Нередактиран превод



страница1/9
Дата31.12.2017
Размер1.71 Mb.
#38226
  1   2   3   4   5   6   7   8   9






превод от немски: ДИМО ДАСКАЛОВ

НЕРЕДАКТИРАН ПРЕВОД



изготвил: ПЕТЪР ИВАНОВ РАЙЧЕВ – препис от копие















ОЧЕРК НА ТЯХНОТО ИСТОРИЧЕСКО РАЗВИТИЕ

СЪВРЕМЕННО НОВО ИЗДАНИЕ НА СЪЧИНЕНИЕТО

ВЪЗГЛЕДИ ЗА СВЕТА И ЖИВОТА В 10 ВЕК

ДОПЪЛНЕНО С ЕДНА ПРЕДИСТОРИЯ НА

ЗАПАДНАТА ФИЛОСОФИЯ ДО ДНЕШНО ВРЕМЕ



С Ъ Д Ъ Р Ж А Н И Е

СТР.
1. Класиците на въз­г­ле­да за све­та и за жи­во­та…………….............34


2. Реакционни све­тог­ле­ди………………………………...................60
3. Ра­ди­кал­ни све­тог­ле­ди……………….............................................77

* * * * *

Една про­ти­во­по­лож­ност на Кантовото схва­ща­не на све­та със­тав­ля­ва­ше във всич­ки важ­ни не­ща Гьотевото. Приблизително към съ­що­то време, ко­га­то Кант из­да­де сво­ята кни­га "Критика на чис­тия разум", Гьоте по­ложи сво­ето ве­ро­из­по­ве­да­ние в хим­на в про­за "Природата", в кой­то пос­та­вя­ше чо­ве­ка из­ця­ло в при­ро­да­та и нап­ра­ви от нея, ца­ру­ва­ща­та не­за­ви­си­мо от него, ней­на соб­с­т­ве­на и съ­щев­ре­мен­но не­го­ва законодателна. Кант при­ема­ше ця­ла­та при­ро­да в чо­веш­кия дух, Гьоте счи­та­ше всич­ко чо­веш­ко ка­то един член на при­ро­да та; той вклю­чи чо­веш­кия дух в при­род­ния ми­ров ред. "Природа! ние сме за­оби­ко­ле­ни и об­гър­на­ти от нея - не мо­жей­ки да из­ле­зем вън от нея и не мо­жей­ки да стиг­нем по­-дъл­бо­ко в нея. Без да бъ­де мо­ле­на и без пре­дуп­реж­де­ние тя ни взе­ма в кръ­гов­ра­та на своя танц и про­дъл­жа­ва да ни дви­жи по-нататък, до­ка­то се из­мо­рим и пад­нем от ней­ни­те обятия... Всички чо­ве­ци са в нея и те в тях всички... Даже и на­й-неп­ри­родно­то е природа, да­же и на­й-­не­до­дя­ла­но­то ес­наф­с­т­во има не­що от нейния гений... Ние се под­чи­ня­ва­ме на ней­ни­те закони, да­же ко­га­то им се противим; ние дейс­т­ву­ва­ме с нея, да­же ко­га­то ис­ка­ме да дейс­т­ву­ва­ме против нея... Тя е всичко. Тя са­ма се въз­наг­раж­да­ва и са­ма се наказва, рад­ва и се из­мъч­ва сама... Тя ме е пос­та­ви­ла вътре, тя съ­що ще ме изведе. Аз и се доверявам. Тя мо­же да се раз­по­реж­да с мене; тя не ще мрази сво­ето произведение. Аз не го­во­рих за нея; не, това, ко­ето е вяр­но и ко­ето е погрешно, всич­ко го­во­ри тя. Всичко е неин грях, всич­ко е ней­на заслуга".

Това е про­ти­во­по­лож­ни­ят по­люс на Кантовия светоглед. При Кант при­ро­да­та е из­ця­ло в чо­веш­кия дух; при Гьоте чо­веш­ки­ят дух е из­ця­ло в приро- дата, за­що­то са­ма­та при­ро­да е дух. Само съ­об­раз­но с то­ва раз­бира­не за нас ста­ва понятно, ко­га­то Гьоте раз­каз­ва в сво­ята сту­дия "Въздействие на по­-но­ва­та философия": "Кантовата Критика на чис­тия разум... ле­же­ше вън от моя кръг. Аз при­със­т­ву­вах въп­ре­ки то­ва на ня­кой раз­го­вор вър­ху та­зи кни­га и с из­вес­т­но вни­ма­ние мо­жах да забележа, че ста­рия гла­вен въп­рос се въ­зоб­новява, а именно, кол­ко мно­го доп­ри­на­ся за на­ше­то ду­хов­но съ­щес­т­ву­ва­не на­ше­то се­бе и кол­ко мно­го външни­ят свят? Аз ни­ко­га не съм раз­де­лял две­те и ко­га­то фи­ло­соф­с­т­ву­вах по мой на­чин вър­ху нещата, аз вършех то­ва с не­съз­на­тел­на на­ив­ност и дейс­т­ви­тел­но вярвах, че виж­дам пред очи­те си мо­ите мнения". В то­ва схва­ща­не на ста­но­ви­ще­то на Гьоте спря­мо Кант не тряб­ва съ­що да ни заблуди, че пър­ви­ят е из­ка­зал ня­кои бла­гоп­ри­ят­ни съж­де­ния вър­ху кьо­ниг­с­бер­с­кия философ. Защото на не­го са­мия та­зи про­ти­во­по­лож­ност би му ста­на­ла на­пъл­но яс­на са­мо то- гава, ко­га­то той би се за­дъл­бо­чил в ед­но по­-точ­но из­с­лед­ва­не на Кант. Но той не е сто­рил това. В го­ре­ци­ти­ра­на­та сту­дия той казва: "Входът бе­ше този, кой­то ми хареса; аз не мо­жах да се ос­ме­ля да нав­ля­за в лабиринта; за то­ва ми пре­че­ше ту по­ети­чес­ка­та дарба, ту чо­веш­ки­ят ум и аз ни­къде


не се чув­с­т­ву­вах подобрен". Обаче вед­нъж той ряз­ко е из­ка­зал про­ти­во­по­лож­нос­т­та в ед­на бележка, която бе пуб­ли­ку­ва­на ед­ва от Ваймарското Гьотево из­да­ние от не­го­во­то нас­лед­с­т­во /Ваймарско издание, раздел 2. Том ХІ, стр. 377/: Основната греш­ка на Кант, мис­ли Гьоте, се със­тои в това, че той "разглежда" са­ма­та су­бек­тив­на поз­на­ва­тел­на спо­соб­ност ка­то обект и ряз­ко раз­г­ра­ни­ча­ва точката, къ­де­то су­бек­тив­но­то се среща с обек- тивното, но пра­ви то­ва не съв­сем правилно". Гьоте е имен­но на мнение, че в су­бек­тив­на­та поз­нава­тел­на спо­соб­ност на чо­ве­ка се из­ра­зя­ва не са­мо ду­хът ка­то такъв, но че са­ма­та ду­хов­на при­ро­да е тази, която си е съз­да­ло в чо­ве­ка един орган, чрез кой­то тя пра­ви да се раз­к­ри­ят ней­ни­те тайни. Човекът съв­сем не го­во­ри вър­ху природата; а при­ро­да­та го­во­ри в чо­ве­ка вър­ху се­бе си. Това е убеж­де­ни­ето на Гьоте. Така Гьоте мо­же да каже: Щом "ста­не­ше дума" за спо­ра вър­ху Кантовия въз­г­лед за света, "аз мо­жах да зас­та­на на она­зи страна, ко­ято на­й-м­но­го пра­ви чест на човека, и ап­ло­ди­рах на­пъл­но на всич­ки приятели, ко­ито твърдя­ха за­ед­но с Кант, че въп­ре­ки ця­ло­то на­ше поз­на­ние да е свър­за­но с опита, то все пак не про­из­хож­да из ця­ло от опита". Защото Гьоте вярва, че веч­ни­те закони, спо­ред ко­ито пос­тъп­ва природата, се раз­к­ри­ват в чо­веш­кия дух; оба­че за­то­ва за не­го те не бя­ха су­бек­тив­ни­те за­ко­ни на то­зи дух, а обек­тив­ни­те за­ко­ни на при­род­ния ред. Ето за­що той не мо­же­ше да се съг­ла­си с Шилер, ко­га­то то­зи последният, под вли­яни­ето на Кант, из­ди­га­ше ед­на ряз­ка раз­де­ли­тел­на сте­на меж­ду цар­с­т­во­то на при­род­на­та не­об­хо­ди­мост и то­ва на сво- бодата. Той се из­каз­ва вър­ху то­ва в ста­ти­ята "Запознаване с Шилер" не ще ка­жат бе­ше въз­п­ри­ета въ­обще Кантианската философия, ко­ято из­ди­га та­ка ви­со­ко субекта, ка­то из­г­леж­да да го ограничава; той с ра­дост бе­ше въз­п­ри­ел в се­бе си, тя раз­ви извънредното, ко­ето при­ро­да­та бе­ше вло­жи­ла в не­го­во­то същество, и той, об­зет от на­й-­вис­ше чув­с­т­во за сво­бо­да­та и самоопределението, бе­ше неб­ла­го­да­рен спря­мо ве­ли­ка­та Майка, ко­ято без съм­не­ние не бе­ше се от­нес­ла с не­го ка­то мащеха. Вместо да я раз­г­леж­да ка­то са­мос­то­ятелна, жива, про­из­веж­да­ща по за­ко­ни от глъ­би­ни­те до висините, той я взе­ма­ше от стра­на на ня­кои ем­пи­рич­ни чо­веш­ки есте- ствености". И в ста­ти­ята "Въздействие на по­-но­ва­та философия" той на­соч­ва про­ти­во­по­ложнос­т­та си с Шилер с думите: "Той про­по­вяд­ва­ше еван­ге­ли­ето на свободата, аз не ис­ках да зная сък­ра­те­ни пра­ва­та на при- родата". В Шилер се кри­еше имен­но не­що от Кантовия на­чин на мислене; оба­че за Гьоте е пра­вил­но това, ко­ето той каз­ва от­нос­но разговорите, ко­ито той е во­дил с кантичици: "Те ме слушаха, но не мо­же­ха да ми въз­ра­зят нищо, ни­то пък да ми бъ­дат полезни. Повече от един път аз се на­тък­нах на това, че един или друг приз­на­ва­ше с ус­мих­ва­що се удивление: та то­ва е не­що ана­ло­гич­но на Кантовия на­чин на мислене, но ед­на стран­на аналогия".
В из­кус­т­во­то и в кра­си­во­то Гьоте не виж­да­ше ед­но цар­с­т­во от­къс­на­то от дейс­т­ви­тел­на­та връзка, а ед­на по­-ви­со­ка сте­пен на при­род­на­та закономе- рност. При съ­зер­ца­ва­не­то на ху­до­жес­т­ве­ни­те творения, ко­ито осо­бено го интересуваха, той на­пис­ва през вре­ме на пъ­ту­ва­не­то в Италия след­ни­те думи: "Висшите про­из­ве­дения на из­кус­т­во­то са съ­щев­ре­мен­но на­й-­вис­ши­те про­из­ве­де­ния на при­ро­да­та съз­да­де­ни от чо­ве­ка спо­ред истински и природни закони. Тук все­ки произвол, вся­ко въ­об­ра­же­ние отпада; тук има необходимост, тук е Бог". Когато ху­дож­ни­кът пос­тъп­ва в сми­съ­ла на гърците, а имен­но "спо­ред законите, по кои то са­ма­та при­ро­да постъпва", то­га­ва в не­го­ви­те тво­ре­ния се на­ми­ра божественото, ко­ето мо­же да се на­ме­ри в са­ма­та природа. За Гьоте из­кус­т­во­то е "ед­но про­яв­ле­ние на тай­ни при­род­ни закони", това, ко­ето ху­дож­никът създава, са про­из­ве­де­ния на при­ро­да­та на ед­на по­-ви­со­ка сте­пен на съвършенство. Изкуството е про­дълже­ние и чо­веш­ко за­вър­ш­ва­не на природата, за­що­то "би­дей­ки пос­та­вен на вър­ха на при­ро­да­та чо­ве­кът виж­да се­бе си от­но­во ка­то ед­на ця­ла природа, ко­ято тряб­ва да про­из­ве­де в се­бе си още вед­нъж един връх. До то­ва той се издига, ка­то се про­ник­ва с всич­ки съ­вър­шен­с­т­ва и добродете- ли, из­вик­ва подбор, ред, хар­мония и зна­че­ние и нак­рая се из­ди­га до про­из­ве­де­ни­ето на изкуството". Всичко е природа, от не­ор­га­нич­ния ка­мък до на­й-­вис­ше­то про­из­ве­де­ние на из­кус­т­во­то от човека, и всич­ко в та­зи при­ро­да се вла­дее от съ­щи­те "вечни, необходими, сле­до­ва­тел­но бо­жес­т­ве­ни закони", по та­къв начин, че "са­ми­ят Бог не мо­же да из­ме­ни ни­що в това". /Поезия и Истина. 16. книга. /

Когато в 1811 го­ди­на Гьоте про­че­те кни­га­та на Якоби "За бо­жес­т­ве­ни­те неща", той не сто­ри то­ва "с удо­волствие". Как мо­же­ше да бъ­де за ме­не доб­ре дош­ла кни­га­та на един сър­деч­но оби­чан приятел, в ко­ято трябва­ше да ви­дя про­ве­де­на тезата, че при­ро­да­та скри­ва Бога! Не тряб­ва­ше ли при моя чист, дълбок, вро­ден и уп­раж­нен на­чин на мислене, кой­то не бе­ше на­учил не­ру­ши­мо да виж­да Бога в природата и природата в Бога, та­ка че то­зи на­чин на мис­ле­не със­тав­ля­ва­ше ос­но­ва­та на ця­ло­то ми същест- вуване, не тряб­ва­ше ли ед­но тол­ко­ва странно, ед­нос­т­ран­чи­во ог­ра­ни­че­но из­каз­ва­не да ме от­да­ле­чи за ви­на­ги по дух от на­й-б­лаго­род­ния човек, чи­ето сър­це от обо­жа­ние обичах? Въпреки то­ва аз не се по­да­дох на мо­ето бо­лез­не­но огорчение, а се спа­сих нап­ро­тив в моя стар при­ют и на­ме­рих в Спинозовата етика за ня­кол­ко сед­ми­ци моето ежед­нев­но за­ни­ма­ние и по­не­же през то­ва вре­ме мо­ето об­ра­зо­ва­ние се повиши, аз от­но­во из­пи­тах удивле­ние в поз­на­ти ве­че за ме­не неща, ко­ито ми раз­к­ри­ха нещо, ко­ето се­га из­г­леж­да­ше но­во и различно".

Царството на не­об­хо­ди­мос­т­та в сми­съл на Спиноза е за Кант ед­но цар­с­т­во на вът­реш­на чо­веш­ка за­ко­но­мерност; за Гьоте то е са­ма­та все­ле­на и човекът, с ця­ло­то не­го­во мис­ле­не чув­с­т­ву­ва­не и во­ле­ние и дейс­т­вие е ед­-
но зве­но в та­зи ве­ри­га от необходимости. Вътре в то­ва цар­с­т­во съ­щес­т­ву­ва­ха са­мо една за­ко­но­мер­ност, а при­род­на­та и мо­рал­на­та за­ко­но­мер­ност са две­те стра­ни на същ­нос­т­та на та­зи закономерност. "Слънцето грее над зло­то и доброто; и на прес­тъп­ни­ка и на на­й-­доб­рия све­тят лу­на­та и звез- дите". Гьоте ос­та­вя всичко да про­из­хож­да от един корен, от веч­ни­те дви­же­щи си­ли на природата: неорганичните, ор­га­нич­ни­те съ­щества, чо­ве­ка с всич­ки ре­зул­та­ти на не­го­вия дух: с не­го­во­то познание, с не­го­ва­та морал- ност, с не­го­во­то из­куство.
Що би бил един Бог, кой­то би тлас­кал сам отвън,

Би пра­вил в кръг все­ле­на­та да се вър­ти на пръст!

На не­го по­до­ба­ва да дви­жи той све­та отвътре,

Да таи се­бе си в при­ро­да­та и нея в се­бе си,

Така че туй, ко­ето в не­го е, жи­вее и тъче,

Навеки си­ла­та му да не губи, ни ду­ха му.


В та­ки­ва ду­ми Гьоте ре­зю­ми­ра сво­ята изповед. Против Халер, кой­то бе­ше из­ка­зал ду­ми­те "Никой съз­даден дух не мо­же да про­ник­не във вът­реш­нос­т­та на природата", Гьоте се об­ръ­ща с на­й-­ос­т­ри­те думи:
"Във вът­реш­нос­т­та на при­ро­да­та -"

О, ти еснафин! -

"Не про­ник­ва ни­кой дух създаден".

На ме­не и на мой­те бра­тя

Не смей­те ду­ми ка­то те­зи

Да припомняте;

Ний мислим, че на вся­ко мяс­то

Намираме се вът­ре в нея.

"Блажен ко­му­то тя по­каз­ва са­мо

Външната черупка",

Това аз чу­вам шес­т­де­сет го­ди­ни да повтарят,

Проклинам за те­зи думи, но прикрито;

Аз хи­ля­ди си пъ­ти казвам:

Всичко тя да­ва щедро, драговолно;

Природа, ня­ма тя ни яд­ка

Ни черупка.

Тя всич­ко е и наведнъж;

По-скоро се­бе си из­пи­тай ти,

Дали си яд­ка или черупка.

В сми­съ­ла на то­зи свой въз­г­лед за све­та Гьоте не мо­же­ше съ­що да приз­нае раз­ли­ка­та меж­ду не­ор­га­нична­та и ор­га­нич­на­та природа, ко­ято Кант бе­ше ус­та­но­вил в сво­ята "Критика на раз­съ­дъч­на­та способност". Него- вият стре­меж бе­ше на­со­чен към това, да обяс­ни жи­ви­те ор­га­низ­ми в сми­съ­ла спо­ред законите, как­то се обяс­ня­ва и не­жи­ва­та природа. Да­ва­щи­ят тон бо­та­ник на оно­ва време, Лине, каз­ва вър­ху раз­но­об­раз­ни­те ви­до­ве в све­та на растенията, че съ­щес­т­ву­ват тол­ко­ва мно­го та­ки­ва видове, кол­ко­то "раз­лич­ни фор­ми са би­ли съз­да­де­но в Началото". Който има та­ко­ва мнение, той мо­же са­мо да по­ла­га уси­лия да изу­ча­ва свойства­та на от­дел­ни­те фор­ми и гриж­ли­во да раз­ли­ча­ва те­зи фор­ми ед­ни от други. Гьоте не мо­же­ше да се съг­ласи с ед­но та­ко­ва раз­г­леж­да­не на природата. "Това, ко­ето Лине се ста­ра­еше да от­де­ля на­си­ла ед­но от друго, то спо­ред на­й-­вът­реш­на­та пот­реб­ност на мо­ето съ­щес­т­во тряб­ва­ше да се стре­ми към съеди- нение". Той тър­се­ше онова, ко­ето е об­що на всич­ки растения, на всич­ки рас­ти­тел­ни видове. При не­го­во­то пъ­ту­ва­не в Италия то­зи общ пър­во­об­раз във всич­ки рас­ти­тел­ни фор­ми му ста­на все по-ясен: "Многото растения, ко­ито ина­че аз бях свик­нал да виж­дам са­мо в ко­фи и саксии, да­же през по­-го­ля­ма­та част на го­ди­на­та зад стъкла, тук сто­ят ве­се­ли и све­жи под сво­бод­но­то не­бе и из­пъл­ня­вай­ки тях­но­то определение, те ни ста­ват по-ясни. Гледайки тол­ко­ва мно­го но­ви и об­но­ве­ни форми, от­но­во ми дой­де ста­ра­та мисъл, да­ли меж­ду то­ва мно­жество не бих мо­гъл да от­к­рия пър­вич­но­то рас­те­ние /прарастението/? такова първично растение трябва все пак да съществува; ина­че по какво бих познал, че тази или онази форма е растение, ако всички те не бяха създадени по един образец? "



Друг път той се из­каз­ва вър­ху то­ва пър­вич­но растение: То "ста­ва на­й-­чуд­но­то съз­да­ние на света, за ко­ето са­ма­та при­ро­да тряб­ва да ми завиди. С то­зи мо­дел и клю­ча за не­го мо­жем то­га­ва да из­мис­лим още рас­тения до безкрайност, ко­ито тряб­ва да бъ­дат логически, т.е., които, ма­кар и да не съществуват, въп­ре­ки то­ва биха мог­ли да съ­щес­т­ву­ват и не са­мо не­що ка­то ху­до­жес­т­ве­ни или по­ети­чес­ки сен­ки и схеми, а имат ед­на вът­реш­на ис­тин­ност и необходимост". Извиква: "дай­те ми материя; от нея аз ще ви из­г­ра­дя един свят", за­що­то съ­зи­ра за­ко­но­мер­на­та връз­ка на то­зи свят, та­ка и Гьоте каз­ва тук: С по­мощ­та на пър­вич­но­то рас­те ние /прарастението/ мо­жем да из­мис­лим спо­соб­ни да съ­щес­т­ву­ват рас­те­ния до безкрайност, за­що­то сме раз­б­рали за­ко­на на раж­да­не­то и раз­ви­ти­ето на същите. Това, ко­ето Кант ис­ка­ше да счи­та ва­лид­но са­мо за не­ор­га­нич­на­та природа, че мо­жем да раз­бе­рем ней­ни­те яв­ле­ния спо­ред не­об­хо­ди­ми закони, то­ва Гьо-те разпрос­т­ря за сво­ето от­к­ри­тие на прарастението, той прибавя: "Съ- щият за­кон мо­же да бъ­де при­ло­жен вър­ху всич­ко ос­та­на­ло живо". И Гьо- те дейс­т­ви­тел­но го приложи. Неговите усър­д­ни про­уч­ва­ния вър­ху жи­во­тинския свят го до­ве­до­ха в 1795 го­ди­на до там, "да мо­же без ко­ле­ба­ние да
твърди, че всич­ки съ­вър­ше­ни ор­га­ничес­ки същества, меж­ду ко­ито виж­да­ме рибите, земноводните, птиците, бо­зай­ни­ци­те и на вър­ха на те­зи после- д­ни­те човека, всич­ки са образувани според един първообраз, кой­то са­мо в не­го­ви­те пос­то­ян­ни части кло­ни по­ве­че или по­-мал­ко на­сам и на­та­тък и ежед­нев­но се раз­ви­ва и пре­об­ра­зя­ва чрез раз­м­но­жение". Следователно и в схва­ща­не­то на при­ро­да­та Гьоте стои в пъл­на про­ти­во­по­лож­ност на Кант. Този послед­ни­ят на­ре­че ед­на рис­ко­ва­на "аван­тю­ра на разума", ако то­зи ра­зум би ис­кал да пред­п­ри­еме да обяс­ни жи­ви­те съ­щес­т­ва спо­ред тях­но­то раждане. Той счи­та чо­веш­ка­та поз­на­ва­тел­на спо­соб­ност за не­год­на за ед­на та­ко­ва обяснение. "Разумът дър­жи без­к­рай­но мно­го на това, да не ос­та­ви да от­пад­не ме­ха­низ­мът на при­ро­да­та в ней­ни­те про­из­ве­де­ния и в обяс­не­ни­ята на те­зи про­из­ве­де­ния да не от­ми­не не­за­бе­ля­за­но то­зи ме- ханизъм; за­що­то без не­го не мо­же да бъ­де пос­тиг­на­то ни­как­во схващане, ни­как­во вник­ва­не в при­ро­да­та на нещата. Когато ня­кой вед­на­га ни при- знава: че един на­й-­висш Архитект е съз­дал не­пос­ред­с­т­ве­но фор­мите на при­ро­да­та такива, как­ви­то те са от край време, или кой­то ги е пре­доп­ре­де­лил да се об­ра­зу­ват неп­рестан­но спо­ред съ­щия образец, с то­ва на­ше­то поз­на­ние на при­ро­да­та ни на­й-­мал­ко не е подпомогнато; по­неже ние ни- как не познаваме начина по който работи онова същество и неговите идеи, които тряб­ва да съ­дър­жат прин­ци­пи­те на въз­мож­нос­т­та на при­род­ни­те същества, и не мо­жем из­хож­дай­ки от­го­ре от не­го да обясним при- родата".

На та­ки­ва твър­де­ния на Кант Гьоте отговаря: "Когато в об­лас­т­та на мо­рал­но­то се из­диг­нем през вя­ра в Бога през доб­ро­де­тел и без­с­мър­тие в ед­на вис­ша об­ласт и тряб­ва да се приб­ли­жим до пър­во­то Същество: то в об­лас­т­та на ин­те­лек­ту­ал­но­то тряб­ва да съ­щес­т­ву­ва съ­щи­ят случай, бла­го­да­ре­ние на ко­ето чрез съ­зер­ца­нието на ед­на пос­то­ян­но тво­ря­ща при­ро­да ста­ва­ме дос­той­ни да съ­учас­т­ву­ва­ме ду­хов­но в ней­ни­те про­из­ве­дения. Щом за пър­во не­съз­на­тел­но и от вът­ре­шен под­тик се стре­мих не­умор­но към оно­ва първообразно, типично, и имах да­же щас­ти­ето да из­г­ра­дя ед­но при­ро­до­съ­об­раз­но представяне, от се­га на­та­тък ни­що вече не мо­же­ше да ми поп­ре­чи да пред­п­ри­ема сме­ло авантюрата на разума, как­то я на­ри­ча ста­ре­цът от Кьонигсберг".

В "прарастението" Гьоте за­мис­ли ед­на идея, "с която... мо­жем да из­мис­лим до без­к­райност растения", които "тряб­ва да бъ­дат логически", т.е., които, ако и да не съществуват, въп­ре­ки то­ва би­ха мог­ли да съ­щес­т­вуват и съв­сем не са ху­до­жес­т­ве­ни или по­ети­чес­ки сен­ки или схеми", а имат ед­на вът­реш­на ис­тин­ност и необходимост". С то­ва той е на път да на­ме­ри в се­бе­съз­на­тел­ния Аз не са­мо възприемаемата, мис­ли­тел­на­та идея, в жи­ва­та идея. Себесъзнателният Аз из­жи­вя­ва в се­бе си ед­но царство, ко­ето се оказ­ва при­над­ле­жа що как­то на се­бе си та­ка и на външ­ния свят, за­що­то
не­го­ви­те фор­ма­ции се удос­то­ве­ря­ват ка­то ко­пия на тво­ря­щи­те Същества. С то­ва за се­бе­съз­на­тел­ни­ят Аз мо­же да се по­чув­с­т­ву­ва оживен, за­що­то се чув­с­т­ву­ва ед­но с тво­ря­щи­те съ­щес­т­ва в природата. По-новите све­тог­ле­ди тър­се­ха да се спра­вят със за­гад­ка­та на се­бе съз­на­тел­ния Аз: Гьоте вла­га в то­зи Аз живата идея; и с та­зи ца­ру­ва­ща в не­го жиз­не­на си­ла то­зи Аз се оказ­ва ка­то пъл­но­жиз­не­на действителност. Гръцката идея е срод­на с об- раза; тя се раз­г­леж­да ка­то образ. Идеята на по­-но­во­то вре­ме тряб­ва да бъ­де срод­на с живота, със са­мо­то жи­во същество; тя е изживяна. И Гьоте зна­еше за това, че съ­щес­т­ву­ва ед­но та­ко­ва из­жи­вя­ва­не на идеята. Той до­ла­вя­ше в се­бе­съз­на­тел­ния Аз ди­ха­ни­ето на жи­ва­та идея.

За Кантовата "Критика на раз­съ­дъч­на­та способност" Гьоте казва, че на нея той "дъл­жи ед­на мно­го ра­дост на епо­ха на живота". "Великите глав­ни мис­ли на съ­чи­не­ни­ето бя­ха на­пъл­но ана­ло­гич­ни на мо­ето до­се­гашно тво- рчество, ра­бо­та и мислене. В кни­га­та бе­ше яс­но из­ра­зен вът­реш­ни­ят жи­вот на из­кус­т­во­то как­то и на природата, не­го­во­то /на изкуството/ двус­т­ран­но дейс­т­вие от­вът­ре навън". И то­ва из­каз­ва­не на Гьоте не мо­же да ни из­ма­ми по от­но­ше­ние на не­го­ва­та про­ти­во­по­лож­ност спря­мо Кант. Защо- то в статията, от ко­ято то е взето, се каз­ва същевременно: "Страстно въз­бу­ден аз дос­та бър­зо вър­вях по­-на­та­тък в мо­ите пътища, за що­то са­ми­ят аз не знаех, на­къ­де во­дят те, и за това, ко­ето аз съм си прис­во­ил и как съм го присвоил, намирам малко разбиране и съзвучие при кантианците. За- щото аз изказвах това, което беше възбудено в мене, а не това, което бях чел".

На Гьоте е при­съ­що един стро­го единен светоглед; той ис­ка да до­бие ед­на глед­на точка, от ко­ято ця­лата все­ле­на да раз­к­рие сво­ята закономер- ност, "от керемидата, ко­ято па­да от покрива, до блес­тя­ща­та свет­ка­вица на духа, ко­ято въз­ник­ва в те­бе и ко­ято ти предаваш". Защото "всич­ки дейст- вия, от как­ви­то и ес­тес­т­во да са те, ко­ито за­бе­ляз­ва­ме в опитността, са свър­за­ни по­-на­й-­пос­то­янен начин, пре­ми­на­ват ед­ни в други". "Една ке­ре­ми­да се от­къс­ва от покрива: в при­етия сми­съл ние на­ри­ча­ме то­ва слу- чайно; тя па­да вър­ху ра­мо­то на един минувач, механически; оба­че не на­пъл­но механически, тя след­ва за­ко­ни­те на те­жес­т­та и та­ка дейс­т­ву­ва фи- зически. Разкъсаните жиз­не­ни съ­до­ве прес­та­нат вед­на­га да функциони- рат; в съ­щия мо­мент со­ко­ве­те дейс­т­ву­ват химически, из­ли­зат на­яве еле­мен­тар­ни­те свойства. Обаче раз­с­т­ро­ени­ят органически жи­вот се про­ти­во­пос­та­вя съ­що та­ка бързо, той се стре­ми да се възстанови; в то­ва вре­ме чо­вешко­то ця­ло е по­ве­че или по­-мал­ко не­съз­на­тел­но и психически разстрое- но. Познаващата се от­но­во чо­вешка лич­ност се чув­с­т­ву­ва на­й-­дъл­бо­ко етически наранена; тя се оп­лак­ва за ней­на­та на­ру­ше­на дейност, от как­во­то и ес­тес­т­во да бъ­де тя, оба­че не на дра­го сър­це чо­ве­кът се от­да­ва на търпение. Напротив от религиозна глед­на точ­ка на не­го би му би­ло лесно,
да при­пи­ше то­зи слу­чай на ед­на по­-вис­ша повеля, да го счи­та ка­то пред­паз­ва­не от по­-го­ля­мо зло, ка­то увод към по­-вис­ше добро. Това е дос­та­тъч­но за страдащия; оба­че оз­д­ра­вя­ва­щи­ят се пов­ди­га гениално, до­ве­ря­ва се на Бога и се чув­с­т­ву­ва спасен, хва­ща се за случайното, об­ръ­ща го в своя полза, за да за­поч­не един веч­но свеж кръг на живота". Така обяс­ня­ва Гьоте с приме­ра на ед­на па­да­ща от пок­ри­ва ке­ре­ми­да връз­ка­та на всич­ки ви­до­ве при­род­ни действия. Едно об­ме­не­ние в не­го­вия сми­съл би било, ко­га­то съ­що бих­ме мог­ли да из­ве­дем стро­го за­ко­но­мер­на­та връз­ка на те­зи при род­ни дейс­т­вия от един корен.

Кант и Гьоте сто­ят ка­то два ан­ти­по­да на на­й-­важ­но­то мяс­то на но­во­то раз­ви­тие на светогледите. И ос­новно раз­ли­чен бе­ше начинът, по кой­то зас­та­на­ха спря­мо тях онези, ко­ито се ин­те­ре­су­ва­ха от на­й-­вис­ши­те въп- роси. Кант из­г­ра­ди своя све­тог­лед с всич­ки сред­с­т­ва на ед­на стро­га школ­на философия; Гьоте фи­ло­софству­ва­ше наивно, ос­та­вяй­ки се на сво­ята здра­ва природа. Ето защо, как­то ве­че споменахме, Фихте вяр­ва­ше, че мо­же да се обър­не към Гьоте са­мо "ка­то пред­с­та­ви­тел на на­й-­чис­та­та ду­хов­ност на чувството на пос­тиг­на­та­та в тоя мо­мент сте­пен на хуманността", до­ка­то за Кант той е на мнение, че "ни­кой чо­веш­ки ум не мо­же да стиг­не по­-да­ле­че от границата, на ко­ято е сто­ял Кант осо­бе­но в не­го­ва­та "Крити- ка на раз­съ­дъчна­та способност. Който про­ник­ва в све­тог­ле­да на Гьоте, как­то то­зи све­тог­лед е пре­да­ден в на­ив­на дреха, той ще на­ме­ри в не­го ед­на си­гур­на основа, ко­ято мо­же да бъ­де из­ра­зе­на в яс­ни идеи. Обаче са­ми­ят Гьоте не осъз­на та­зи основа. Ето за­що не­го­ви­ят на­чин ва мис­ле­не нав­ли­за са­мо пос­те­пен­но в раз­ви­ти­ето на светогледа; а в на­ча­ло­то на сто­ле­ти­ето Кант е пър­во този, с кой­то ду­хо­ве­те ис­кат да се обяснят.


Каталог: wp-content -> Rudolf%20Steiner -> BG%20DOCS
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах от 29. 9 до 28. 10. 1917 г
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Берлин от 20 23. 1914 г превод от руски: петранка георгиева нередактиран превод изготвил: петър иванов райчев препис от ръкопис
BG%20DOCS -> Книга с ъ д ъ р ж а н и е стр. Увод. Задачата на Духовната наука
BG%20DOCS -> Лекция, изнесена в Цюрих на Октомври 1918 Превод от немски: Димитър Димчев Октомври 1918, Цюрих
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах от 4 до 31. 12. 1916 и в Базел на 21. 12 1916 г
BG%20DOCS -> И з ж и в я в а н и я в свръхсетивния свят т р и т е п ъ т я н а д у ш а т а к ъ м Х р и с т о с 14 лекции
BG%20DOCS -> Стопанство
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах от 4 до 31. 12. 1916 и в Базел на 21. 12 1916 г
BG%20DOCS -> Лекции изнесени в Дорнах и Берн между 25 януари и 23 март 1924
BG%20DOCS -> Окултна история


Сподели с приятели:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница