Преговори за присъединяване на българия и румъния към европейския съюз



страница3/32
Дата16.08.2017
Размер6.96 Mb.
#28144
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   32
3. Плащанията, извършени от Комисията по силата на мярката, посочена в параграф 1 се отнасят към най-ранния неизплатен ангажимент съгласно Регламент (ЕО) № 1267/1999 в първия случай и впоследствие съгласно регламента относно Кохезионния фонд, който тогава е в сила.
4. Правилата относно възможността за финансиране на разходите съгласно Регламент (ЕО) № 1267/1999 остават приложими за мерките, посочени в параграф 1, освен в надлежно обоснованите случаи, при които Комисията взема решения по искане на заинтересуваната държава-членка.
5. Комисията може да реши, в изключителни и надлежно обосновани случаи, да определи специфични освобождавания от правилата, приложими съгласно регламента относно Кохезионния фонд, който е в сила към датата на присъединяване за мерките, посочени в параграф 1.

ЧЛЕН 29


Когато периодът на многогодишните ангажименти по програма САПАРД1 във връзка със залесяването на земеделска земя, с подпомагането за създаване на организации на производителите или за агроекологични схеми, продължава и след крайната възможна дата за плащанията по програма САПАРД, неизплатените ангажименти се покриват в рамките на програмата за развитие на селските райони за периода 2007 - 2013 г. Ако в това отношение са необходими специфични преходни мерки, те се приемат в съответствие с процедурата, установена в член 50, параграф 2 от Регламент на Съвета (ЕО) № 1260/1999 от 21 юни 1999 г. за установяване на общи разпоредби за Структурните фондове2.

ЧЛЕН 30


1. България, след като спря - в съответствие със своите ангажименти - преди 2003 г. окончателно за последващо извеждане от експлоатация блок 1 и блок 2 на ядрената електроцентрала "Козлодуй", се обвързва с окончателното спиране на блок 3 и блок 4 от тази електроцентрала през 2006 г. и последващо извеждане от експлоатация на тези блокове.
2. През периода 2007 - 2009 г. Общността предоставя на България финансова помощ в подкрепа на нейните усилия по извеждане от експлоатация и предприемане на мерки по преодоляване на последствията от спирането и извеждането от експлоатация на блокове 1 до 4 на ядрената електроцентрала "Козлодуй".
Помощта, между другото, обхваща мерки за подпомагане на извеждането от експлоатация на блокове 1 до 4 на ядрената електроцентрала "Козлодуй"; мерки за привеждане в съответствие с изискванията по околна среда в съответствие с достиженията на правото на ЕС в областта на околната среда; мерки за модернизиране в областта на конвенционално производство на енергия, пренос и разпределение на енергия в България; мерки за подобряване на енергийната ефективност за повишаване използването на възобновяеми енергийни източници и за повишаване сигурността на енергийните доставки.
За периода 2007 - 2009 г. помощта възлиза на EUR 210 милиона (по цени за 2004 г.) във вид на бюджетни ангажименти, отпускани на равни годишни траншове от EUR 70 милиона (по цени за 2004 г.).

Помощта или части от нея може да бъде предоставена във вид на вноска на Общността към Международния фонд за подпомагане на извеждането от експлоатация на блокове от АЕЦ "Козлодуй", управляван от Европейската банка за възстановяване и развитие.


3. Комисията може да приеме правила за реализирането на помощта, посочена в параграф 2. Правилникът се приема в съответствие с Решение на Съвета 1999/468/ЕО от 28 юни 1999 г., уреждащо процедурите за упражняване на правомощията по прилагане, предоставени на Комисията 1. За тази цел Комисията се подпомага от комитет. Прилагат се членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО. Периодът, съгласно член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, е шест седмици. Комитетът приема свой процедурен правилник.

ЧЛЕН 31


1. За първата година от присъединяването Съюзът предоставя временна финансова помощ, наричана по-долу “Преходен финансов инструмент”, на България и Румъния, за да се развие и укрепи техния административен и съдебен капацитет за прилагането и привеждането в действие на правото на Съюза, и за засилване обмена на най-добри практики между експерти, работещи в една и съща област. Тази помощ финансира проекти за институционално изграждане и свързани с тях ограничени инвестиции от малък мащаб.

2. Помощта е насочена към продължаващата нужда от засилване на институционалния капацитет в определени области чрез действия, които не могат да бъдат финансирани от структурните фондове или от фондовете за развитие на селските райони.


3. За туининг проектите между публичните администрации за целите на институционалното изграждане процедурата за покана за представяне на оферти чрез мрежата от центровете за връзка в държавите-членки продължава да се прилага, както е установено в рамковите споразумения с държавите-членки за целите на предприсъединителната помощ.
Бюджетните ангажименти за Преходния финансов инструмент, по цени за 2004 г., за България и Румъния, възлизат на EUR 82 милиона през първата година след присъединяването, за да могат да бъдат използвани за национални и хоризонтални приоритети. Тези ангажименти се одобряват от бюджетния орган в рамките на финансовата перспектива.
4. Вземането на решения и усвояването на помощта по Преходния финансов инструмент се осъществява в съответствие с Регламент на Съвета (ЕИО) № 3906/89 за икономическата помощ за определени страни от Централна и Източна Европа.

ЧЛЕН 32


1. Създава се Инструмент за улесняване на бюджетните парични потоци и за подпомагане изпълнението на Шенгенското споразумение като временен инструмент, който да помогне на България и Румъния между датата на присъединяване и края на 2009 г., да финансират дейностите на новите външни граници на Съюза за прилагането на достиженията на правото на ЕС от Шенген и контрола на външните граници, и да помогне за подобряването на паричния поток в националните бюджети.
2. За периода 2007 - 2009 г. следните суми (по цени за 2004 г.) се предоставят на България и Румъния под формата на сумарни плащания по временния Инструмент за улесняване на бюджетните парични потоци и за подпомагане изпълнението на Шенгенското споразумение:

(EUR милиони, по цени за 2004 г.)






2007 г.

2008 г.

2009 г.

България

121,8

59,1

58,6

Румъния

297,2

131,8

130,8

3. Най-малко 50 % от разпределената сума за всяка страна по временния Инструмент за улесняване на бюджетните парични потоци и за подпомагане изпълнението на Шенгенското споразумение се използват, за да се помогне на България и Румъния в тяхното задължение да финансират дейности на новите външни граници на Съюза за прилагането на достиженията на правото на ЕС от Шенген и контрол на външните граници.


4. Една дванадесета от всяка годишна вноска се плаща на България и Румъния на първия работен ден от всеки месец на съответната година. Сумарните плащания се използват в рамките на три години след първото плащане. България и Румъния представят не по-късно от шест месеца след изтичането на този тригодишен период подробен доклад за окончателното изпълнение на сумарните плащания по частта за Шенген от временния Инструмент за улесняване на бюджетните парични потоци и за подпомагане изпълнението на Шенгенското споразумение с обоснован отчет за разходите. Всички неизползвани или неоправдано изразходвани средства се възстановяват на Комисията.
5. Комисията може да приеме всякакви технически разпоредби, които са необходими за функционирането на временния Инструмент за улесняване на бюджетните парични потоци и за подпомагане изпълнението на Шенгенското споразумение.
ЧЛЕН 33

1. Без да се засягат бъдещи решения за политиката, общо определените бюджетни ангажименти за структурни дейности, които се предоставят на България и Румъния през тригодишния период 2007-2009 г., са, както следва:


(EUR милиони, по цени за 2004 г.)




2007 г.

2008 г.

2009 г.

България

539

759

1 002

Румъния

1 399

1 972

2 603

2. През трите години 2007-2009 г. обхватът и характерът на интервенциите в рамките на тези фиксирани пакети за страните се определят на основата на разпоредбите, които се прилагат за разходите по структурните дейности.


ЧЛЕН 34
1. В допълнение към регламентите, които се отнасят до развитието на селските райони, които са в сила към датата на присъединяване, разпоредбите, предвидени в раздели І - ІІІ на приложение VІІІ, се прилагат за България и Румъния за периода 2007-2009 г., а специфичните финансови разпоредби, предвидени в раздел ІV на приложение VІІІ, се прилагат за България и Румъния по време на програмния период 2007-2013 г..
2. Без да се засягат бъдещи решения за политиката, бюджетните ангажименти от Секция Гарантиране на ФЕОГА за развитието на селските райони за България и Румъния за тригодишния период от 2007 до 2009 г. възлизат на EUR 3 041 милиона (по цени за 2004 г.).
3. Когато е необходимо, правилата за прилагане за изпълнение на разпоредбите на приложение VIII се приемат в съответствие с процедурата, установена в член 50, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1260/1999.
4. По предложение на Комисията и след консултации с Европейския парламент, Съветът приема промени в разпоредбите на приложение VIII, когато е необходимо, за да осигури съответствие с регламентите относно развитието на селските райони.

ЧЛЕН 35


Сумите, посочени в членове 30, 31, 32, 33 и 34, се променят от Комисията всяка година в съответствие с движението на цените като част от годишните технически корекции на финансовата перспектива.

ДЯЛ IV
ДРУГИ РАЗПОРЕДБИ

ЧЛЕН 36
1. Ако до края на период не повече от три години след присъединяването възникнат сериозни и трайни затруднения в който и да е сектор на икономиката или затруднения, които могат да причинят сериозно влошаване на икономическата ситуация в дадена област, България или Румъния могат да поискат разрешение да предприемат защитни мерки, за да възстановят положението и да приспособят засегнатия сектор към икономиката на вътрешния пазар.

При същите обстоятелства всяка настояща държава-членка може да поиска разрешение да предприеме защитни мерки по отношение на България, Румъния или и на двете държави.


2. При искане от страна на заинтересованата държава, Комисията, посредством извънредна процедура, приема европейски регламенти и решения за установяване на защитни мерки, които счита за необходими, като уточнява реда и условията, при които те трябва да влязат в сила.
В случай на сериозни икономически затруднения и при изрично искане от заинтересованата държава-членка, Комисията действа в рамките на пет работни дни от получаване на искането, придружено от съответната информация за него. Така приетите мерки се прилагат незабавно, като се отчитат интересите на всички засегнати страни, но без да се предвижда осъществяването на граничен контрол.
3. Мерките, които са разрешени по силата на параграф 2, могат да включват дерогации от правилата на Конституцията и по-специално на настоящия протокол до такава степен и за такива периоди, които са строго необходими за постигане на целите по смисъла на параграф 1. Отдава се приоритет на тези мерки, които най-слабо засягат функционирането на вътрешния пазар.

ЧЛЕН 37


Ако България или Румъния не успеят да изпълнят ангажиментите, които са поели в контекста на преговорите за присъединяване, като с това причиняват сериозно нарушение на функционирането на вътрешния пазар, включително като нарушат свои ангажименти по отношение на всички секторни политики, които засягат икономическите дейности с транс- граничен ефект или представляват неизбежен риск за такова нарушение, Комисията може до края на период от три години след присъединяването, след мотивирано искане от държава-членка или по своя собствена инициатива, да приеме европейски регламенти или решения за установяване на подходящи мерки.
Мерките са пропорционални, като се отдава приоритет на мерките, които най-слабо затрудняват функционирането на вътрешния пазар, а когато е подходящо, на прилагането на съществуващите секторни защитни механизми. Такива защитни мерки не следва да се налагат като средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между държавите-членки. Защитната клауза може да бъде приведена в действие дори преди присъединяването въз основа на заключенията от мониторинга, а приетите мерки влизат в сила от първия ден на присъединяването, освен ако те не предвиждат по-късна дата. Мерките остават в сила не по-дълго, отколкото е строго необходимо, и във всеки случай се отменят, когато съответните задължения се изпълнят. Въпреки това, те могат да се прилагат и след периода, определен в първи параграф, доколкото съответните ангажименти не са изпълнени. В отговор на напредъка, който съответната нова държава-членка е постигнала при изпълнението на своите ангажименти, Комисията може да промени съответно мерките, доколкото е необходимо. Комисията информира своевременно Съвета, преди да отмени европейските регламенти и решения за установяване на защитни мерки, и надлежно отчита всички забележки на Съвета в това отношение.

ЧЛЕН 38


Ако има сериозни недостатъци или какъвто и да е неизбежен риск от настъпването на такива в България или Румъния при транспонирането, състоянието на изпълнение или прилагането на рамковите решения или на други съответни ангажименти, инструменти за сътрудничество и решения, отнасящи се до взаимното признаване в областта на наказателното право по смисъла на дял VI от Договора за Европейски съюз и директивите и регламентите, свързани с взаимното признаване на решенията по граждански дела съгласно дял IV на Договора за създаване на Европейска общност и европейски закони и рамкови закони, приети въз основа на раздели 3 и 4 на глава IV от дял III на част III на Конституцията, Комисията може до края на период от най-много три години след присъединяването, след мотивирано искане от държава-членка или по своя собствена инициатива и след консултации с държавите-членки, да приеме европейските регламенти или решения за установяване на защитни мерки и да уточни реда и условията, съгласно които тези мерки се привеждат в действие.
Тези мерки могат да се изразят във временно спиране на прилагането на съответните разпоредби и решения в отношенията между България или Румъния и всяка друга държава-членка или държави-членки, без да се засяга продължаването на тясното съдебно сътрудничество. Защитната клауза може да бъде приложена дори и преди присъединяването въз основа на заключенията от мониторинга, а приетите мерки влизат в сила от първия ден на присъединяването, освен ако те не предвиждат по-късна дата. Мерките остават в сила не по-дълго, отколкото е строго необходимо, и във всеки случай се отменят, когато недостатъци се отстранят. Въпреки това, те могат да се прилагат и след периода, определен в първи параграф, доколкото съответните недостатъци съществуват. В отговор на напредъка, който съответната държава-членка е постигнала при коригирането на констатираните недостатъци, Комисията може, след консултации с държавите-членки, да промени съответно мерките, доколкото е необходимо. Комисията информира своевременно Съвета, преди да отмени европейските регламенти и решения за установяване на защитните мерки, и надлежно взема предвид всички забележки на Съвета в това отношение.

ЧЛЕН 39


1. Ако въз основа на непрекъснатия мониторинг на Комисията върху ангажиментите, поети от България и Румъния в контекста на преговорите по присъединяване и по-специално въз основа на мониторинговите доклади на Комисията, съществува ясно доказателство, че състоянието на подготовката за приемане и прилагане на достиженията на правото на ЕС в България или Румъния е такова, че съществува сериозен риск от това, една от тези държави да е очевидно неподготвена да отговори на условията за членство до датата на присъединяване на 1 януари 2007 г. в редица важни области, Съветът може да реши с единодушие, по препоръка на Комисията, датата на присъединяване на тази държава да бъде отложена с една година до 1 януари 2008 г.
2. Независимо от параграф 1, Съветът може, с квалифицирано мнозинство по препоръка на Комисията, да вземе решението, посочено в параграф 1, по отношение на Румъния, ако са наблюдавани сериозни недостатъци при изпълнение от Румъния на един или повече поети ангажименти или изисквания, изброени в приложение IX, точка I.
3. Независимо от параграф 1 и без да се засяга член 37, Съветът може, с квалифицирано мнозинство, по препоръка на Комисията и след подробна оценка, направена през есента на 2005 г., относно напредъка, постигнат от Румъния в областта на политиката на конкуренция, да вземе решението, посочено в параграф 1 по отношение на Румъния, ако са наблюдавани сериозни недостатъци при изпълнение от Румъния на едно или повече задължения, поети по Европейското споразумение за асоцииране, или един или повече поети ангажименти или изисквания, изброени в приложение IX, точка II.

4. В случай на решение, взето съгласно параграфи 1, 2 или 3, Съветът незабавно взема решение с квалифицирано мнозинство относно такива промени, които са се оказали необходими поради отлагателното решение по настоящия протокол, включително неговите приложения и допълнения.

ЧЛЕН 40
С цел да не се препятства правилното функциониране на вътрешния пазар, прилагането на българските и румънските национални правила по време на преходните периоди, посочени в приложения VI и VII, не води до гранични проверки между държави-членки.

ЧЛЕН 41


Ако са необходими преходни мерки за улесняване на прехода от съществуващия в България и Румъния режим към такъв, произтичащ от прилагането на общата селскостопанска политика, при условията, определени в настоящия протокол, такива мерки се приемат от Комисията съгласно процедурата, посочена в член 25, параграф 2 от Регламент на Съвета (EО) № 1784/2003 от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на зърнени култури1 или, по целесъобразност, в съответните членове на други регламенти относно общата организация на селскостопанските пазари или на заменящите ги Европейски закони, или съответната процедура, определена според приложимото законодателство. Преходните мерки, посочени в настоящия член, могат да се приемат за период от три години след датата на присъединяване и тяхното прилагане се ограничава до този период. Този срок може да бъде удължен с Европейски закон, приет от Съвета. Съветът действа с единодушие след консултации с Европейския парламент.
Преходните мерки, свързани с прилагането на инструментите, засягащи общата селскостопанска политика, които не са уточнени в настоящия протокол и които се оказват необходими вследствие на присъединяването, се установяват преди датата на присъединяване чрез Европейски регламенти или решения, приети от Съвета по предложение на Комисията или, когато те засягат първоначално приети от Комисията инструменти, чрез Европейски закони или решения, приети от Комисията съгласно процедурата, необходима за приемане на посочените инструменти.

ЧЛЕН 42


Ако са необходими преходни мерки, за да се улесни преходът от съществуващия в България и Румъния режим към такъв, произтичащ от прилагането на ветеринарните, фитосанитарните и гарантиращите безопасността на храните правила на Съюза, такива мерки се приемат от Комисията съгласно релевантни процедури, както те са определени в приложимото законодателство. Тези мерки се приемат за период от три години след датата на присъединяване и тяхното прилагане се ограничава до този период.

ЧАСТ ПЕТА


РАЗПОРЕДБИ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА НАСТОЯЩИЯ ПРОТОКОЛ

ДЯЛ I
СЪЗДАВАНЕ НА ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ

ЧЛЕН 43
Европейският парламент приема налагащите се от присъединяването изменения в процедурния си правилник.

ЧЛЕН 44


Съветът приема налагащите се от присъединяването изменения в процедурния си правилник.

ЧЛЕН 45


Гражданин на всяка нова държава-членка се назначава в Комисията от датата на присъединяване. Новите членове на Комисията се назначават от Съвета, по общо съгласие с председателя на Комисията, след консултации с Европейския парламент и в съответствие с критериите, посочени в член I-26, параграф 4 от Конституцията.
Мандатът на така назначените членове изтича по същото време, когато изтича мандатът на членовете към момента на присъединяването.

ЧЛЕН 46


1. Назначават се двама съдии в Съда на Европейските общности, както и двама съдии в Общия съд.
2. Мандатът на един от съдиите в Съда на Европейските общности, назначени в съответствие с параграф 1, изтича на 6 октомври 2009 г. Този съдия се избира чрез жребий. Мандатът на другия съдия изтича на 6 октомври 2012 г.
Мандатът на един от съдиите в Общия съд, назначени в съответствие с параграф 1, изтича на 31 август 2007 г. Този съдия се избира чрез жребий. Мандатът на другия съдия изтича на 31 август 2010 г.
3. Съдът на Европейските общности приема налагащите се от присъединяването изменения в своя Процедурен правилник.
Първоинстанционният съд в съгласие със Съда на Европейските общности приема налагащите се от присъединяването изменения в процедурния си правилник.
Изменените процедурни правилници изискват одобрението на Съвета.

4. За целите на решаването на висящите пред съдилищата към датата на присъединяване дела по отношение на които устните производства са започнали преди тази дата, пълния състав на съдилищата и съставът на техните отделения остават същите, както преди присъединяването и прилагат процедурните си правилници, които са в сила към деня, предшестващ датата на присъединяването.

ЧЛЕН 47
Гражданин на всяка нова държава-членка се назначава в Сметнатата палата от датата на присъединяването с мандат от шест години.

ЧЛЕН 48


Съставът на Комитета на регионите се увеличава с назначаването на 27 членове, представляващи регионалните и местните органи в България и Румъния, които заемат изборна длъжност в местната или регионалната власт, или са политически отговорни пред изборно събрание. Мандатът на така назначените членове изтича по същото време, когато изтича мандатът на членовете към момента на присъединяването.

ЧЛЕН 49


Съставът на Икономическия и социален комитет се увеличава с назначаването на 27 членове, представляващи различните икономически и социални компоненти на организираното гражданско общество в България и Румъния. Мандатът на така назначените членове изтича по същото време, когато изтича мандатът на членовете към момента на присъединяването.

ЧЛЕН 50


Измененията в правилниците на комитетите, създадени с Конституцията, и в техните процедурни правилници, които са станали необходими с оглед присъединяването, се извършват във възможно най-кратък срок след присъединяването.

ЧЛЕН 51


1. Нови членове на комитетите, групите и другите органи, създадени с Конституцията или с акт на институциите, се назначават при условията и в съответствие с процедурите, установени за назначаване на членове на тези комитети, групи или органи. Мандатът на новоназначените членове изтича по същото време, когато изтича мандатът на членовете към момента на присъединяването.

2. Членският състав на комитети или групи, създадени с Конституцията или с акт на институциите, с брой на членовете, определен независимо от броя на държавите-членки, се подновява напълно при присъединяването, освен ако мандатът на настоящите членове изтича в годината след присъединяването.

ДЯЛ II

ПРИЛОЖЕНИЕ НА АКТОВЕТЕ НА ИНСТИТУЦИИТЕ



ЧЛЕН 52
При присъединяването България и Румъния се считат за адресати на европейски рамкови закони, регламенти и решения по смисъла на член І-33 от Конституцията и на директиви и решения по смисъла на член 249 от Договора за създаване на Европейска общност и член 161 от Договора за ЕОАЕ, при условие че тези европейски рамкови закони, регламенти и решения и тези директиви и решения са били адресирани към всички настоящи държави-членки. С изключение на европейските решения, които влизат в сила съгласно член І-39, параграф 2 от Конституцията, и на директивите и решенията, които влизат в сила съгласно член 254, параграфи 1 и 2 от Договора за създаване на Европейска общност, за България и Румъния се приема, че са получили уведомленията за тези европейски решения и такива директиви и решения към момента на присъединяването.

ЧЛЕН 53


1. България и Румъния привеждат в действие необходимите за тях мерки, за да се съобразят от датата на присъединяване с разпоредбите на европейските рамкови закони и с тези европейски регламенти, които са задължителни относно резултата, който трябва да се постигне, но предоставят на националните власти избора на формата и методите по смисъла на член І-33 от Конституцията и на директивите и решенията по смисъла на член 249 от Договора за ЕО и член 161 от Договора за ЕОАЕ, освен ако е предвиден друг срок в настоящия протокол. Те съобщават тези мерки на Комисията най-късно до датата на присъединяване или, когато е подходящо, в срока, предвиден в настоящия протокол.
2. До степента, до която измененията на директивите по смисъла на член 249 от Договора за ЕО и член 161 от Договора за ЕОАЕ, направени с настоящия протокол, изискват промени в законовите, подзаконовите и административните разпоредби на настоящите държави-членки, настоящите държави-членки привеждат в действие необходимите мерки, за да се съобразят, от датата на присъединяване, с изменените директиви, освен ако е предвиден друг срок в настоящия протокол. Те уведомяват за тези мерки Комисията до датата на присъединяване или по-късно в срока, предвиден в настоящия протокол.
ЧЛЕН 54
Разпоредбите, предвидени от законов, подзаконов или административен акт, предназначени да гарантират защитата на здравето на работниците и населението на територията на България и Румъния срещу опасностите, възникващи от йонизиращи лъчения, се съобщават от тези държави на Комисията в съответствие с член 33 от Договора за ЕОАЕ в рамките на три месеца от присъединяването.

ЧЛЕН 55


При надлежно мотивирано искане до Комисията от България или Румъния не по-късно от датата на присъединяване, Съветът, по предложение на Комисията, или Комисията, ако първоначалният акт е приет от нея, може да приеме европейски регламенти или решения, постановяващи временна дерогация от прилагането на актовете на институциите, приети между 1 октомври 2004 г. и датата на присъединяване. Мерките се приемат в съответствие с правилата за гласуване относно приемането на акта, чиято временна дерогация се изисква. Когато тези дерогации са приети след присъединяването, те могат да се прилагат от датата на присъединяване.

ЧЛЕН 56


Когато актовете на институциите, приети преди присъединяването, изискват изменение, дължащо се на присъединяването, и необходимите изменения не са предвидени в настоящия протокол или в неговите приложения, Съветът, с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, или Комисията, ако първоначалният акт е приет от нея, приема необходимите актове. Когато тези изменения са приети след присъединяването, те могат да се прилагат от датата на присъединяването.

ЧЛЕН 57


Освен ако не е предвидено друго Съветът, с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, приема европейски регламенти или решения, постановяващи необходимите мерки за изпълнението на разпоредбите на настоящия протокол.

ЧЛЕН 58


Текстовете на актовете на институциите, приети преди присъединяването и изготвени на български и на румънски език от Съвета, Комисията или Европейската централна банка, са автентични при същите условия както текстовете, изготвени на настоящите официални езици от датата на присъединяването. Те се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, ако текстовете на настоящите езици също са били публикувани по този начин.

ДЯЛ III
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

ЧЛЕН 59
Приложения I - IX и допълненията към тях представляват неразделна част от настоящия протокол.

ЧЛЕН 60


Правителството на Италианската република изпраща на правителствата на България и Румъния заверено копие от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия и договорите, които го изменят или допълват, на английски, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, полски, португалски, словашки, словенски, унгарски, финландски, френски, нидерландски, чешки и шведски език.
Текстовете на този договор, изготвени на български и на румънски език, се прилагат към настоящия протокол. Тези текстове са автентични при същите условия като текстовете на Договора по смисъла на предходния параграф, изготвен на настоящите езици.

ЧЛЕН 61


Заверено копие на международните договори, депозирани в архивите на Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, се изпращат на правителствата на Република България и Румъния от Генералния секретар.

________________



ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на конвенциите и протоколите,

по които България и Румъния стават страни при присъединяването

(посочен в член 3, параграф 3 от Протокола )
1. Конвенция от 19 юни 1980 г. за определяне на приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 г. (ОВ L 266, 9.10.1980 г., стp. 1)
– Конвенция от 10 април 1984 г. за присъединяването на Република Гърция към Конвенцията за определяне на приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 г. (ОВ L 146, 31.5.1984 г., стр. 1)
– Първи протокол от 19 декември 1988 г. за тълкуването от Съда на Европейските общности на Конвенцията за определяне на приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 г. (ОВ L 48, 20.2.1989 г., стр. 1)

– Втори протокол от 19 декември 1988 г., предоставящ на Съда на Европейските общности определени правомощия за тълкуване на Конвенцията за определяне на приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 г. (ОВ L 48, 20.2.1989 г., стр. 17)


– Конвенция от 18 май 1992 г. за присъединяването на Кралство Испания и Португалската република към Конвенцията за определяне на приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 г. (ОВ L 333, 18.11.1992 г., стр. 1)
– Конвенция от 29 ноември 1996 г. за присъединяването на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция към Конвенцията за определяне на приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 г., и към Първия и към Втория протокол относно нейното тълкуване от Съда на Европейските общности (ОВ C 15, 15.1.1997 г., стр. 10)

2. Конвенция от 23 юли 1990 г. за премахванена двойното данъчно облагане във връзка с корекция на печалбите на свързани предприятия (ОВ L 225, 20.8.1990 г., стр. 10)


– Конвенция от 21 декември 1995 г. за присъединяването на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция към Конвенцията за премахване на двойното данъчно облагане във връзка с корекция на печалбите на свързани предприятия (ОВ C 26, 31.1.1996 г., стр. 1)
– Протокол от 25 май 1999 г. за изменение на Конвенцията от 23 юли 1990 г. за премахване на двойното данъчно облагане във връзка с корекция на печалбите на свързани предприятия (ОВ C 202, 16.7.1999 г., стр. 1)
3. Конвенция от 26 юли 1995 г., приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ C 316, 27.11.1995 г., стр. 49)
– Протокол от 27 септември 1996 г., изготвен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, към Конвенцията за защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ C 313, 23.10.1996 г.,стр. 2)
– Протокол от 29 ноември 1996 г., изготвен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за тълкуването чрез произнасяне по преюдициални заключения от Съда на Европейските общности на Конвенцията за защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ C 151, 20.5.1997 г., стр. 2)
– Втори протокол от 19 юни 1997 г., изготвен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, към Конвенцията за защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ C 221, 19.7.1997 г., стр. 12)

4. Конвенция от 26 юли 1995 г., приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за създаването на Европейска полицейска служба (Конвенция за Европол) (ОВ C 316, 27.11.1995 г., стр. 2)


– Протокол от 24 юли 1996 г., изготвен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за тълкуването чрез произнасяне по преюдициални заключения от Съда на Европейските общности на Конвенцията за създаването на Европейска полицейска служба (ОВ C 299, 9.10.1996 г., стр. 2)
– Протокол от 19 юни 1997 г., изготвен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз и член 41, параграф 3 от Конвенцията за Европол, относно привилегиите и имунитетите на Европол, членовете на неговите органи, заместник-директорите и наетите в Европол лица (ОВ С 221, 19.7.1997 г., стр. 2)
– Протокол от 30 ноември 2000 г., изготвен на основание член 43, параграф 1 от Конвенцията за създаването на Европейска полицейска служба (Конвенция за Европол), който изменя член 2 и приложението към тази конвенция (ОВ С 358, 13.12.2000 г., стр. 2)

– Протокол от 28 ноември 2002 г., който изменя Конвенцията за създаването на Европейска полицейска служба (Конвенция за Европол) и Протокол за привилегиите и имунитетите на Европол, членовете на неговите органи, заместник-директорите и наетите в Европол лица (ОВ С 312, 16.12.2002 г., стр. 2)


– Протокол от 27 ноември 2003 г., изготвен на основание член 43, параграф 1 от Конвенцията за създаването на Европейска полицейска служба (Конвенция за Европол), който изменя тази конвенция (ОВ С 2, 6.1.2004 г., стр. 3)

5. Конвенция от 26 юли 1995 г., приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за използването на информационни технологии за митнически цели (ОВ С 316, 27.11.1995г., стр. 34)


– Протокол от 29 ноември 1996 г., изготвен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за тълкуването чрез произнасяне по преюдициални заключения от Съда на Европейските общности, към Конвенцията за използването на информационна технология за митнически цели (ОВ C 151, 20.5.1997г., стр. 16)

– Протокол от 12 март 1999 г., изготвен на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, относно обхвата на изпирането на незаконно придобити средства в Конвенцията за използването на информационни технологии за митнически цели и включването в Конвенцията на регистрационен номер на транспортните средства (ОВ С 91, 31.3.1999 г., стр. 2)


– Протокол от 8 май 2003 г., изготвен в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз, който изменя, по отношение на създаването на идентификационна база данни за митнически досиета, Конвенцията за използването на информационни технологии за митнически цели (ОВ C 139, 13.6.2003 г., стр. 2)
6. Конвенция от 26 май 1997 г., приета на основание член К.3, параграф 2, буква в) от Договора за Европейския съюз, за борбата с корупцията, в която участват длъжностни лица на Европейските общности или длъжностни лица на държавите-членки на Европейския съюз (ОВ С 195, 25.6.1997 г., стр. 2)
7. Конвенция от 18 декември 1997 г., приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за взаимна помощ и сътрудничество между митническите администрации (ОВ C 24, 23.1.1998 г., стр. 2)

8. Конвенция от 17 юни 1998 г., приета на основание член К.3 от Договора за Европейския съюз, за лишаване от правото на шофиране (ОВ C 216, 10.7.1998 г., стр.2)


9. Конвенция от 29 май 2000 г., приета от Съвета в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз, за взаимна помощ по наказателни дела между държавите-членки на Европейския съюз (ОВ C 197, 12.7.2000 г., стр. 3)
– Протокол от 16 октомври 2001 г., изготвен от Съвета в съответствие с член 34 от Договора за Европейския съюз към Конвенцията за взаимна помощ по наказателни дела между държавите-членки на Европейския съюз (ОВ C 326, 21.11.2001 г., стр. 2)
________________

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на разпоредбите на достиженията на правото на ЕС от Шенген,

както е интегрирано в рамката на Европейския съюз и в актовете,

производни или по друг начин свързани с нея,

които разпоредби ще са задължителни и се прилагат

в новите държави-членки, считано от датата на присъединяване

(по смисъла на член 4, параграф 1 от Протокола)

1. Споразумението между правителствата на държавите от Икономическия съюз на Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенно премахване на контрола по техните общи граници от 14 юни 1985 г. 1

2. Следните разпоредби от Конвенцията, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г.1, относно прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. относно постепенното премахване на контрола по техните общи граници, свързания с нея Заключителен акт и Съвместните декларации, както са изменени по силата на определени актове, посочени в параграф 8 по-долу:
Член 1 до степента, до която е свързан с разпоредбите на този параграф; членове 3 - 7, с изключение на член 5, параграф 1, буква г); член 13; членове 26 и 27; член 39; членове 44 - 59; членове 61 - 63; членове 65 - 69; членове 71 - 73; членове 75 и 76; член 82; член 91; членове 126 -о 130 до степента, в която се отнасят до разпоредбите на този параграф, и член 136; Съвместни декларации 1 и 3 от Заключителния акт.

3. Следните разпоредби от Споразуменията за присъединяване към Конвенцията, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г., относно прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. относно постепенното премахване на контрола по техните общи граници, заключителните актове и свързаните с тях декларации с измененията им по силата на някои от актовете, изброени в параграф 8 по-долу:


а) Споразумението, подписано на 27 ноември 1990 г., за присъединяването на Италианската република:

– член 4,

– Съвместна декларация 1 в част ІІ от Заключителния акт;
б) Споразумението, подписано на 25 юни 1991 г., за присъединяването на Кралство Испания:

– член 4,

– Съвместна декларация 1 в част ІІ от Заключителния акт,

– Декларация 2 в част ІІІ от Заключителния акт;


в) Споразумението, подписано на 25 юни 1991 г., за присъединяването на Португалската република:

– членове 4, 5 и 6,

– Съвместна декларация 1 в част ІІ от Заключителния акт;

г) Споразумението, подписано на 6 ноември 1992 г., за присъединяването на Република Гърция:

– членове 3, 4 и 5,

– Съвместна декларация 1 в част ІІ от Заключителния акт,

– Декларация 2 в част ІІІ от Заключителния акт;
д) Споразумението, подписано на 28 април 1995 г., за присъединяването на Република Австрия:

– член 4,

– Съвместна декларация 1 в част ІІ от Заключителния акт;
е) Споразумението, подписано на 19 декември 1996 г., за присъединяването на Кралство Дания:

– член 4, член 5, параграф 2 и член 6,

– Съвместни декларации 1 и 3 в част ІІ от Заключителния акт;
ж) Споразумението, подписано на 19 декември 1996 г., за присъединяването на Република Финландия:

– членове 4 и 5,

– Съвместни декларации 1 и 3 в част ІІ от Заключителния акт,

– Декларация на правителството на Република Финландия относно островите Оланд в част ІІІ от Заключителния акт;


з) Споразумението, подписано на 19 декември 1996 г., за присъединяването на Кралство Швеция:

– членове 4 и 5,

– Съвместни декларации 1 и 3 в част ІІ от Заключителния акт.


4. Следните споразумения, сключени от Съвета по силата на член 6 от Протокола от Шенген:
– Споразумението от 18 май 1999 г., сключено от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия, относно присъединяването на последните към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото на ЕС от Шенген, включително приложенията, Заключителният акт, декларациите и размяната на писма, приложени към него1, одобрени с Решение на Съвета 1999/439/ЕО2,

– Споразумението от 30 юни 1999 г., сключено от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия, за създаването на права и задължения между Ирландия и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от една страна и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, в областите на достиженията на правото на ЕС от Шенген, които се прилагат за тези държави1, одобрено с Решение на Съвета 2000/29/ЕО2,


– Споразумението, подписано на 25 октомври 2004 г., от Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно участието на Конфедерация Швейцария при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото на ЕС от Шенген3.

5. Разпоредбите на следните решения на Изпълнителния комитет, създаден с Конвенцията, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г., за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. относно постепенното премахване на контрола по техните общи граници, с измененията на някои определени актове, изброени в параграф 8 по-долу:

SCH/Com-ex (93) 10 Решение на Изпълнителния комитет от 14 декември 1993 г. относно декларациите на министрите и държавните секретари,
SCH/Com-ex (93) 14 Решение на Изпълнителния комитет от 14 декември 1993 г. относно подобряване на практическото съдебно сътрудничество за борба с трафика на наркотици,
SCH/Com-ex (94) 16 rev Решение на Изпълнителния комитет от 21 ноември 1994 г. относно въвеждането на единни печати за влизане и излизане на граничните контролно-пропускателни пунктове,
SCH/Com-ex (94) 28 rev Решение на Изпълнителния комитет от 22 декември 1994 г. относно сертификата, предвиден в член 75 за пренасяне на лекарствени средства, които съдържат наркотични вещества, и на психотропни вещества,
SCH/Com-ex (94) 29 rev 2 Решение на Изпълнителния комитет от 22 декември 1994 г. относно привеждането в действие на Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 19 юни 1990 г.,

SCH/Com-ex (95) 21 Решение на Изпълнителния комитет от 20 декември 1995 г. относно бързия обмен между страните от Шенген на статистически и специфични данни относно възможни проблеми по външните граници,


SCH/Com-ex (98) 1 rev 2 Решение на Изпълнителния комитет от 21 април 1998 г. относно дейностите на Оперативната група, доколкото те са свързани с разпоредбите на параграф 2 по-горе,
SCH/Com-ex (98) 26 def Решение на Изпълнителния комитет от 16 септември 1998 г. относно създаването на Постоянен комитет за оценка и прилагане на Шенген,
SCH/Com-ex (98) 35 rev 2 Решение на Изпълнителния комитет от 16 септември 1998 г. относно изпращането на Общия наръчник на страните-кандидатки за членство в ЕС,
SCH/Com-ex (98) 37 def 2 Решение на Изпълнителния комитет от 27 октомври 1998 г. относно приемането на мерки срещу нелегалната имиграция, доколкото то е свързано с разпоредбите в параграф 2 по-горе,
SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 Решение на Изпълнителния комитет от 16 декември 1998 г. относно трансграничното полицейско сътрудничество в областта на превенцията и разкриването на престъпления,

SCH/Com-ex (98) 52 Решение на Изпълнителния комитет от 16 декември 1998 г. относно Ръководството по трансгранично полицейско сътрудничество, доколкото то е свързано с разпоредбите на параграф 2 по-горе,


SCH/Com-ex (98) 57 Решение на Изпълнителния комитет от 16 декември 1998 г. относно въвеждането на хармонизирана бланка, доказателство за наличие на покана, на подслон и поемане на задължението за осигуряване на средства за издръжка и настаняване
SCH/Com-ex (98) 59 rev Решение на Изпълнителния комитет от 16 декември 1998 г. относно координираното изпращане на съветници в областта на документите,
SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 Решение на Изпълнителния комитет от 28 април 1999 г. относно положението с наркотиците,
SCH/Com-ex (99) 6 Решение на Изпълнителния комитет от 28 април 1999 г. относно достиженията на правото на ЕС от Шенген, свързано с телекомуникациите,
SCH/Com-ex (99) 7 rev 2 Решение на Изпълнителния комитет от 28 април 1999 г. относно офицерите за връзка,
SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 Решение на Изпълнителния комитет от 28 април 1999 г. относно общите принципи за заплащането на информаторите,

SCH/Com-ex (99) 10 Решение на Изпълнителния комитет от 28 април 1999 г. относно незаконната търговия с огнестрелно оръжие,


SCH/Com-ex (99) 13 Решение на Изпълнителния комитет от 28 април 1999 г. относно окончателните версии на Общия наръчник и Общите консулски инструкции:
– Приложения 1-3, 7, 8 и 15 от Общите консулски инструкции,

– Общия наръчник, доколкото то е свързано с разпоредбите на параграф 2 по-горе, включително приложения 1, 5, 5А, 6, 10 и 13,


SCH/Com-ex (99) 18 Решение на Изпълнителния комитет от 28 април 1999 г. относно подобряването на полицейското сътрудничество при предотвратяването и разкриването на престъпленията от общ характер.
6. Следните декларации на Изпълнителния комитет, създаден с Конвенцията, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г., относно прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. относно постепенно премахване на контрола по техните общи граници, доколкото са свързани с разпоредбите на параграф 2 по-горе:
SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 Декларация на Изпълнителния комитет от 26 юни 1996 г. относно екстрадицията,

SCH/Com-ex (97) decl 13 rev 2 Декларация на Изпълнителния комитет от 9 февруари 1998 г. относно отвличането на малолетни и непълнолетни.


7. Следните решения на Централната група създадена с Конвенцията, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г. относно прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. относно постепенното премахване на контрола по техните общи граници, доколкото са свързани с разпоредбите на параграф 2 по-горе:
SCH/C (98) 117 Решение на Централната група от 27 октомври 1998 г. относно приемане на мерки за борба с нелегалната имиграция ,
SCH/C (99) 25 Решение на Централната група от 22 март 1999 г. относно общите принципи при заплащането на информаторите.
8. Следните актове се основават на достиженията на правото на ЕС от Шенген или по друг начин се свързват с него:
Регламент на Съвета (ЕО) № 1683/95 от 29 май 1995 г. относно въвеждането на унифициран формат за визи (ОВ L 164, 14.7.1995 г., стр. 1),

Решение на Съвета 1999/307/ЕО от 1 май 1999 г. относно въвеждането на подробни разпоредби за интегриране на Секретариата на Шенген към Главния секретариат на Съвета (ОВ L 119, 7.5.1999 г., стр. 49),


Решение на Съвета 1999/435/ЕО от 20 май 1999 г. относно дефинирането на достиженията на правото на ЕС от Шенген за целите на определянето, съгласно съответните разпоредби на Договора за създаването на Европейската общност и Договора за създаването на Европейския съюз на правното основание на всяка от разпоредбите или решенията, които представляват достиженията на правото на ЕС от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 1),
Решение на Съвета 1999/436/ЕО от 20 май 1999 г., което определя, съгласно съответните разпоредби на Договора за създаването на Европейската общност и Договора за създаването на Европейския съюз правното основание за всяка от разпоредбите или решенията, които съставляват достиженията на правото на ЕС от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 17),
Решение на Съвета 1999/437/EО от 17 май 1999 г. относно някои разпоредби за прилагането на споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия, по отношение на присъединяването на тези две страни към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото на ЕС от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31),

Решение на Съвета 1999/848/ЕО от 13 декември 1999 г. относно пълното прилагане на достиженията на правото на ЕС от Шенген в Гърция (ОВ L 327, 21.12.1999 г., стр. 58),


Решение на Съвета 2000/365/ ЕО от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да се присъединят към някои от разпоредбите на достиженията на правото на ЕС от Шенген (ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43),
Решение на Съвета 2000/586/ПВР от 28 септември 2000 г. относно създаването на процедура за изменение на член 40, параграфи 4 и 5, член 41, параграф 7 и член 65, параграф 2 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. за постепенното премахване на контрола по техните общи граници (ОВ L 248, 3.10.2000 г., стр. 1),
Решение на Съвета 2000/751/ЕО от 30 ноември 2000 г. относно разсекретяването на определени части на Общия наръчник, прието от Изпълнителния комитет, създаден с Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. (ОВ L 303, 2.12.2000 г., стр. 29),
Решение на Съвета 2000/777/ЕО от 1 декември 2000 г. относно прилагането на достиженията на правото на ЕС от Шенген в Дания, Финландия и Швеция, Исландия и Норвегия (ОВ L 309, 9.10.2000 г., стр. 24),
Регламент на Съвета (ЕО) № 539/2001 от 15 март 2001 г.относно определянето на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите-членки и тези страни, чиито граждани се освободени от това изискване (ОВ L 81, 21. 3.2001 г., стр. 1),

Регламент на Съвета (ЕО) № 789/2001 от 24 април 2001 г. относно запазването на правомощията на Съвета по прилагане на определени подробни разпоредби и практически процедури за проучване на исканията за издаване на виза (ОВ L 116, 26.4.2001 г., стр. 2),


Регламент на Съвета (ЕО) № 790/2001 от 24 април 2001 г. относно запазването на запазващ правомощията на Съвета по прилагане на определени подробни разпоредби и практически процедури за извършване на граничен контрол и наблюдение (ОВ L 116, 26.4.2001 г., стр. 5),
Решение на Съвета 2001/329/ЕО от 24 април 2001 г. относно актуализирането на част VІ и приложения 3, 6 и 13 към Общите консулски инструкции и приложения 5а,, 6а и 8 към Общия наръчник (ОВ L 116, 26.4.2001 г., стр. 32), доколкото се отнася до приложение 3 на Общите консулски инструкции и приложения 5а на Общия наръчник,
Директива на Съвета 2001/51/ЕО от 28 юни 2001 г. относно допълването на разпоредбите на член 26 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. (ОВ L 187, 10.7.2001 г., стр. 45),
Решение на Съвета 2001/886/ПВР от 6 декември 2001 г. относно разработването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС ІІ) (ОВ L 328, 13.12.2001г., стр. 1),

Регламент на Съвета (ЕО) № 2414/2001 от 7 декември 2001 г. относно изменението на Регламент (ЕО) № 539/2001 за определяне на третите страни, гражданите на които трябва да притежават виза при пресичане на външните граници на държавите-членки и тези страни, чиито граждани са освободени от това изискване (ОВ L 327, 12.12.2001 г., стр. 1),


Регламент на Съвета (ЕО) № 2424/2001 от 6 декември 2001 г. относно разработването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС ІІ) (ОВ L 328, 13.12.2001г., стр. 4),
Регламент на Съвета (ЕО) № 333/2002 от 18 февруари 2002 г. относно унифицирането на стикерите за прикрепване на визата, издавана от държавите-членки на лицата, притежаващи пътнически документ, който не е признат от държавата-членка, изготвила стикера (ОВ L 53, 23.2.2002 г., стр. 4),
Регламент на Съвета (ЕО) № 334/2002 от 18 февруари 2002 г. относно изменението на Регламент (ЕО) № 1683/95 за въвеждане на унифициран формат за визи (ОВ L 53, 23.2.2002 г., стр. 7)
Решение на Съвета 2002/192/ЕО от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да се присъедини към някои от разпоредбите на достиженията на правото на ЕС от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20),
Решение на Съвета 2002/352/ ЕО от 25 април 2002 г. относно промяната на Общия наръчник (ОВ L 123, 9.5.2002 г., стр. 47),

Решение на Съвета 2002/353/ ЕО от 25 април 2002 г. относно разсекретяването на част ІІ от Общия наръчник, приет от Изпълнителния комитет, създаден от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. (ОВ L 123, 9.5.2002 г., стр. 49),


Регламент на Съвета (ЕО) № 1030/2002 от 13 юни 2002 г. относно унифицирания формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (ОВ L 157, 15.6.2002 г., стр. 1),
Решение на Съвета 2002/587/ ЕО от 12 юли 2002 г. относно промяната на Общия наръчник (ОВ L 187, 16.7.2002 г., стр. 50),
Рамково решение на Съвета 2002/946/ПВР от 28 ноември 2002 г. относно укрепването на наказателноправната рамка за предотвратяване на създаването на улеснения за неправомерно влизане, преминаване и пребиваване (ОВ L 328, 5.12.2002 г., стр. 1),
Директива на Съвета 2002/90/ЕО от 28 ноември 2002 г. относно дефинирането на създаването на улесненията за неправомерно влизане, преминаване и пребиваване (ОВ L 328, 5.12.2002 г., стр. 17),
Решение на Съвета 2003/170/ПВР от 27 февруари 2003 г. относно общото използване на офицери за връзка, изпратени в чужбина от правоприлагащите органи на държавите-членки (ОВ L 67, 12.3.2003 г., стр. 27),

Регламент на Съвета (ЕО) № 453/2003 от 6 март 2003 г. относно изменението на Регламент (ЕО) № 539/2001 за определяне на третите страни, гражданите на които трябва да притежават виза при пресичане на външните граници на държавите-членки и тези страни, чиито граждани са освободени от това изискване (ОВ L 69, 13.3.2003 г., стр. 10),


Решение на Съвета 2003/725/ПВР от 2 октомври 2003 г. относно изменението на разпоредбите на член 40, параграфи 1 и 7 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. за постепенното премахване на контрола по общите граници (ОВ L 260, 11.10.2003 г.,стр. 37),
Директива на Съвета 2003/110/ЕО от 25 ноември 2003 г. относно помощ в случаите на транзит за целите на извеждане извън територията на страната по въздух (ОВ L 321, 6.12.2003 г., стр. 26),
Регламент на Съвета (ЕО) № 377/2004 от 19 февруари 2004 г. относно създаването на мрежа от офицери за връзка по имиграцията (ОВ L 64, 2.3.2004 г., стр. 1),
Решение на Съвета 2004/466/ЕО от 29 април 2004 г. относно изменението на Общия наръчник, за да бъде включена разпоредба за целеви граничен контрол на придружавани малолетни и непълнолетни (ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 136),
Директива на Съвета 2004/82/ЕО от 29 април 2004 г. относно задължението на превозвачите да предоставят данни за пътниците (ОВ L 261, 6.8.2004 г., стр. 24),

Решение на Съвета 2004/573/ЕО от 29 април 2004 г. относно организирането на съвместни полети за извеждане от територията на две или повече държави-членки, на граждани на трети страни, за които има издадени индивидуални заповеди за извеждане (ОВ L 261, 6.8.2004 г., стр. 28),


Решение на Съвета 2004/574/ЕО от 29 април 2004 г., относно изменението на Общия наръчник (ОВ L 261, 6.8.2004 г., стр. 36),
Решение на Съвета 2004/512/ЕО от 8 юни 2004 г. относно създаването на Визова информационна система (ВИС) (ОВ L 213, 15.6.2004 г., стр. 5),
Регламент на Съвета (ЕО) № 2007/2004 от 26 октомври 2004 г. относно създаването на Европейска агенция за управлението на оперативното сътрудничество по външните граници на държавите-членки на Европейския съюз (ОВ L 349, 25.11.2004 г., стр. 1),
Регламент на Съвета (ЕО) № 2133/2004 от 13 декември 2004 г. относно изискванията за компетентните органи на държавите-членки да поставят систематично печати върху пътните документи за гражданите на трети страни, при преминаване на външните граници на държавите, който изменя, за тази цел, разпоредбите на Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген и Общия наръчник (ОВ L 369, 16.12.2004 г., стр. 5),
Регламент на Съвета (ЕО) № 2252/2004 от 13 декември 2004 г. относно стандартите за елементите на защита и биометричните елементи в паспортите и пътните документи, издавани от държавите-членки (ОВ L 385, 29.12.2004 г., стр. 1).

________________



ПРИЛОЖЕНИЕ III
Списък по член 16 от Протокола:

промени в актове, приети от институциите


1. ДРУЖЕСТВЕНО ПРАВО
І. ПРАВА ВЪРХУ ИНДУСТРИАЛНА СОБСТВЕНОСТ
I. ТЪРГОВСКА МАРКА НА ОБЩНОСТТА
31994 R 0040: Регламент на Съвета (EО) № 40/94 от 20 декември1993 г. за търговската марка на Общността (OВ L 11, 14.1.1994 г., стр. 1), изменен с:
– 31994 R 3288: Регламент на Съвета (EО) № 3288/94 oт 22.12.1994 г. (OВ L 349, 31.12.1994 г., стр. 83),

– 32003 R 0807: Регламент на Съвета (EО) № 807/2003 oт 14.4.2003 г. (OВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 36),

– 12003 T: Акт относно условията за присъединяване и изменението на договорите - присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33),

– 32003 R 1653: Регламент на Съвета (EО) № 1653/2003 oт 18.6.2003 г. (OВ L 245, 29.9.2003 г., стр. 36),

– 32003 R 1992: Регламент на Съвета (EО) № 1992/2003 oт 27.10.2003 г. (OВ L 296, 14.11.2003 г., стр. 1),

– 32004 R 0422: Регламент на Съвета (EО) № 422/2004 oт 19.2.2004 г. (OВ L 70, 9.3.2004 г., стр. 1).


Член 159а, параграф 1 се заменя със следното:
"1. От деня на присъединяването на България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия (наричани по-нататък “новата (ите) държава(и)-членка(и)”), действието на търговска марка на Общността, регистрирана или за която е подадена заявка съгласно настоящия регламент преди съответната дата на присъединяване, се разпростира върху територията на тези държави-членки, за да се гарантира еднакво действие в цялата Общност.".

II. СЕРТИФИКАТ ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНА ЗАКРИЛА


1. 31992 R 1768: Регламент на Съвета (EИО) № 1768/92 oт 18 юни 1992 г., относно създаването на сертификат за допълнителна закрила на лекарствени продукти (OВ L 182, 2.7.1992 г., стр. 1), изменен с:
– 11994 N: Акта, относно условията за присъединяване и изменението на договорите – присъединяването на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция (OВ C 241, 29.8.1994 г., стр. 21),

– 12003 T: Акт относно условията за присъединяване и изменението на договорите - присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33).

a) Към член 19а се добавя следното:
"к) за всеки лекарствен продукт, защитен с действащ основен патент, и за който първото разрешение за пускането му на пазара като медицински продукт е получено след 1 януари 2000 г., може да се издаде сертификат в България, при условие че заявлението за сертификат е подадено в рамките на шест месеца от датата на присъединяването.
л) за всеки медицински продукт, защитен с действащ основен патент, и за който първото разрешение за пускането му на пазара като медицински продукт е получено след 1 януари 2000 г., може да се издаде сертификат в Румъния. В случаите, когато срокът, предвиден в член 7, параграф 1, е изтекъл, възможността за подаване на заявление за сертификат се запазва за срок от шест месеца, който започва да тече не по-късно от датата на присъединяването."
б) Член 20, параграф 2 се заменя със следното:
"2. Настоящият регламент се прилага към сертификатите за допълнителна закрила, предоставени в съответствие с националното законодателство на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия преди съответната дата на тяхното присъединяване."

2. 31996 R 1610: Регламент (ЕО) № 1610/96 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 1996 г., относно създаването на сертификат за допълнителна закрила на продуктите за растителна защита (OВ L 198, 8.8.1996 г., стр. 30), изменен с:


– 12003 T: Акт относно условията за присъединяване и изменението на договорите - присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33).
a) Към член 19а се добавя следното:
"к) за всеки продукт за растителна защита, защитен с действащ основен патент, и за който първото разрешение за пускането му на пазара като продукт за растителна защита е получено след 1 януари 2000 г., може да се издаде сертификат в България, при условие че заявлението за сертификат е подадено в рамките на шест месеца от датата на присъединяването.
л) за всеки продукт за растителна защита, защитен с действащ основен патент, и за който първото разрешение за пускането му на пазара като продукт за растителна защита е получено след 1 януари 2000 г., може да се издаде сертификат в Румъния. В случаите, когато срокът, предвиден в член 7, параграф 1, е изтекъл, възможността за подаване на заявление за сертификат се запазва за срок от шест месеца, който започва да тече не по-късно от датата на присъединяване."

б) Член 20, параграф 2 се заменя със следното:


"2. Този регламент се прилага към сертификатите за допълнителна закрила, предоставени в съответствие с националното законодателство на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия преди съответната дата на тяхното присъединяване."
III. ПРОМИШЛЕН ДИЗАЙН НА ОБЩНОСТТА
32002 R 0006: Регламент на Съвета ( ЕО) № 6/2002 oт 12 декември 2001 г. за промишления дизайн на Общността (OВ L 3, 5.1.2002 г., стр. 1), изменен с:
– 12003 T: Акт относно условията за присъединяване и изменението на договорите - присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33).

Член 110а, параграф 1 се заменя със следното:


"1. От деня на присъединяването на България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния, Словения и Словакия (по-нататък наричани “новата (ите) държава(и)-членка(и)”), действието на промишлен дизайн на Общността, който се ползва със защита или за който е подадена заявка съгласно настоящия регламент преди съответната дата на присъединяване, се разпростира върху територията на тези държави-членки, за да се гарантира еднакво действие в цялата Общност."

2. ЗЕМЕДЕЛИЕ


1. 31989 R 1576: Регламент на Съвета (EИО) № 1576/89 от 29 май 1989 г. за установяване на общи правила за дефинирането, описанието и представянето на спиртни напитки (OВ L 160, 12.6.1989 г., стp. 1), изменен с:
– 31992 R 3280: Регламент на Съвета (EИО) № 3280/92 oт 9.11.1992 г.(OВ L 327, 13.11.1992 г., стp. 3),

– 31994 R 3378: Регламент (EО) № 3378/94 на Eвропейския парламент и на Съвета от 22.12.1994 г.(OВ L 366, 31.12.1994 г., стp. 1),

– 11994 N: Акт относно условията за присъединяване и измененията на Договорите - присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция (OВ C 241, 29.8.1994 г., стp. 21),

– 12003 T: Акт относно условията за присъединяване и измененията на Договорите - присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (OВ L 236, 23.9.2003 г., стp. 33),

– 32003 R 1882: Регламент (EО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 29.9.2003 г. (OВ L 284, 31.10.2003 г., стp. 1).
a) Към член 1, параграф 4, точка i) се добавя следното:
"(5) Наименованието "плодова спиртна напитка " може да бъде заменено с обозначението "Pălincă" единствено за спиртна напитка, произведена в Румъния.".
б) В приложение II се добавят следните географски означения:
– към точка 4: "Vinars Târnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars Segarcea"

– към точка 6 : "Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sungurlare", "Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) / Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)", "Стралджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska muskatova rakiya / Мuskatova rakiya ot Straldja", "Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakiya / Grozdova rakiya ot Pomorie", "Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Rusenska biserna grozdova rakiya / Biserna grozdova rakiya ot Ruse", "Бургаска мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Burgaska muskatova rakiya / Muskatova rakiya ot Burgas", "Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Добруджа / Dobrudjanska muskatova rakiya / Muskatova rakiya ot Dobrudja", "Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakiya / Grozdova rakiya ot Suhindol", "Карловска гроздова ракия / Гроздова ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakiya / Grozdova rakiya ot Karlovo"

– към точка 7: "Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakiya / Slivova rakiya ot Troyan", "Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kaysieva rakiya / Kaysieva rakiya ot Silistra", "Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kaysieva rakiya / Kaysieva rakiya ot Tervel", "Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakiya / Slivova rakiya ot Lovech", "Ţuică Zetea de Medieşu Aurit", "Ţuică de Valea Milcovului", "Ţuică de Buzău", "Ţuică de Argeş", "Ţuică de Zalău", "Ţuică Ardelenească de Bistriţa", "Horincă de Maramureş", "Horincă de Cămârzan", "Horincă de Seini", "Horincă de Chioar", "Horincă de Lăpuş", "Turţ de Oaş", "Turţ de Maramureş".
2. 31991 R 1601: Регламент на Съвета (EИО) № 1601/91 от 10 юни 1991г. за установяване на общи правила за дефинирането, описанието и представянето на ароматизирани вина, ароматизирани напитки на винена основа и ароматизирани коктейли на винена основа

(OВ L 149, 14.6.1991 г., стp. 1), изменен с :


– 31992 R 3279: Регламент на Съвета (EИО) № 3279/92 от 9.11.1992 г.(OВ L 327, 13.11.1992 г, стp. 1)

– 11994 N: Акт относно условията за присъединяване и измененията на Договорите - присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция (OВ C 241, 29.8.1994 г., стp. 21),

– 31994 R 3378: Регламент (EО) № 3378/94 на Европейския парламент и на Съвета от 22.12.1994 г.(OВ L 366, 31.12.1994 г., стp. 1),

– 31996 R 2061: Регламент (EО) № 2061/96 на Европейския парламент и на Съвета от 8.10.1996 г. (OВ L 277, 30.10.1996 г., стp. 1),

– 32003 R 1882: Регламент (EО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 29.9.2003 г.(OВ L 284, 31.10.2003 г., стp. 1).
В член 2, параграф 3, се създава следната буква след буква з):
"и) Пелин: ароматизирана напитка на винена основа, произведена от бяло или червено вино, концентрирана гроздова мъст, гроздов сок ( или цвеклова захар) и специфична настойка от билки, чието алкохолно съдържание е не по-малко от 8,5 обемни %, захарно съдържание, изразено като инвертна захар от 45-50 грама на литър, и обща киселинност не по-малко от 3 грама на литър, изразена като винена киселина.
и буква и) се преименува в буква й).
3. 31992 R 2075: Регламент на Съвета (EИО) № 2075/92 oт 30 юни 1992 г. относно общата организация на пазара на суров тютюн (OВ L 215, 30.7.1992 г., стp. 70), изменен с:



  • 11994 N: Акт относно условията за присъединяване и измененията на Договорите - присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция (OВ C 241, 29.8.1994 г., стp. 21),

  • 31994 R 3290: Регламент на Съвета № 3290/94 oт 22.12.1994 г.(OВ L 349, 31.12.1994 г., стp. 105),

  • 31995 R 0711: Регламент на Съвета (EО) № 711/95 от 27.3.1995 г.(OВ L 73, 1.4.1995 г., стp. 13),

  • 31996 R 0415: Регламент на Съвета (EО) № 415/96 от 4.3.1996 г. (OВ L 59, 8.3.1996 г., стp. 3),

  • 31996 R 2444: Регламент на Съвета (ЕО) № 2444/96 oт 17.12.1996 г.(OВ L 333, 21.12.1996, стp. 4),

  • 31997 R 2595: Регламент на Съвета (EО) № 2595/97 от 18.12.1997 г.(OВ L 351, 23.12.1997 г., стp. 11),

  • 31998 R 1636: Регламент на Съвета (EО) № 1636/98 oт 20.7.1998 г.(OВ L 210, 28.7.1998 г., стp. 23),

  • 31999 R 0660: Регламент на Съвета (EО) № 660/1999 oт 22.3.1999 г.(OВ L 83, 27.3.1999 г., стp. 10),

  • 32000 R 1336: Регламент на Съвета (EО) № 1336/2000 oт 19.6.2000 г.(OВ L 154, 27.6.2000 г., стp. 2),

  • 32002 R 0546: Регламент на Съвета (EО) № 546/2002 oт 25.3.2002 г.(OВ L 84, 28.3.2002 г., стp. 4),

  • 32003 R 0806: Регламент на Съвета (EО) № 806/2003 oт 14.4.2003 г.(OВ L 122, 16.5.2003 г., стp. 1),



  • 32003 R 2319: Регламент на Съвета (EО) № 2319/2003 oт 17.12.2003 г.(OВ L 345, 31.12.2003 г., стp. 17),

  • 12003 T: Акт относно условията за присъединяване и измененията на Договорите - присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (OВ L 236, 23.9.2003 г., стp. 33),

a) В приложението, в точка V "Изсушен на слънце тютюн", се добавя следното


"Molovata

Ghimpaţi


Bărăgan"

б) В приложението, в точка VI "Басми", се добавя следното:


"Джебел

Неврокоп


Дупница

Mелник


Устина

Харманли


Kрумовград

Източен Балкан

Toполовград

Свиленград

Средногорска яка"
в) В приложението, в точка VIII. "Каба Кулак (класически)", се добавя следното:
"Северна България

Текне".


4. 31996 R 2201: Регламент на Съвета (EО) № 2201/96 oт 28 октомври 1996 г. за общата организация на пазара на продукти от преработени плодове и зеленчуци (OВ L 297, 21.11.1996 г., стp. 29), изменен с :
– 31997 R 2199: Регламент на Съвета (EО) № 2199/97 oт 30.10.1997 г.(OВ L 303, 6.11.1997 г., стp. 1),

– 31999 R 2701: Регламент на Съвета (EО) № 2701/1999 oт 14.12.1999 г.(OВ L 327, 21.12.1999 г., стp. 5),

– 32000 R 2699: Регламент на Съвета (EО) № 2699/2000 oт 4.12.2000 г. (OВ L 311, 12.12.2000 г., стp. 9),

– 32001 R 1239: Регламент на Съвета (EО) № 1239/2001 oт 19.6.2001 г. (OВ L 171, 26.6.2001 г., стp. 1),

– 32002 R 0453: Регламент на Комисията (EО) № 453/2002 oт 13.3.2002 г.(OВ L 72, 14.3.2002 г., стp. 9),

– 12003 T: Акт относно условията за присъединяване и измененията на Договорите - присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (OВ L 236, 23.9.2003 г., стp. 33),

– 32004 R 0386: Регламент на Комисията (EО) № 386/2004 oт 1.3.2004 г. (OВ L 64, 2.3.2004 г., стp. 25).

Приложение III се заменя със следното:

"ПРИЛОЖЕНИЕ III

Прагове за преработка по смисъла на член 5

Нето тегло пресни продукти

(в тонове)









Домати

Праскови

Круши

Прагове на Общността

8 860 061

560 428

105 659

Нaционални прагове




България

156 343

17 843

н.р.




Чешка република

12 000

1 287

11




Гърция

1 211 241

300 000

5 155




Испания

1 238 606

180 794

35 199




Франция

401 608

15 685

17 703




Италия

4 350 000

42 309

45 708




Кипър

7 944

6

н.р.




Латвия

н.р.

н.р.

н.р.




Унгария

130 790

1 616

1 031




Малта

27 000

н.р.

н.р.




Нидерландия

н.р.

н.р.

243




Австрия

н.р.

н.р.

9




Полша

194 639

н.р.

н.р.




Португалия

1 050 000

218

600




Румъния

50 390

523

н.р.




Словакия

29 500

147

н.р.

н.р. = не е релевантен

".

5. 31998 R 2848: Регламент на Комисията (EО) № 2848/98 oт 22 декември 1998 г относно установяване на подробни правила за прилагането на Регламент на Съвета (EИО) № 2075/92 относно схемите за премиране, производствените квоти и специалната помощ, която се отпуска на групи производители в сектор суров тютюн (OВ L 358, 31.12.1998 г., стp. 17), изменен с :




  • 31999 R 0510: Регламент на Комисията (EО) № 510/1999 oт 8.3.1999 г. (OВ L 60, 9.3.1999 г., стp. 54),

  • 31999 R 0731: Регламент на Комисията (EО) № 731/1999 oт 7.4.1999 г. (OВ L 93, 8.4.1999 г., стp. 20),

  • 31999 R 1373: Регламент на Комисията (EО) № 1373/1999 oт 25.6.1999 г. OВ L 162, 26.6.1999 г., стp. 47),

  • 31999 R 2162: Регламент на Комисията (EО) № 2162/1999 oт 12.10.1999 г. (OВ L 265, 13.10.1999 г., стp. 13),

  • 31999 R 2637: Регламент на Комисията (EО) № 2637/1999 oт 14.12.1999 г. (OВ L 323, 15.12.1999 г., стp. 8),



  • 32000 R 0531: Регламент на Комисията (EО) № 531/2000 oт 10.3.2000 г. (OВ L 64, 11.3.2000 г., стp. 13),

  • 32000 R 0909: Регламент на Комисията (EО) № 909/2000 oт 2.5.2000 г. (OВ L 105, 3.5.2000 г., стp. 18),

  • 32000 R 1249: Регламент на Комисията (EО) № 1249/2000 oт 15.6.2000 г.(OВ L 142, 16.6.2000 г., стp. 3),

  • 32001 R 0385: Регламент на Комисията (EО) № 385/2001 oт 26.2.2001 г. (OВ L 57, 27.2.2001 г., стp. 18),

  • 32001 R 1441: Регламент на Комисията (EО) № 1441/2001 of 16.7.2001 г. (OВ L 193, 17.7.2001 г., стp. 5),

  • 32002 R 0486: Регламент на Комисията (EО) № 486/2002 oт 18.3.2002 г. (OВ L 76, 19.3.2002 г., стp. 9),

  • 32002 R 1005: Регламент на Комисията (EО) № 1005/2002 oт 12.6.2002 г. (OВ L 153 13.6.2002 г., p. 3),

  • 32002 R 1501: Регламент на Комисията (EО) № 1501/2002 oт 22.8.2002 г. (OВ L 227, 23.8.2002 г., p. 16),

  • 32002 R 1983: Регламент на Комисията (EО) № 1983/2002 oт 7.11.2002 г. (OВ L 306, 8.11.2002 г., p. 8),

  • 32004 R 1809: Регламент на Комисията (EО) № 1809/2004 oт 18.10.2004 г. (OВ L 318, 19.10.2004 г., стp. 18).

Приложение I се заменя със следното :


"ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРОЦЕНТИ НА ГАРАНТИРАНИЯ ПРАГ НА ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА ИЛИ НА СПЕЦИФИЧЕН РАЙОН С ЦЕЛ ПРИЗНАВАНЕ НА ГРУПИ ПРОИЗВОДИТЕЛИ



Държаваи-членка или специфичен район за установяване на групи производители

Проценти

Германия, Испания (с изключение на Кастилия Леон, Навара и областта Кампецо в Баската провинция), Франция (с изключение на Нор па дьо Кале и Пикардия), Италия, Португалия (с изключение на автономния район на Азорските острови), Белгия, Австрия, Румъния

2 %

Гърция (с изключение на Епир), автономният район на Азорските острови) (Португалия), Нор па дьо Кале и Пикардия (Франция), България (с изключение на общините Баните, Златоград, Мадан и Доспат в производствена област Джебел, както и общините Велики Преслав, Върбица, Шумен, Смядово, Варна, Дългопол, Генерал Тошево, Добрич, Каварна, Крушари, Шабла и Антоново впроизводствена област Северна България )

1 %

Кастилия Леон (Испания), Навара (Испания), Областтта Кампецо в Баската провинция (Испания), Eпир (Гърция), общините Баните, Златоград, Мадан и Доспат в производствена област Джебел, както и общините Велики Преслав, Върбица, Шумен, Смядово, Варна, Дългопол, Генерал Тошево, Добрич, Каварна, Крушари, Шабла и Антоново в производдствена област Северна България. (България)



0,3 %

"

6. 31999 R 1493: Регламент на Съвета (EО) № 1493/1999 oт 17 май 1999 г. за общата организация на пазара на вино (OВ L 179, 14.7.1999 г., стp. 1), изменен с :


– 32000 R 1622: Регламент на Комисията (EО) № 1622/2000 oт 24.7.2000 г. (OВ L 194, 31.7.2000 г., стp. 1 ),

– 32000 R 2826: Регламент на Съвета (EО) № 2826/2000 oт 19.12.2000 г. (OВ L 328, 23.12.2000 г., стp. 2),

– 32001 R 2585: Регламент на Съвета (EО) № 2585/2001 oт 19.12.2001 г.(OВ L 345, 29.12.2001 г., стp. 10),

– 32003 R 0806: Регламент на Съвета (EО) № 806/2003 oт 14.4. 2003 г.(OВ L 122, 16.5.2003 г., стp. 1),

– 12003 T: Акт относно условията за присъединяване и измененията на Договорите - присъединяване на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република (OВ L 236, 23.9.2003 г., стp. 33),

– 32003 R 1795: Регламент на Комисията (EО) № 1795/2003 oт 13.10.2003 г.(OВ L 262, 14.10.2003 г., стp. 13).


a) Добавя се следното към член 6:


"5. За България и Румъния се разпределят новосъздадени права на засаждане за производство на качествени вина от определен район с общ размер 1,5% от общата лозарска площ, съответно 2302,5 хектара за България и 2830,5 хектара за Румъния от датата на присъединяване. Тези права се разпределят към националния резерв, за който се прилага член 5"
б) В приложение III (Лозарски зони) към точка 2 се добавя следното:
"ж) в Румъния, в областта "Podişul Transilvaniei"
в) В приложение III (Лозарски зони) последното изречение в точка 3 се заменя със следното:
"г) в Словакия, в Токайския район
д) в Румъния, площи, засадени с лозя, невключени в точка 2, буква ж) или точка 5, буква е)
г) В приложение III (Лозарски зони), към точка 5 се добавя следното:
"д) в България, площи, засадени с лозя в следните райони : Dunavska Ravnina (Дунавска равнина), Chernomorski Rayon (Черноморски район), Rozova Dolina (Розова долина)
е) в Румъния, площи, засадени с лозя в следните райони: Dealurile Bužaului, Dealu Mare, Severinului и Plaiurile Drâncei, Colinele Dobrogei,

Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   32




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница