият- ност.

Кант не са­мо зас­тъп­ва възгледа, че зна­ни­ето на чо­ве­ка е въз­мож­но дотол- кова, до­кол­ко­то за­ко­но­мер­нос­т­та на то­ва зна­ние про­из­хож­да от са­ма­та се­бе­съз­на­тел­на душа, и че си­гур­нос­т­та вър­ху та­зи ду­ша иде от дру­ги из- точници, а не от природознанието; той по­каз­ва също, че чо­веш­ко­то зна­ние тряб­ва да спре пред при­ро­да­та там, къ­де­то как­то в жи­вия ор­га­ни­зъм ми­съл­та из­г­леж­да да ца­ру­ва в са­ми­те при­род­ни същества. С то­ва Кант изразява, че той не мо­же да си пред­с­та­ви мисли, ко­ито чо­век мо­же да си пред­с­та­ви дейс­т­ву­ва­щи в са­ми­те съ­щес­т­ва на природата. Признаването на та­ки­ва мис­ли предполага, че чо­веш­ка­та ду­ша не са­мо мисли, но и мислейки съизживява жи­во­та на природата. Ако ня­кой би намерил, че чо­век мо­же да при­еме мис­ли не са­мо ка­то възприятие, ка­къв­то и слу­ча­ят при иде­ите на Платон и на Аристотел, но че той мо­же да изживее мисли, ка­то се по­то­пя­ва в съ­щес­т­ва­та на природата, то­га­ва от­но­во би бил на­ме­рен един елемент, кой­то би мо­гъл да бъ­де при­ет как­то в об­ра­за на при­ро­да­та та­ка и в пред­с­та­ва­та на се­бе­съз­на­тел­ния Аз. Себесъзнателният Аз не на­ми­ра за се­бе си ня­как­во мяс­то в об­ра­за на при­ро­да­та на по­-но­во време. Ако се­бе­съз­на­тел­ни­ят Аз се из­пъл­ва с ми­съл­та не са­мо така, да знае: аз об­ри­су­вах та­зи мисъл, а така, че поз­на­ва в нея един живот, за кой­то мо­же да знае: той мо­же да се осъ­щес­т­ви съ­що и вън от мене, то­га­ва той мо­же да се каже: Аз но­ся не­що в се­бе си, ко­ето мо­га да на­ме­ря и вън от мене. Следователно по­-но­во­то раз­ви­тие на све­тог­ле­ди­те на­пи­ра към стъп- ката: да бъ­де на­ме­ре­на в се­бе­съз­на­тел­ния Аз мисълта, ко­ято да бъ­де чув- ству­ва­на ка­то жива. Кант не направи тази стъпка; Гьоте я направи.


КРАЙ НА ТОМ І ЧАСТ І


Каталог: wp-content -> Rudolf%20Steiner -> BG%20DOCS
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах от 29. 9 до 28. 10. 1917 г
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Берлин от 20 23. 1914 г превод от руски: петранка георгиева нередактиран превод изготвил: петър иванов райчев препис от ръкопис
BG%20DOCS -> Книга с ъ д ъ р ж а н и е стр. Увод. Задачата на Духовната наука
BG%20DOCS -> Лекция, изнесена в Цюрих на Октомври 1918 Превод от немски: Димитър Димчев Октомври 1918, Цюрих
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах от 4 до 31. 12. 1916 и в Базел на 21. 12 1916 г
BG%20DOCS -> И з ж и в я в а н и я в свръхсетивния свят т р и т е п ъ т я н а д у ш а т а к ъ м Х р и с т о с 14 лекции
BG%20DOCS -> Стопанство
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах от 4 до 31. 12. 1916 и в Базел на 21. 12 1916 г
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах и Берн между 25 януари и 23 март 1924
BG%20DOCS -> Окултна история


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница