Отчет за дейността на Факултета по класически и нови филологии



страница4/7
Дата23.07.2016
Размер1.21 Mb.
#2665
ТипОтчет
1   2   3   4   5   6   7

Експертна дейност (апробации на дисертационни трудове на външни лица, рецензии и становища, участие в научно жури при конкурси за заемане на академически длъжности, редколегии и др.)

Рецензии за конкурси за заемане на академическите длъжности „доцент” и „професор” и публични защити:

 Проф. дфн Емилия Денчева

• Рецензия за дисертационен труд за присъждане на образователната и научна степен „доктор” (Област на висше образование 2. хуманитарни науки, професионално направление 2.1. Филология /Германски езици/) на тема: Изследване на юнкцията в романа Симплицисимус. Принос към синтаксиса на нововисоконемския език, с автор Лилия Бурова, СУ, декември 2014.

 Доц. д-р Емилия Башева

• Рецензия на конкурс за заемане на академичната длъжност доцент (Област на висше образование 2. хуманитарни науки, професионално направление 2.1. Филология /Съвременен немски език/) за нуждите на Филологически факултет на ВТУ «Св. св. Кирил и Методий», катедра «Германистика и нидерландистика», обявен от ВТУ „Св. Св. Кирил и Методий“ в ДВ, бр. 93/11.11.2014 г. Заключително съвещание на научното жури 29.04.2015 г.

Становища за конкурси за заемане на академическите длъжности „доцент” и „професор” и публични защити:

 Доц. дфн Майа Разбойникова-Фратева

• Становище за дисертационен труд за присъждане на образователната и научна степен „доктор” (Област на висше образование 2. хуманитарни науки, професионално направление 2.1. Филология /Литература на народите на Европа, Америка, Африка, Азия и Австралия (сравнително езикознание)/) на тема: Литературни и театрални проекции на драматургията на «Млада Виена» в България до 1944, с автор Младен Влашки, ПУ „Паисий Хилендарски”, 2015.

 Доц. д-р Светлана Арнаудова

• Председател на научно жури и изготвила становище за публичната защита на дисертационен труд за присъждане на образователната и научна степен „доктор” (Област на висше образование 2. хуманитарни науки, професионално направление 2.1. Филология /Литература на народите на Европа, Америка, Африка, Азия и Австралия – Скандинавски литератури/) на тема: Към рецепцията на скандинавската литература в България 1844-1944 г., с автор Елизария Рускова, 20 април 2015 г.

Участие в научно жури при конкурси за заемане на академическата длъжност „главен асистент”:

 Проф. дфн Емилия Денчева

• 17.06.2015 председател на научно жури за провеждане на конкурс за главен асистент по професионално направление 2.1. Филология (Съвременно немско езикознание), обявен в ДВ бр. 20 от 17.03.2015г., заповед РД 38/279 от 07.05.2015.

• 17.06.2015 председател на научно жури за провеждане на конкурс за главен асистент по професионално направление 2.1. Филология (Фонетика и фонология на немския език), обявен в ДВ бр. 20 от 17.03.2015г., заповед РД 38/278 от 07.05.2015.

 Доц. д-р Емилия Башева

• 17.06.2015 член на научно жури за провеждане на конкурс за главен асистент по професионално направление 2.1. Филология (Съвременно немско езикознание), обявен в ДВ бр. 20 от 17.03.2015г., заповед РД 38/279 от 07.05.2015.

• 17.06.2015 член на научно жури за провеждане на конкурс за главен асистент по професионално направление 2.1. Филология (Фонетика и фонология на немския език), обявен в ДВ бр. 20 от 17.03.2015г., заповед РД 38/278 от 07.05.2015.

 Доц. Д-р Ренета Килева-Стаменова

• 17.06.2015 член на научно жури за провеждане на конкурс за главен асистент по професионално направление 2.1. Филология (Съвременно немско езикознание), обявен в ДВ бр. 20 от 17.03.2015г., заповед РД 38/279 от 07.05.2015.

Други участия в научни журита и експертни комисии

 Проф. дфн Емилия Денчева

• Председател на комисия за кандидат-докторантски изпит по 2.1. Филология (Текстлингвистика – немски език) на 08.06.2015 г., Заповед РД 38-347/21.05.2015;

• Председател на Националната комисия за провеждане на Олимпиадата по немски език в Република България към МОН;

• Председател на експертния съвет за признаване на придобито висше образование и завършени периоди на обучение в чуждестранни училища, както и признаване на ОНС „доктор“ и научната степен „доктор на науките“, придобити в други висши училища и научни организации;

• Член на експертния съвет към МОН за отпускане на стипендии на български граждани за обучение, специализации и научни изследвания в чужбина.

 Доц. д-р Емилия Башева

• Участие в комисия за кандидат-докторантски изпит по 2.1. Филология (Текстлингвистика – немски език) на 08.06.2015 г., Заповед РД 38-347/21.05.2015.

• Председател на комисия за кандидатстудентски изпит по немски език КСК 2015: изпитът е проведен на 31.05.2015 г., Заповед РД 20-903/01.06.2015.

 Доц. д-р Ренета Килева

• Участие в комисия за кандидат-докторантски изпит по 2.1. Филология (Текстлингвистика – немски език) на 08.06.2015 г., Заповед РД 38-347/21.05.2015.

 Доц. д-р Светлана Арнаудова

• Председател на комисия за провеждане на кандидат-докторантски изпит по 2.1. Филология (Немска литература), декември 2014 г.

 Гл. ас. д-р Радка М. Иванова

• Участие в комисия за провеждане на кандидат-докторантски изпит на ПУ „Паисий Хилендарски“, Пловдив, 16.01.2015 г.

• Изготвяне на експертна оценка за ДЗИ към МОМН – април 2015, МОМН, София

 Ас. Гинка Георгиева

• Участие в изпитна комисия на държавен зрелостен изпит – немски език, май 2015 год.

 Гл. ас. д-р Антония Господинова

• Изготвяне на становище относно програма за обучение по датски език като втори чужд – профилирана подготовка в гимназиален курс на обучение (IX, X, XI, XII клас) към 19 СОУ „Елин Пелин”.

 Гл. ас. д-р Надежда Михайлова.

• Изготвяне на учебна програма по датски език като втори чужд – профилирана подготовка в гимназиален курс на обучение (IX, X, XI, XII клас) към 19 СОУ „Елин Пелин”. Подготовката на документацията, свързана с учебната програма, е осъществена от гл. ас. д-р Надежда Михайлова.

2.5. Участие в редколегии на периодични издания

 Проф. дфн Емилия Денчева

• Член на редколегията на Годишника на Факултета по класически и нови филологии.

Служебни командировки по договори за партньорство

 Доц. дфн Майа Разбойникова-Фратева

• 25.11.- 07.12.2014г. - специализация в Хумболтовия университет в Берлин

• 03.06.-20.06. 2015г. – специализация в Хамбургския университет

Служебни командировки извън тези, сързани с договори по двустранното сътрудничество с чуждестранни университети (виж. под т. I. 2.), както и такива за участие в конференции, семинари и под. са осъществили:

 Гл. ас. д-р Микаела Петкова-Кесанлис

• Командировки за участие в конференции:

- в Сегет (Унгария): 16.–20.10.2014 г.

- в Нанси (Франция): 10.12.–12.12.2014 г.

- в Хелзинки (Финландия): 26.–30.05.2015 г.

 Гл. ас. Мария Ендрева-Черганова

• Командировка от 21 юни до 11 юли 2015 г. в Лондон в Оксфорд хоум колидж по проект на ФКНФ Развитие на капацитета на специализанти, постдокторанти и млади учени за преподаване на академични курсове по и на чужд език със съвременни методи и информационни и компютърни технологии“, договор BG051PO001-3.3.06-0045, одобрен по схема BG051PO001-3.3.06 „Подкрепа за развитието на докторанти, постдокторанти, специализанти и млади учени”, ОП „Развитие на човешките ресурси”. Ръководител на проекта проф. дфн Петя Янева.

 Ас. Гинка Георгиева

• Участие в в три уъркшопа на годишната конференция на Съюза на преподавателите по немски език на Република Австрия, април 2015г.

 Ас. Екатерина Алтънкова-Борисова

• Командировка от 22.06.-28.06. 2015 г. във Велико Търново по проект на ФКНФ Развитие на капацитета на специализанти, постдокторанти и млади учени за преподаване на академични курсове по и на чужд език със съвременни методи и информационни и компютърни технологии“, договор BG051PO001-3.3.06-0045, одобрен по схема BG051PO001-3.3.06 „Подкрепа за развитието на докторанти, постдокторанти, специализанти и млади учени”, ОП „Развитие на човешките ресурси”. Ръководител на проекта проф. дфн Петя Янева.



Материално-техническа база

 Гл. ас. д-р Владимир Найденов

• Смяна на (безплатен) хостинг на сайта на специалност Скандинавистика


КАТЕДРА "АНГЛИЦИСТИКА И АМЕРИКАНИСТИКА"

Структурно-организационна дейност

През периода 01.10.2014г.-01.09.2014 г. Катедра"Англицистика и американистика" работи успешно като административна единица. Катедрените съвети се провеждаха редовно, а решенията им се реализираха в срок.Курсовите ръководители, секционните отговорници и ръководителите на магистърски програми изпълняваха дейността си успешно.



Кадрово израстване

Атестиране на преподавателите

През отчетния период беше проведена атестация на нехабилитираните прпеподаватели от катедрата. От 10 подлежащи на атестиране колеги един преподавател получи задоволителна оценка и един - незадоволителна.



Дисертации и хабилитации

През отчетния период конкурс за професор спечели доц. д-р Корнелия Славова, а за доцент - гл.ас д-р Мария Пипева. Докторска дисертация успешно защити ас. Галина Аврамова, а конкурс за главен асистент спечели ас.д-р Ирена Димова.



Учебно- преподавателска дейност

През изминалата учебна година беше успешно апробиран новият формат на държавния изпит за бакалавърската програма. Въпреки някои неясноти около оценяването и логистиката на изпита можем да отчетем положителен резултат. Специална благодарност дължим на екипите лингвисти и литературоведи, заели се с апробирането чрез тестове, предлагани в два нови избираеми курса за студентите от трети курс.Успешно се развиват и трите магистърски програми на катедрата, които трайно запазват позициите си в сравнение с миналата година.

По проекта "Иновативни методи за преподаване на англицистика и американистика" на ФУАА бяха разработени и апробирани общо 27 курсове и помагала.

Извънаудиторни форми на работа със студентите

През изминалата година съвместно с Фондация "Университетска англицистика и американистика" Катедрата проведе отново своя Конкурс за превод на поезия на името на проф. Вл. Филипов. Тази година конкурсът не излъчи лауреати. Проведено беше и традиционното студентско състезание по литература, както и състезанието за изготвяне на плакат по дисциплината "Британско общество и култура". Студентите от курса на Г. Няголов "Шекспир чрез театър" се представиха с две постановки : своя версия на Хамлет под заглавие Хамлет: Метълдрамата и експериментът Маклет.



Конференции, лекции, представяния на книги

 През есента на 2014 г. продължиха честванията на 450-годишния юбилей на Уилям Шекспир. В рамките на организирания съвместно с Културния Център на СУ интердисциплинарен семинар "Какъв ни е Хамлет" публични лекции изнесоха проф. Георги Каприев и д-р Николета Чинпоеш от Университета в Устър, Великобритания. През октомври се проведе кръгла маса "Българският Хамлет", а в началото на декември - театрален експеримент на сцената на Народния театър, с участието на студенти от катедрата и актьори от Народния театър, режисдиран от Явор Гърдев и Георги Няголов, в който се включиха също проф. Ал. Шурбанов, проф. Е. Панчева и проф. Ал. Кьосев.

 През юни 2015 г. се проведе международната конференция "Ireland and Europe: Cultural and Literary Encounters". Тя бе осъществена благодарение на усилията на младия ни колега д-р Джонатан Маккрийди със съдействието на ФКНФ, ФУАА и Посолството на Република Ирландия. На конференцията пленарна лекция изнесе видният ирландски писател Джак Харт. Бяха представени 17 доклада на колеги от СУ и други български университети, на ирландисти от Московския държавен университет, Университета в Нюренберг, Университета в Майнц, както и на преводачи от Македония и България.

 По инициатива на проф. Мадлен Данова бяха организирани следните кръгли маси, конференции и семинари: „Нови подходи при изучаването на съвременните масмедии“; Заключителна конференция „Нови медии, нови подходи в медиазнанието", Семинар „Запознаване с едни от най-актуалните аспекти от развитието на културите днес, хибридизацията и глокализацията на националните култури и развитието на диаспорите“; Кръгла маса „Представяне на най-новите теоретични постановки при изучаването на културите, на хибридизацията и глокализацията на националните култури и развитието на диаспорите“;,Заключителна конференция „Изучаване на културите: хибридизация и глокализация на националните култури и развитие на диаспорите“, Висш семинар „Нови прочити в хуманитаристиката: ибероамерикански, средиземноморски и трансатлантически езици и култури“, Семинар „Запознаване с едни от най-актуалните аспекти от развитието на новите подходи при изучаването на медиите“ Д-р Георги Няголов организира и участва в семинар „Teaching Shakespeare for All Time“ в рамките на конгреса на Европейската асоциация за Шекспирови изследвания (European Shakespeare Research Association)..

 Преподаватели от катедрата участваха в конференции в Солун и Бърно (д-р Ал. Главанакова), Лондон, Санкт Петербург, Монреал, Залцбург (проф. М. Данова), и др.

 Съвместно с издателство ICU бе представен роман на британската авторка Прия Базил, която изнесе лекция пред студентите и преподавателите от катедрата. Лекции изнесоха гост-лекторите д-р Айриин Нийлънд, Джон Родриг отАУБГ, д-р Ева Еплер от Роухамптън, Лондон, д-р Уил Бъкингам, писател и преподавател в Университета Де Монфор, Лестър, Великобритания. В рамките на Климентовите и Майските дни в СУ катедрата организира представяния на новите книги на колегите проф. Корнелия Славова, проф. Владимир Трендафилов и доц. Мария Пипева. Като част от Шекспировите чествания съвместно с издатеилство "Захарий Стоянов" представихме два библиофилски тома с преводи на Сонетите и Хамлет. Съвместно с издателство "Изток -Запад" бе представено изследването на Джордж Стайнър След Вавилон.



Други прояви

 И през тази година продължи успешното сътрудничество с Фондация "Елизабет Костова". По програмата СтолицаЛитература, в който Катедра "Англицистика и американистика" за пета поредна година е партньор, в катедрата изнесоха лекции известният харвардски преподавател и литературен критик Джеймс Уд и писателката Клеър Месуд. Лекциите бяха модерирани от Джеремая Чембърлин от „Fiction Writers Review“ (САЩ) и Марин Бодаков, в. „Култура“. Лекция изнесе и българскияг писател Христо Карастоянов. В журито за наградата "Кръстан Дянков", присъждана от Фондация "Елизабет Костова", през тази година се включиха проф. Вл. Трендафилов и доц. Мария Пипева. В организираното от фондацията Ателие по превод лекции изнесоха проф. Вл. Трендафилов, проф. Евгения Панчева и д-р Ангел Игов.



Програма "Еразъм"

 На 26. 03. 2014 г. беше проведен конкурсът за подбор на студенти за студентска мобилност, като за втора поредна година бе отбелязан сериозен спад на интереса: за обявените 31 места кандидатстваха 11 студенти, един от които. За сравнение, през 2012/13 г. кандидатстваха 18 студенти. През тази година се забелязва остър спад и в броя на чуждестранните студенти. През първия семестър имахме 3 студенти от Италия; през втория – един студент от Франция. За сравнение, през 2012/13 г. сме имали 13 чужди студента. Проблемите се дължат на отдавна затормозявашото обмена несъответствие в кредитирането на дисциплините в СУ спряьмо международните практики.

 Интересът към преподавателската мобилност в катедрата продължава да е голям, като при последното кандидатстване за 2013/14 г. се запълниха всички места Остава проблемът с осъществяване на контакти с чужди колеги, които да предоставят часовете си, за да бъде изпълнено изискването за 5 часа преподаване (новото изискване за 8 часа допълнително ще усложни тази ситуация). През тази година предстои едно посещение на чужд преподавател от Франция, както и едно от Швеция, което за съжаление отпадна.

 През 2014 г. бяха подновени всички договори за следващия период 2014 – 2020 г., съобразно с изискванията на новата програма Еразъм+. Нашата катедра потвърди желание да запази всички досегашни договори, като отправихме някои предложения за корекции по тях. Въпреки това, договорът с Роухемптън засега не е подновен (макар че влязохме в контакт и имаше заявено желание от тяхна страна да се продължи партньорството); а договорът с Ирландия беше подписан в последния момент преди интервюто. Отпада засега и договорът с Амстердам. Подписани бяха нови договори с университета в Лион, в Кошице и в Бърно по предложение на колеги. Прилагаме списък на университетите:

1. France, Université Charles de Gaulle Lille III: 2 places, 9 months each (Language Acquisition) – MA, BA

2. France, Universite Lyon 2: 3 places, 10 months, BA, MA

3. Germany, Universitaet des Saarlandes (Modern languages, English): 3 places, 6 months each - BA, MA, PhD

4. Germany, University of Bamberg, 2 places, 6 months, BA, MA, PhD

5. Spain, Universidad de Murcia: 3 places, 9 months each (Modern Languages) –BA, MA, PhD

6. Spain, Universidad de Zaragoza, 3 places, 9 months each (Languages and Philosophical Sciences) - BA

7. Spain, Universidad de Valencia, Translation, interpretation (English), 3 places, 5 months each – BA

8. Czech Republic, Masaryk University (Brno), Modern EC languages (English), 3 places, 10 months, BA, MA

9. Slovakia, University of Kosice, 2 places, 6 months each, BA, MA, PhD

10. Sweden, Linnaeus University, Modern EC languages, 2 places, 7 months, BA

11. Finland, University of Oulu, Languages and Philosophical. Sciences, 1 place, 5 months, BA, MA

12. Germany, Universitätzu Köln, 2 places, 6 months each, BA, MA

13. Ireland, St. Patrick’s College of Dublin City University, 2 places, 4 months each, BA, MA, PhD

За цялостното администриране на програмата изказваме специална благодарност за работата на гл.ас д-р Емилия Славова, координатор на програмата към катедрата.



Проекти

През изтеклия период екипи и членове на Катедрата се включиха в следните проекти:

• Международен двугодишен проект „РИЛА“: Френско-българско контрастивно изследване на англицизацията на общата и специализиранатакомуникация. Ръководители: доц. Ал.Багашева, СУ „Св. Климент Охридски“, и Венсан Рене, Университет Лион 2.

• Развитие на капацитета на специализанти, постдокторанти и млади учени за преподаване на академични курсове по и на чужд език със съвременни методи и информационни и компютърни технологии“. Ръководител: проф. дфн Петя Янева.

• Проект „Привеждане на обучението по превод във Факултета по класически и нови филологии към СУ "Св. Климент Охридски" в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базирани върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят”.

• Проект "Иновативни методи и технологии за подобряване качеството на обучението по американистика и англицистика в СУ „Св. Климент Охридски”, финансиран от Фондация „Америка за България“, Фондация „Университетска англицистика и американистика“ и СУ „Св. Климент Охридски“. Ръководител: доц. Корнелия Славова.

• Проект "Развитие на системата за квалификация и кариерно израстване на академичния състав в СУ„Св. КлиментОхридски", 2013-2014 (проф. Мадлен Данова).

• "Подкрепа за развитието на докторанти, постдокторанти, специализанти и млади учени" (Ръководител: доц. Мария Стойчева, проф. Мадлен Данова).

• Проект "Квалификация на педагогическите специалисти", "Организиране и провеждане на обучения на педагогически специалисти, заемащи нова за системата на народната просвета длъжност, както и връщащи се след продължителен отпуск (повече от две учебни години) или след прекъсване на учителския стаж по специалността повече от две учебни години и логистично осигуряване на обучаемите и на обученията", 2013-2014 (Ръководител: проф. Валери Стефанов, проф. Мадлен Данова).

• Проект "Квалификация на педагогическите специалисти", "Обучение на педагогически специалисти за формиране на знания, умения и компетентности за оценяването на учениците", 2013-2014. (проф. Мадлен Данова).

• Проект по НИС „Създаване на сборник с анотирани текстове по английска ренесансова литература в печатна и електронна форма“ (проф. Евгения Панчева).

• Проект "Устойчиво развитие на човешките ресурси за целите на университетското образование по/на различни езици във Факултета по класически и нови филологии чрез разработване и внедряване на електронни форми на дистанционно обучение“. (Ръководител: проф. Албена Василева)

• Проект „Развитие на капацитета на специализанти, постдокторанти и млади учени за преподаване на академични курсове по и на чужд език със съвременни методи и информационни и компютърни технологии“ (Ръководител: проф. Петя Янева)

• „Организиране и провеждане на специализирана квалификация в институции, предлагащи международнопризнат сертификат, насочена към повишаване на знанията, уменията и компетентностите по английски език на педагогически специалисти с цел достигане на ниво в съответствие с Общата европейска езикова рамка (ОЕЕР) и логистично осигуряване на обучаваните”, по Проект „Квалификация на педагогическите специалисти“ по Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси 2007-2013".

• Проект по НИС "Политическа реклама, междукултурна комуникация, евроинтеграция. Изследване на политическите, икономическите и социокултурните измерения на политическата реклама в контекста на глобализацията”.

Експертна дейност

И през тази година членове на катедрата се включиха активно като експерти в различни научни и приложни дейности.

• Под ръководството на проф. Мадлен Данова в СУ успешно работи Тестови център за провеждане на Oxford Test of English.

• Колеги от катедрата работиха като експерти към МОНМ по националните изпити и състезания по английски език.

• Отделни колеги се включиха в научни журита във ФКНФ и други университети.

Материална база

 На 01.10.2014 г. беше тържествено открита изцяло обновената по проект на Фондация "Универсситетска англицистика и американистика" и с финансовата подкрепа на Фондация "Америка за България" 243 аудитория, в която се провеждат часове на преподаватели от различни специалности на ФКНФ. За реализацията на проекта е голяма личната заслуга на управителя на ФУАА проф. Корнелия Славова. Залата е оборудвана с видеоконферентна и мултимедийна система, видеокамери и компютри на високо технологично ниво. Съвременното оборудване позволява дистанционно обучение, записи на лекции и видеоконферентни връзки с български и чужди университети.

 През изминалата учебна година със средства на Фондация "Университетска англицистика и американистика" ( ФУАА) бяха климатизирани 165 аудитория и 182 кабинет, и беше изцяло модернизиран интериорът на 172 кабинет.

КСК и рейтинг

В рамките на кандидат-студентската кампания през 2015 г. за изпита по английски език бяха регистрирани 1510 души, което е с 32 души повече в сравнение с 2013 г. От тях на самия изпит се явиха 1407 души, което е с 30 души повече от предишната 2014 г. По броя на посочилите като желание специалност английска филология специалността се класира на трето място в целия университет.

За успешното протичане на изпита и проверката дължим благодарност на Председателя на изпитната комисия доц. Цветомира Венкова.

Изказваме благодарност на всички колеги за добрия климат и успешно реализираните цели и проекти на Катедра „Англицистика и американистика“.


КАТЕДРА ПО ИСПАНИСТИКА И ПОРТУГАЛИСТИКА

Проф. д-р Людмила Илиева

Участие като академичен експерт и лектор в Проекта „Привеждане на обучението по превод във ФКНФ в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базирани върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят” (2014-2015 г.)

Участие като лектор в конференцията „Правен превод – правилен превод. Езикът на националното и европейското законодателство“, организирана от Генерална дирекция „Писмени преводи“ към Европейската комисия и проведена на 20 ноември 2014 г в София. Тема на лекцията: Проблеми на юридическия превод (на основата на превода на НПК от български на испански език).

Организиране, съвместно с Институт Сервантес, на посещението и двете лекции в СУ „Свети Климент Охридски” на академик Мигел Саенс, член на Испанската кралска академия по езика – април 2015 г.

Участие в сборника, посветен на 70 годишнината на Рафаел Алварадо „Отвъд думите” със статия на тема „Фигурата на преводача в литературата и в киното”

проф. дфн Евгения Вучева

Научни публикации

Монографии

1. Estilística del español actual. Teoría y práctica del estilo. Segunda edición corregida y actualizada. Valencia, Tirant Humanidades, 2014, 334 págs.

Статии

1. María Kítova-Vasíleva, “El amor a la palabra”. En busca de las fuentes del interés por la lengua desde la Antigüedad hasta finales del Renacimiento. Lugo: Editorial Axac, 2013, 574 pp. ISBN: 9788492658275. – En: Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística 9 (2014), 123-129.



2. El estudio de la cortesía como fenómeno pragma-socio-etno-discursivo (un esbozo teórico-metodológico). – En: Más allá de las palabras (Homenaje a Rafael Alvarado en su 70 aniversario). Editorial Universitaria “San Clemente de Ojrid”, Sofía, 2014, 23-31.

3. Tres estilísticas o una teoría general de la expresión verbal. – En: Finis coronat opus. Изследвания в чест на проф. дфн Мария Китова. Издателство на Нов български университет, София, 2015, под печат.

4. La traducción desde la óptica de la lingüística. – Във Годишник на Нов български университет, посветен на доц. д-р Ани Леви, 2015, под печат.

Доклади


1. Вечната метафора – Във: Филологията – класическа и нова. Юбилейна научна конференция на Факултет по класически и нови филологии, 3 април 2015 г.
Научно ръководство

1. Докторант: Мария Георгиева; тема на дисертацията “Авторовият глас в съвременния испаноезичен лингвистичен дискурс”.

проф. д-р Милена Попова

* Статии:

1. „Предложното допълнение в съвременния испански език“. – Във: Horizontes do saber filológico. 20 años de Licenciatura em Filologia Portuguesa na Universidad de Sófia Sveti Kliment Ohridski, Sófia, Editora Universitária Sveti Kliment Ohridski, 2014.

2. „Семиотични и психоаналитични прочити на вълшебната приказка“. – Във: Юбилеен сборник по случай 70-годишнината на Рафаел Алварадо. София , Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, 2014 г.

3. „Функционалният синтаксис на акад. Салвадор Гутиерес Ордонес: встъпителни думи“. – Във:

Актуални тенденции в развитието на прагматиката и когнитивната лингвистика. Университетски комплекс по хуманитаристика „Алма Матер“. Висш семинар – Нови прочити в хуманитаристиката: ибероамерикански, средиземноморски и трансатлантически езици и култури. София, Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, (под печат).

* Рецензии и становища за присъждане на научна степен или звание:

1. Становище за научноизследователската и преподавателската дейност на гл. ас. д-р Марина Георгиева Джонова, кандидат в конкурса за заемане на академичната длъжност „доцент” по професионално направление 2.1. Филология (Български език – морфология и синтаксис), от СУ „Свети Климент Охридски” в ДВ, бр. 82 от 03.10.2014 г.

* Изготвяне на магистърски програми:

Изготвяне на подготвителен модул за неспециалисти към магистърската програма „Семиотика, език и реклама“ (на английски език). Изготвяне на магистърския курс „Лингвистика и семиотика“ на английски език (Linguistics and Semiotics), на практическия курс по английски език (съвместно с гл. ас. Невена Алексиева) и на практическия курс по испански език за подготвителния модул.

*Съставителство на сборници:

Подготовка и изготвяне на сборника Актуални тенденции в развитието на прагматиката и когнитивната лингвистика. Университетски комплекс по хуманитаристика „Алма Матер“. Висш семинар – Нови прочити в хуманитаристиката: ибероамерикански, средиземноморски и трансатлантически езици и култури. София, Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, (под печат).

* Научно ръководство на международни проекти:

Научно ръководство на eвропейски проект ДО3–541/ от 6 октомври 2014 г. (Europrof) за обучение по испански език на учители от средните училища в България. Осъществява се от СУ „Св. Климент Охридски“, Катедра по испанистика и португалистика, съвместно с Министерството на образованието и науката, Института Сервантес и Отдела по образователните въпроси към посолството на Кралство Испания.

* Научно ръководство на докторанти:

Научно ръководство на докторантката по Синтаксис на съвременния испански език към Катедрата по Испанистика и португалистика, Мартина Нинова.

доц. д-р Петър Иванов Моллов

Публикации доц. д-р Петър Моллов за уч. 2014/15 г.:

1. La dilogía como recurso conceptual preferido de Quevedo: El Sueño del Juicio Final, un ejemplo emblemático. Юбилеен сборник „Мислене, език, реч”, изследвания в чест на проф. дфн. Евгения Вучева, Издателство на Софийския университет “Св. Климент Охридски”, 2014, 284-290.

2. El Quijote: algunos problemas de traducción. Юбилеен сборник „Отвъд думите” по случай 70-годишнината на Рафаел Алварадо, Издателство на Софийския университет “Св. Климент Охридски”, 2014, 156-162.

Участие в научни конференции:

Конференция по случай 50-годишнината на ФКНФ с доклад на тема: "Любовният триъгълник Родриго – Химена – Урака в Младостта на Сид на Гилен де Кастро и Сид на Пиер Корней"

Участие в проекти:

1. Договор ДО3-541/06.10.2014 г. между МОН и СУ за провеждане на обучение на учители за придобиване на професионална квалификация "учител по испански език и литература" в изпълнение на Меморандум за разбирателство между Министерството на образованието и науката на България и Министерството на образованието, културата и спорта на Кралство Испания за прилагане на програмата ЕУРОПРОФ за обучение по испански език на български учители по други чужди езици от държавните и общинските училища.

2. Проект BG051PO001- 4.3.04–0057 „Устойчиво развитие на човешките ресурси за целите на университетското образование по/на различни езици във Факултета по класически и нови филологии чрез разработване и внедряване на електронни форми на дистанционно обучение” по схема за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ BG051PO001-4.3.04 „Развитие на електронни форми на дистанционно обучение в системата на висшето образование” по Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси” /2013-2014 г./.

 Доц. д-р Татяна Пантева

Статии в сборници от научни конгреси, конференции, симпозиуми и др.

1. Просветителският проект на Диас-Плаха за европейска Испания в условията на франкизма в Мислене, език, реч. Изследвания в чест на проф. дфн Евгения Вучева. Университетско издателство “Св. Климент Охридски”, София, 2014 г., стр. 290-297.

2. Representaciones de lo cotidiano en el costumbrismo español в Отвъд думите. Юбилеен сборник по случай 70-годишнината на Рафаел Алварадо. Университетско издателство “Св. Климент Охридски”, София, 2014 г., стр. 91-97.

3. Габриел Гарсия Маркес и обновителните процеси в испанския роман. Доклад на Юбилейната научна конференция на „Филологията – класическа и нова“ на Факултета по класически и нови филологии на СУ „Св. Климент Охридски“, проведена на 3 април 2015 г.

Културно събитие:

Лекция на испанския поет Франсиско Ферер Лерин, организирана от Катедрата съвместно с Института Сервантес (18.05.2015).

 доц. д-р Адриана Христова Миткова

Статии:


Социолингвистични аспекти на категорията вежливост. – In: Horizontes do saber filológico. 20 anos de Licenciatura em Filologia Portuguesa na Universidade de Sófia Sveti Kliment Ohridski. Editora Universitária Sveti Kliment Ohridski, 2014, 220–227.

Acercamiento pragmático y sociolingüístico al discurso eufemístico. – В: Мислене, език, реч. Изследвания в чест на проф. дфн Евгения Вучева. София, УИ „Св. Климент Охридски“, 2014, 162–169.

El ataque verbal encubierto. – В: Más allá de las palabras. Homenaje a Rafael Alvarado en su 70 aniversario. Sofía, Editorial Universitaria “San Clemente de Ojrid”, 2014, 80–87.

Езикова вежливост и политическа коректност – В: Българска реч, Година XX/2014, книга 3. УИ „Св. Климент Охридски“, 2014, 17–26.

Доклади:

Конструиране и актуализация на груповата идентичност в дискурса./ Юбилейна научна конференция на тема „Филологията – класическа и нова“, 3 април 2015 (под печат)

Съставителство:

Más allá de las palabras. Homenaje a Rafael Alvarado en su 70 aniversario. Sofía: Editorial Universitaria “San Clemente de Ojrid”, 2014.

Съставители: Адриана Миткова и Боряна Кючукова-Петринска

 Гл.ас. д-р Боряна Жечева Кючукова-Петринска

I. Статии:

1. «Отношението към другите, отразено в испанските и българските фразеологични единици, съдържащо етноними. Съпоставителен анализ». In: Horizontes do saber filolólogico. 20 anos de Licenciatura em Filologia Portuguesa na Universidade de Sófia Sveti Kliment Ohridski, pp. 210-219. Sófia: Editora Universitária Sveti Kliment Okridski, 2014.

2. «La imagen del moro y del judío en el refranero español». В: Мислене, език, реч. Изследвания в чест на проф. дфн Евгения Вучева, стр.170-174. София: УИ „Св. Климент Охридски, 2014.

3. «La conceptualización metafórica de los cellos en la cultura española». En: Más allá de las palabras. Homenaje a Rafael Alvarado en su 70 aniversario, pp. 60-65. Sofía: Editorial Universitaria «San Clemente de Ojrid», 2014.

4. «La mentira en el refranero español» (под печат)

II. Съставителство:

Сборник: Más allá de las palabras. Homenaje a Rafael Alvarado en su 70 aniversario. Sofía: Editorial Universitaria «San Clemente de Ojrid», 2014.

 Гл. ас. д-р Милена Маринкова

Студии и статии

1. Сричковата граница в съвременния испански език (сходства и разлики с българския). – Във: Мислене, език, реч. Изследвания в чест на проф. дфн Евгения Вучева. УИ „Св. Климент Охридски”, София, 2014, 193-199.

2. Влиянието на португалския език върху естремадурския диалект. Horizontes do saber filológico. 20 anos de Licenciatura em Filologia Portuguesa na Universidade de Sófia Sveti Kliment Ohridski. УИ "Св. Климент Охридски", София,2014, 228-230.

Доклади, изнесени пред национални и международни научни форуми

1. Архаизъм и иновации на звуково равнище в диасистемата на испанския език. Юбилейна научна конференция. Филологията – класическа и нова. ФКНФ при СУ „Св. Климент Охридски“, София, 3 април 2015.

ІІІ. ПРОЕКТНА И НАУЧНООРГАНИЗАЦИОННА ДЕЙНОСТ

1. Участие във вътрешноуниверситетски проект: BG051PO001-3.3.06-0045 „Развитие на капацитета на специализанти, постдокторанти и млади учени за преподаване на академични курсове по и на чужд език със съвременни методи и информационни и компютърни технологии” по оперативна програма „Развитие на човешките ресурси”, съфинансирана от Европейския социален фонд на Европейския съюз.

Администриране на университетската дейност

1. Член на комисията по програма „Еразъм“ за подбор на студенти от специалността „Испанска филология“.

Експертна дейност

1. МОН – член на националната комисия за олимпиадата по испански език.

 Ас. Лиляна Табакова

Участие в научни форуми:

На 18 март 2015 г. от 18.30 ч. Новата конферентна зала: Видеовръзка - колоквиум, посветен на мексиканския писател Серхио Питол, носител на наградата "Мигел де Сервантес" за 2005 г. Конферентна зала, Ректорат. Участват Едуардо Рамос-Искиердо ( Сорбона IV, Париж, Франция); Карим Бенмилуд (Университет в Монпелие, Франция); Алфонсо Колорадо (Университет "Помпеу Фабра", Барселона, Испания); Лиляна Табакова, (Софийски университет "Св. Климент Охридски") и Хуан Лабахос, завеждащ библиотеката "Серхио Питол" в Институт "Сервантес" в София.

Научни публикации:

Tabákova, Liliana. “La URSS y sus intelectuales vistos por el prisma de Sur (1931-1937)”- en: Vicente Cervera Salinas (coord.), María Dolores Adsuar Fernández (coord.) Ensayo, memoria cultural y traducción en Sur. Murcia: EDITUM, 2014. pp. 301-326. ISBN: 978-84-16038-19-0

Съдържанието на това издание може да се види на следния адрес: http://dialnet.unirioja.es/servlet/libro?codigo=562867

Табакова, Лиляна: „Алфонсина и морето“ (предговор) –в: Сторни, Алфонсина. Поезия (Избрани стихотворения). Превод от испански Рада Панчовска. София, Проксима –РП, 2014. :5-13.

Tabákova, Liliana. Elogio de la madrastra, la resemantización del mito y el triunfo del eros ludens en la novela hispanoamericana.- Еn: Mario Vargas Llosa: cartografías del amor y el poder. Sofía, Editorial Universitaria “San Clemente de Ojrid”, 2015, :111 – 125. ISBN 978-954-07-3909-0

Съставител на сборник статии:

Марио Варгас Льоса: картографии на любовта и властта.София, Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, 2015г. ISBN 978-954-07-3909-0

Преводи:


Берниер, Хуан Антонио: Философията и две врабчета (стихотворения, двуезично издание). Пловдив, Жaнет45, 2014.

Ривас, Мануел: В дива компания. София -Лондон, Small Stations Press, 2014. 200 стр.

Номинации на Съюза на преводачите за 2014 г. за превод на художествена литература от чужд на български език (Берниер, Хуан Антонио: Философията и две врабчета) и за цялостна дейност в областта на превода на българска литература от български на испански език (Анжел Вагенщайн. Петокнижие Исааково, Барселона, Либрос дел Астероиде; Елена Алексиева. Кой.Мадрид, Ноктурна; Осем български поети, Кордоба, Хуан де Майрена и де либрос; Леа Коен. Консорциум Алтернус. Барселона, Либрос дел Астероиде.)

Редактор на:

Падура, Леонардо. Човекът, който обичаше кучетата. Превод Венцеслав Николов. Пловдив, Жанет 45, 2014. 876 стр.

Боланьо, Роберто. Кучки Вероломни. Превод Нева Мичева. Пловдив, Жанет 45, 2014. 216 стр.

Организатор на:

От 23 до 31 октомври 2014 г. „Приятелство на 14 000 км. разстояние: Димитър Димов и Пабло Неруда.“ - фотографска изложба, посветена на 110 годишнината от рождението на Паблу Неруда. Организират: Национален музей за литература, Катедра по испанистика и португалистика, Почетно консулство на Чили в България. Място: Испанска библиотека „Еухенио Косериу“.

11 -21 май 2015 г. Изложба графична изложба: Mujer fractal. Autorretratos intervenidos („Жена фракталия: автопортрети с чужда намеса“) на перуанската художничка Кармен Ерера Нолорве. Галерия “Алма Матер”, Северно крило. Съвместно с Университетския културен център.

11-21 май 2015 г. Изложба “Марио Варгас Льоса/ София 2013”, с екслибриси, спечелили едноименния конкурс, посветен на удостояването на перуанския писател с почетното звание Доктор хонорис кауза на Софийския университет. Галерия “Алма Матер”, Северно крило. Съвместно с Университетския културен център и Института Сервантес в София.

28 май 2015 г. Театрален салон „Алма Алтер“. Представяне стихосбирката Философията и две врабчета на испанския поет Хуан Антонио Берниер. С участието на Екатерина Йосифова, Марин Бодаков, Митко Новков и Лиляна Табакова. Съвместно с Университетския културен център и Институт Сервантес в София.

Представяне на книги:

13 ноември 2014 г. Катедрата по испанистика и португалистика и Посолството на Мексико в Унгария представят свещената книга на древните маи-киче „Попол Вух“. С участието на преводача Румен Стоянов и Лиляна Табакова (преподавател по испаноамериканска литература). – Испаноезичен център, 18 ч.

Представяне на превода на испански език на „Барутен буквар” на Йордан Радичков (Превод Виктория Лефтерова и Енрике Хил Делгадо, издателство „Аутоматика“) – 25 ноември 2014 г., La Central de Callao, Мадрид. По покана на Посолството на България в Мадрид.

Декември 2014 г. НДК, Панаир на книгата. Представяне на преведените през годината книги, финансирани от програмата „Сур“ на Министерството на културата на Аржентина.

28 май 2015 г. Театрален салон „Алма Алтер“. Представяне стихосбирката Философията и две врабчета на испанския поет Хуан Антонио Берниер. С участието на Екатерина Йосифова, Марин Бодаков, Митко Новков и Лиляна Табакова. Съвместно с Университетския културен център и Институт Сервантес в София.

29 май 2015 г. среща – разговор с Хуан Антонио Берниер и Лиляна Табакова в Пловдив. Организират издателство „Жанет 45“ и Институт Сервантес в София. Културен център Тракарт.

 Ас. д-р Красимир Тасев

-Дисертационен труд за придобиване на степен доктор, със заглавие El viaje en los textos autobiográficos de Julio Cortázar (Пътуването в автобиографичните текстове на Хулио Кортасар), защитен на 15 юни 2015 в Автономния Университет в Барселона (Испания)

-Превод: Хулио Кортасар, 62/ Модел за сглобяване, София, Агата-А, 2014

-Съставителство: сборник с драми, разкази и поезия: Хулио Кортасар, Около мита, прев. Стефка Кожухарова и Румен Стоянов, София, Агата-А, 2014

 Ас. Никола Кръстев Кръстев

Издаване на сборник: "Мислене, език, реч. Изследвания в част на проф. дфн. Евгения Вучева", съст. Никола Кръстев, УИ "Св. Климент Охридски", 2014г.

 Доц. д-р Яна Андреева

Научни публикации:

Андреева, Я. Имигранти, погроми и холокости, или за еврейско-бразилската идентичност в разказите на Синтия Москович. – В: Мислене, език, реч. Изследвания в чест на проф. дфн Евгения Вучева/ Pensamiento, Lengua, Habla. Estudios en honor de la Catedrática Eugenia Vucheva. София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2014, 268-274.

Андреева, Я. Медии и власт в драматургията на Жузе Сарамагу, или за истините и неистините отвъд думите. – В: Más allá de las palabras. Homenaje a Rafael Alvarado en su 70 aniversario/ Отвъд думите. Юбилеен сборник по случай 70-годишнината на Рафаел Алварадо. София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2014, 98-107.

Andreeva, Y. Identidades migrantes em "Gente feliz com lágrimas", de João de Melo. – In: Horizontes do saber filológico. 20 anos de Licenciatura em Filologia Portuguesa na Universidade de Sófia Sveti Kliment Ohridski. Sófia: Editora Universitária Sveti Kliment Ohridski, 2014, 283-290.

Andreeva, Y. La risa en "Don Giovanni, ou O Dissoluto Absolvido" de José Saramago. – In: Kanev, V., F. J. Rabassó, J. V. Lozano (ed.). La risa: sus formas y sus funciones. Buenos Aires: Narvaja Editor/ Universidad Nacional de Córdoba, Argentina, 2014, 251-257.

Andreeva, Y. O Diário de Natália Correia e a emancipação pela literatura. – In: Câmara, P. I. (org.) Atas das III Jornadas de Língua Portuguesa e Culturas Lusófonas da Europa Central e de Leste. Budapest: Universidade Eötvös Loránd de Budapeste, 2014, 278-283.

Андреева, Я. Лабиринтът на отчаянието и надеждата в разказите на Мария Жудит де Карвалю. – В: Петров, П. (съст.) Голямата награда за португалски разказ „Камилу Кащелу Бранку“ (1991-2009). Литературни критики и антология (пр. от порт.: А. Пеева). София: Пет Плюс, 2014, 107-111.

Андреева, Я. Памет за родината и идентичност в романа „Плачещи щастливи хора“ на Жуау де Мелу. – В: Личева, А., Кр. Йорданова, М. Кирова, Н. Стоянова, П. Осенова (съст.). Езици на паметта в литературния текст. Доклади от годишната конференция на факултет „Славянски филологии“, СУ „Св. Климент Охридски“, 2013. Велико Търново: Изд. „Фабер“, 2014, стр.369-375

Андреева, Я. Образът на имигранта в бразилската художествена проза ‒ историческа перспектива и съвременност. – В: Годишник на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ – Факултет по класически и нови филологии, том:107, 2015 (под печат).

Участия с доклади в научни конференции:

Andreeva, Y. A Manaus dos imigrantes na ficção de Milton Hatoum. International Conference (E)migrations, Transfers, Exiles: Crossbreeding and Dynamics of the City. Institute of Romance Languages and Literatures, Faculty of Arts, Masaryk University in Brno, 16-19.04.2015.

Участия в научни проекти:

Андреева, Я. (член на проекта). Привеждане на обучението по превод във ФКНФ към СУ „Св. Климент Охридски“ в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базирани върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят. Номер на договора: BG051PO001-3.1.07-0068.

Андреева, Я. (член на проекта). Устойчиво развитие на човешките ресурси за целите на университетското образование по/на различни езици във Факултета по класически и нови филологии чрез разработване и внедряване на електронни форми на дистанционно обучение Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси”, съфинансирана от Европейския социален фонд на Европейския съюз. Номер на договора: BG051PO001-4.3.04-0057.

Доц. д-р Донка Мангачева

Научни статии (8 бр. – 4 бр. публикувани и 4 бр. под печат):

1. Контекстуализацията на изказа. – В: Мислене, език, реч (Изследвания в чест на проф. дфн Евгения Вучева). София, УИ „Св. Климент Охридски”, 2014, 175–183.

2. A crítica contra as pressuposições do ato diretivo. – Във: Horizontes do Saber Filológico. 20 anos de Licenciatura em Filologia Portuguesa na Universidade de Sófia Sveti Kliment Ohridski. Sófia, Editora Universitária Sveti Kliment Ohridski, 2014, 146–154.

3. Имплицитното съдействие в диалогичното единство подкана-отговор в съвременния португалски книжовен език. – Във: Отвъд думите (Юбилеен сборник по случай 70-годишнината на Рафаел Алварадо). София, УИ „Св. Климент Охридски”, 2014, 37–46.

4. За резултатите от едно лингвопрагматично изследване и тяхната дидактическа значимост. – Във: Чуждоезиково обучение, година XLII, книжка 1, 2015, 14–27.

5. O valor do vocativo nas frases imperativas em português contemporâneо. ‒ Във: Юбилеен сборник в чест на проф. дфн Мария Китова). София, Нов български университет, 2014 (под печат).

6. Акционалност в диалогичното единство с начален подбудителен изказ. – Във: Чуждоезиково обучение, година XLII, книжка 4, 2015 (под печат).

7. Блокиране на въздействие в словесната интеракция. – Във: Юбилейна научна конференция „Филологията – класическа и нова”, София, 3 април 2015. София, УИ „Св. Климент Охридски”, 2015 (под печат).

8. Хуморът насериозно. ‒ Във: Годишник на департамент „Романистика и германистика” на Нов български университет (Изследвания в чест на доц. д-р Ани Леви). София, Нов български университет, 2015 (под печат).

Участие в научни конференции с изнесени доклади (1 бр.):

1. Блокиране на въздействие в словесната интеракция. – Във: Юбилейна научна конференция „Филологията – класическа и нова”, София, 3 април 2015.

 Гл.ас. д-р Весела Чергова

Доклади на конференции

1 Весела Чергова, "Вездесъщият презенс (с оглед на съвременния португалски език)" –Във: Юбилейна научна конференция на тема "Филологията ‒ класическа и нова", проведена на 03.05.2015 г., СУ (предаден за печат на 07.04.2015). 2 Чергова, Весела, "Мястото на кондиционала и императива в съвременната португалска глаголна система" – Във: XII научна конференция на нехабилитираните преподаватели и докторантите от ФКНФ, проведена на 15.05.2015, СУ (предаден на разпечатка и електронно на 26.05.2015) 2

Публикувани статии в сборници

1 Chergova, Vesela, "O papel da transposição nas relações categoriais" –Във: Atas das III Jornadas de Língua Portuguesa e Culturas Lusófonas da Europa Central e de Leste (org. Patrícia Infante da Câmara). Budapeste, Universidade Eötvös Loránd de Budapeste, p. 116–126, ISBN: 978-963-12-0391-2. 2

2 Чергова, Весела, "Йерархичност на категориалните значения и форми" –Във: Мислене, език, реч - Изследвания в чест на проф. дфн Евгения Вучева (съст. Никола Кpъстев). София, Университетско издателство Св. Климент Охридски, 2014, 184‒192, ISBN: 978-954-07-3757-7. 2

3 Чергова, Весела, "Езикови средства в служба на манипулацията" –Във: Отвъд думите ‒ Юбилеен сборник по случай 70-годишнината на Рафаел Алварадо (съст. Адриана Миткова, Боряна Кючукова-Петринска). София, Университетско издателство Св. Климент Охридски, 2014, 47‒56, ISBN: 978-954-07-3881-9. 2

Научни проекти

1 Весела Чергова, проект BG051PO001-4.3.04-0057 "Устойчиво развитие на човешките ресурси за целите на университетското образование по/на различни езици във Факултета по класически и нови филологии чрез разработване и внедряване на електронни форми на дистанционно обучение, Член, Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси”, съфинансирана от Европейския социален фонд на Европейския съюз - разработени са 5 курса в бакалавърска степен и 1 курс в МП Приложна лингвистика 2

2 Весела Чергова, участие в курс на обучение за работа с преводаческа памет в рамките на проект "Привеждане на обучението по превод във ФКНФ-СУ в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базирани върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят", съфинансирана от Европейския социален фонд на Европейския съюз, курсист

Изнесени лекции в чуждестранни висши учебни заведения

1 09.04.2015 г. - 11:30 - 13:00, Университет Адам Мицкевич, Познан, Полша: As categorias temporais do Modo Conjuntivo do Verbo Português, лекция по покана на португалския институт за език и култура Camões 2

2 09.04.2015 г. - 13:30 - 15:00, Университет Адам Мицкевич, Познан, Полша: Estudo contrastivo da configuração das categorias verbais em Português e em Búlgaro (com referências a outras Línguas Eslavas), лекция по покана на португалския институт за език и култура Camões 2

3 14.04.2015 г. - 10:00 - 10:55, Варшавски университет, Варшава, Полша: Estudo contrastivo da configuração das categorias verbais em Português e em Búlgaro (com referências a outras Línguas Eslavas), пленарна лекция на конгрес Cruzamentos (Четвърти конгрес на полските студенти, магистранти и докторанти лузитанисти) по покана на португалския институт за език и култура Camões 2

4 16.04.2015 г. - 09:30 - 11:00, Университет Мари Кюри-Склодовска, Люблин, Полша: As categorias temporais do Modo Indicativo e do Modo Conjuntivo do Verbo Português, лекция по покана на португалския институт за език и култура Camões Рецензии за специализирани научни списания

1 Оценка и рецензия за научна статия от областта на португалското езикознание, предложена за публикуване в специализирано научно списание Verba Hispánica, Университет в Любляна, Словения, възложена и изготвена през периода 31.10.-07.11.2014 г. 2

Ас. Вера Киркова

Участия във форуми, конференции, семинари, научни проекти и др.

1. Участие в заключителен семинар и дискусионен форум на тема "Преводът в контекста на съвременната езикова индустрия" и заключителен дискусионен форум на проекта на ФКНФ „Привеждане на обучението по превод в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базиран върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят", 22.05.2015 г., СУ „Св. Климент Охридски“.

2. Участие в Дванадесетата научна конференция на нехабилитираните преподавателиjе и докторанти във ФКНФ с доклад на тема „Когато голотата бе наречена „гола“… или… как португалците обличаха индианеца през първия век след Откритията“, 15.05.2015, СУ „Св. Климент Охридски“.

3. Участие в семинар и дискусионен форум на тема „Преводът на аудиовизуални текстове – специфика и място на пазара“ в рамките на проекта на ФКНФ „Привеждане на обучението по превод в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базиран върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят", 18.04.2015 г., СУ „Св. Климент Охридски“.

4. Участие в семинар и дискусионен форум на тема „Изграждане на интеркултурна компетентност при подготовката на преводачи“ с доц. д-р Робин Кранмър от Университета на Уестминстър, Лондон, в рамките на проекта на ФКНФ „Привеждане на обучението по превод в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базиран върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят", 27.03.2015, СУ „Св. Кл. Охридски“.

5. Участие в състава на жури в конкурс за студентски мобилности по Еразъм, 20.03.2015, СУ „Св. Кл. Охридски“

6. Участие в семинар-обучение за работа с дискусионната система и кабините за симултанен превод, 19.02.2015 г., СУ „Св. Кл. Охридски“

7. Участие в семинар и обучение на тема „Дигитални ресурси за преводача“ в рамките на проекта на ФКНФ „Привеждане на обучението по превод в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базиран върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят" (теоретически и практически занимания), 1-ва и 2-ра част, януари-февруари 2015 г. , СУ „Св. Кл. Охридски“.

8. Участие в семинар и дискусионен форум на тема „Висше образование във Франция“ с Жан-Жак СЕГАРА, Аташе по Университетското и Научно сътрудничество към Посолството на Франция, в рамките на ежегодния международен "Форум на професиите и професионалната ориентация" (Forum des Métiers et de l’orientation, Parcours de Découverte des Métiers et des Formations), Lycée Victor Hugo, София, 19.01.2015 г.

9. Участие в курс по специализиран софтуер и хардуер за преподаватели в рамките на проекта на ФКНФ "Привеждане на обучението по превод в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базиран върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят" (теоретически и практически занимания), ноември 2014 г., СУ „Св. Кл. Охридски“.

10. Участие като академичен експерт в проекта на ФКНФ "Привеждане на обучението по превод в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базиран върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят", 2013-2015 г.

Публикации, доклади, статии:

1. „Когато голотата бе наречена „гола“… или… как португалците обличаха индианеца през първия век след Откритията“ – доклад, изнесен на Дванадесетата научна конференция на нехабилитираните преподаватели и докторанти във ФКНФ, под печат, 15.05.2015, СУ „Св. Климент Охридски“.

2. Автор и редактор в собствена рубрика „Социални роли“ в списание BUSINESS LADY, 2014-2015

3. Сбъднати мечти – от обезправено минало към триумфално бъдеще (Истории за борбени жени-вдъхновителки от литературата и киното – „Робинята Изаура“ на Бернардо Гимарайс), Вера Киркова – сп. „Business Lady“, бр. 12, 2015 г.

Художествен превод:

1. Вера Киркова, преводи, BOOКTRAFFIC:

2. Вера Киркова, litclub: "Сол ключ", Антонио Фрага, превод, www.litclub.bg - www.litclub.eu - www.litclub.com - ISSN 1313-4124, кн. 204, 2015.

3. Вера Киркова, litclub: "Един гол мъж", Фернандо Сабино, превод, www.litclub.bg - www.litclub.eu - www.litclub.com - ISSN 1313-4124, кн. 202, 2015.

4. „Ръцете“, Машадо де Асис, сборник "Отвъд думите", Университетско издателство "Св. Климент Охридски", 2014.

5. Вера Киркова, litclub: "Човекът, който видя как гущер изяжда сина му", Игнасио де Лойола Брандао, превод, www.litclub.bg - www.litclub.eu - www.litclub.com - ISSN 1313-4124, кн. 200, 2014.

6. Вера Киркова, litclub: "Бразилски аполог без помен от алегория", Антонио де Алкантара Машадо, превод, www.litclub.bg - www.litclub.eu - www.litclub.com - ISSN 1313-4124, кн. 199, 2014.

7. Вера Киркова, litclub: "СЛЕПОТА", ЖОЗЕ САРАМАГО (НОБЕЛОВА НАГРАДА ЗА ЛИТЕРАТУРА), превод, откъс, www.litclub.bg - www.litclub.eu - www.litclub.com - ISSN 1313-4124, кн. 197, 2014.

8. Вера Киркова, преводи, Секция „Художествена литература“ към Съюза на преводачите в България

Специализации:

1. Семинар-обучение за работа с дискусионната система и кабините за симултанен превод, 19.02.2015 г., СУ „Св. Кл. Охридски“.

2. Семинар и обучение по дигитални ресурси за преводача в рамките на проекта на ФКНФ "Привеждане на обучението по превод в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базиран върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят" – 2-ра част, февруари 2015, СУ „Св. Кл. Охридски“.

3. Семинар и обучение по дигитални ресурси за преводача в рамките на проекта на ФКНФ "Привеждане на обучението по превод в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базиран върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят" – 1-ва част, януари 2015, СУ „Св. Кл. Охридски“.

4. Семинар и обучение по софтуер за компютърно подпомогнат превод (CAT tools) в рамките на проекта на ФКНФ "Привеждане на обучението по превод в съответствие с нуждите на националния пазар на услуги, базиран върху превод, в контекста на глобализиращия се многоезичен свят", ноември 2014, СУ „Св. Кл. Охридски“.


КАТЕДРА „МЕТОДИКА НА ЧУЖДОЕЗИКОВОТО ОБУЧЕНИЕ”

През изтеклата 2014/2015 учебна година Катедрата по методика на чуждоезиковото обучение постигна отлични резултати в учебната дейност, в научноизследователската дейност и в публикационната дейност. Бяха отлично акредитирани педагогическият модул от ОКС “Бакалъвър”, магистърската програма ”Методика на чуждоезиковото обучение” и докторантската програма “Педагогика на обучението по чужди езици” за максималния период от 6 години.



Каталог: index.php -> bul -> content -> download -> 146293 -> 1061779 -> version
download -> Дипломна работа за придобиване на образователно-квалификационна степен " "
download -> Рентгенографски и други изследвания на полиестери, техни смеси и желатин’’ за получаване на научната степен „Доктор на науките”
download -> Св. Климент Охридски
download -> Акад. Илчо иванов димитров (1931 – 2002) фонд 20 опис 1
download -> Азбучен списък на преподавателите
download -> Климент охридски” университетски архив
download -> График за провеждане на семтемврийската (поправителна) изпитна сесия на магистърска програма „политическа социология учебна 2014/2015 г. Поправителна сесия от 24 август до 11 септември 2015 г
download -> Обявява прием на студенти


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница