‘Йени Ахит’, ‘Йени Антлашма’



страница136/136
Дата22.12.2018
Размер6.15 Mb.
#108683
1   ...   128   129   130   131   132   133   134   135   136

Бьолюм 20

Бин сене


1 Ве гьоктен инен бир мелек гьордюм. Дипсиз чукурун анахтаръ ондайдъ. Елинде де коджаман бир зинджир вардъ.

2 Ве еждери якаладъ, ески йълан, Шейтан ве Иблис одур. 3 Ону дипсиз чукура аттъ. Орасънъ килитледи ве онун юзерине мюхюр койду. ЬОйле ки, бин сене долунджая кадар артък миллетлери саптърмасън. Ве о меселелерден сонра лазъм, къса бир вакът ичин гене чьозюлсюн.

4 Ве крал искемлелери гьордюм. Онларън юзерине отурдулар. Онлара верилди даваласънлар. Бир де о кишилерин джанларънъ гьордюм, кимин кафаларъ кесилмишти Иса'нън шахитлии ве Аллахън хаберинден ичин. Ве о кишилер, ким джанавара тапмамъшлардъ, не де онун путуна тапмамъшлардъ, не де онун нишанънъ алмамъшлардъ алънларънън я да еллеринин юзерине. Иште, онлар дирилди ве Месихле бирликте бин сене краллък сюрдюлер. 5 ЬОбюр ьолюлер о бин сене долмадан дирилмедилер. Иште, биринджи дирилиш будур. 6 Кимин пайъ варса бу биринджи дирилиште, о мутлу ве кутсалдър. О кишилерин юзерине икинджи ьолюмюн хаккъ йоктур. Хайър, онлар Аллахън ве Месихин кутсал хизметчилери оладжаклар ве Онунла бирликте бин сене краллък сюреджеклер.

Шейтанън сону


7 Ама не заман о бин сене доладжак, Шейтан мапусундан сербест бракъладжак. 8 Чъкъп дюнянън дьорт уджунда отуран миллетлери саптъраджак, хани Гог ве Магог'у. ЬОйле ки, онларъ мухаребе ичин топлаяджак. Онларън сайъсъ дениздеки кум танелери кадардър. 9 Ве чъкъп дюнянън орта йерине яйълдълар. Кутсалларън йерини ве севгили касабайъ сардълар. Ама гьоктен, Аллахън янъндан атеш дюштю ве онларъ йийип битирди. 10 Онларъ саптъран Шейтан да кюкюрт ве атешле янан гьоле атълдъ. ДЖанавар ве сахте пейгамбер затен орададърлар. Ве онлара сонсузлара кадар чеки чектириледжек.

ЬОлюлер даваланъйор


11 Ве бюйюк беяз бир крал искемлеси гьордюм. Онун юзеринде Отуранъ да гьордюм. Йерйюзю ве гьок Онун ьонюнден качтълар. Ама онлара хич бир йер булунмадъ. 12 Ве ьолюлери гьордюм, бюйюклери де кючюклери де. Крал искемлесинин ьонюнде дурурдулар. Ве китаплар ачълдъ. Ве гене башка бир китап, хани яшам китабъ да ачълдъ. ЬОлюлер де о китапларда не язълъйдъ, она гьоре даваландълар. Евет, кенди яптъкларъна гьоре даваландълар. 13 Дениз кендисинде булунан ьолюлери гери чевирди. ЬОлюм ве ьолюлер девлети де онларън ичинде булунан ьолюлери гери чевирдилер. Ве хепси кенди яптъкларъна гьоре даваландълар. 14 ЬОлюм ве ьолюлер девлети атеш гьолюне атълдълар. Иште, икинджи ьолюм будур, бу атеш гьолюдюр. 15 Ве бир кишинин адъ о яшам китабънда язълъ оларак булунмадъйса, о киши атеш гьолюне атълдъ.

Бьолюм 21

Йени Йерушалим


1 Йени бир гьок ве йени бир йер гьордюм. Чюнкю биринджи гьок ве биринджи йер йок олмушту. Дениз де артък йок. 2 Ве кутсал касабайъ, хани йени Йерушалим'и гьордюм, насъл гьоктен Аллахън янъндан инди. Коджасъ ичин сюсленмиш бир гелин гиби иди. 3 Крал искемлесинден йюксек бир сес ишиттим. Деди ки,

"Бакън! Аллахън еви инсанларън ортасъндадър.

О, онларла бирликте отураджак. Онлар Онун халкъ оладжаклар, ве Аллахън кендиси онларън арасънда оладжак.

4 Онларън гьозлеринден бютюн яшларъ силеджек.

ЬОлюм де артък олмаяджак.

Ве артък не яс тутмак, не ааламак не де аджълар олмаяджак.

Чюнкю евелки шейлер йок олду."



5 Крал искемлесинин юстюнде Отуран да деди:

"Бакън! Бен хершейи йепйени япъйорум."

Ве деди:

"Яз! Чюнкю бунлар Аллахън садикан ве хакикат сьозлеридир."



6 Ве бана деди:

"Артък тамам олду!

Алфа ве Омега бен'им. Баш ве сон бен'им.

Ким сусамъшса, она вереджем, яшам суйунун кайнаъндан бола гани ичсин.



7 Иште, ким йенерсе, бу шейлери мирас аладжак.

Бен о кишинин Аллахъ оладжам, о да беним чоджуум оладжак.



8 Ама коркак оланлар,

имансъз оланлар,

иренч оланлар,

катиллик япанлар,

зина еденлер,

бюйюджюлюкле урашанлар,

путлара тапанлар ве

бютюн яланджълар,

евет, онларън йери атеш ве кюкюртле янан гьолде оладжак. Иште, икинджи ьолюм одур."

9 О йеди мелектен, хани Аллахън сон белаларла долу олан йеди тасъ ташъйорлар, бири чъкъп бенимле конушту. Деди ки,

"Бурая гел!

Бен сана гелини, хани Кузу'нун каръсънъ гьостереджем."

10 Бени рухта коджаман, йюксек бир балкана гетирди. Ве бана кутсал касабайъ, хани гьоктен, Аллахън янъндан инен Йерушалим'и гьостерди. 11 Аллахън шанлълъъ ондайдъ. Онун шъллаклъъ чок къйметли ташларън шъллаклъъна бензерди; санки йешил кристал гиби. 12 Онун коджаман йюксек бир дуваръ, онун да оники капъсъ вардъ. Капъларънда оники мелек дурурду ве адлар язълъйдъ. Онлар да Исраил'ин оники джинсинин адларъ иди: 13 гюндоусунда юч капъ, кузей тарафънда юч капъ, гюней тарафънда юч капъ, ве гюнбатъсънда юч капъ. 14 Касабанън дуварънда оники темел каясъ вар. Онларън юстюнде Кузу'нун оники апостолунун адларъ вар.

15 Ким бенимле конушту, онда алтъндан бир ьолчмек чубуу вардъ. ЬОйле ки, касабайъ, онун капъларънъ ве онун дуварънъ ьолчсюн. 16 Касаба да дьорткьошелидир: онун генишлии ве узунлуу айнъдър. Ве касабайъ о чубукла ьолчтю: оники бин дурак кадар иди. Евет, онун генишлии, узунлуу ве йюксеклии хепси айнъдър. 17 Дуварънъ да ьолчтю: йюз кърк дьорт адъм иди (инсанън ьолчюсюне гьоре, ки о да мелеклерин ьолчюсюйле бир гидийор). 18 Дувар йешил бир къйметли таштан япълма иди. Касаба гене саф алтъндан, санки джамдан иди. 19 Касаба дуварънън темел каяларъ тюрлю чешит къйметли ташларла сюсленмишти:

биринджи темел каясъ йешил иди,

икинджиси койу мави иди,

ючюнджюсю кюл ренги иди,

дьордюнджюсю ачък йешил иди,

20 бешинджиси кахверенги иди,

алтънджъсъ кърмъзъ ве беяз иди,

йединджиси саръ ве йешил иди,

секизинджиси ренксиз иди,

докузунджусу саръ иди,

онунджусу йешил ве алтън иди,

онбиринджиси кърмъзъ иди,

оникинджиси мор иди.



21 Оники капъ да оники седеф бонджуу иди - хер бир капъ бирер седеф бонджуундан япълма иди. Касабанън сокаъ да саф алтъндан, санки ренксиз джамдан иди.

22 Ама касабада Аллахеви гьормедим. Чюнкю хершейи гюден Раб Аллахън кендиси, хем де Кузу, онун Аллахеви олуйор. 23 Касабанън не гюнеше, не де ая ихтияджъ вар, она айдънлък версинлер. Чюнкю Аллахън шанлълъъ она шафак верийор. Кузу да онун ламбасъдър. 24 Ве миллетлер о касабанън айдънлъънда йюрюйеджеклер. Дюнянън кралларъ да кенди шанънъ орая гетиреджеклер. 25 Ве онун капъларъ гюндюз хич капанмаяджак. Ама орада гедже затен хич олмаяджак. 26 Миллетлерин шанънъ ве сайгънлъънъ орая гетиреджеклер. 27 Ве мундарлък гетирен шейлер, я да иренч шейлер япан я да ялан сьойлейен кишилер орая асла гиремейеджеклер. Саде кимин адъ Кузу'нун яшам китабънда язълъ исе, онлар орая гиреджеклер.

Бьолюм 22

Яшам суйу


1 Ве бана яшам суйундан бир ърмак гьостерди. Кристал гиби шъллак иди. Аллахън ве Кузу'нун крал искемлесинден чъкъп, 2 касабадаки сокаън ортасънда акардъ. Ърмаън хер ики тарафънда яшам ааджъ дурурду. О аач, оники тюрлю йемиш верийор. Хер бир ай ичин йемишини верийор. Ааджън япракларъ гене миллетлери шифаламак ичиндир. 3 Ве артък хич бир ланет калмаяджак. Аллахън ве Кузу'нун крал искемлеси о касабанън ичинде оладжак. Онун хизметчилери де Она хизмет едеджеклер. 4 Онун йюзюню гьореджеклер ве Онун адъ онларън алънларънда оладжак. 5 Ве гедже артък олмаяджак. Бир ламбанън айдънлъъна, я да гюнешин айдънлъъна хич ихтиячларъ олмаяджак. Чюнкю Раб Аллах онларън юзерине шафак вереджек. Ве сонсузлара кадар краллък сюреджеклер.

6 Ве бана деди:

"Иште, бунлар садикан ве хакикат сьозлердир.

Пейгамберлерде олан рухларън Аллахъ Рабдър. О, кенди мелеини гьондерди. Истийор, хизметчилерине гьостерсин, тезлерде нелер лазъм олсун."

Иса гелийор


7 "Бакън, бен чабуджак гелийорум.

Не мутлу о кишийе ки, бу китабън пейгамберлик сьозлерини тутуйор."



8 Бен Йуханна, бу шейлери кендим ишиттим ве гьордюм. Ве не заман бу шейлери ишиттим ве гьордюм, бана бунларъ гьостерен мелеин аякларънън ьонюнде йюзюстю дюштюм.

9 Ама бана деди:

"Сакън япма!

Бен сенин хизметчи аркадашънъм.

Хем де сенин кардешлеринин, хани пейгамберлерин ве бу китаптаки сьозлери тутанларън хизметчи аркадашъйъм.

Сен Аллаха тап!"

10 Ве бана деди:

"Бу китабън пейгамберлик сьозлерини мюхюрлеме.

Чюнкю артък вакът якъндър.

11 Хаксъзлък еден,

гене хаксъзлък етсин.

Мундарлък япан,

гене мундарлък япсън.

Дору олан,

гене дорулук ишлесин.

Кутсал олан, гене кутсал калсън."

12 "Бакън, бен тезлерде геледжем.

Бахшишим де янъмдадър, ьойле ки, херкесе яптъкларъна гьоре каршълък верейим.



13 Алфа ве Омега, биринджи ве сонунджу, баш ве сон бен'им.

14 Не мутлу о кишилер, хани рубаларънъ йъкамъшлар.

Онларън хаккъ оладжак яшам ааджъна. Ве хакларъ оладжак, капълардан гечип касабая гирсинлер.



15 Дъшаръда каладжак о кьопеклер, бюйюджюлер, зинаджълар, катиллер, путлара тапанлар ве хер ким яланларъ севип сьойлерсе.

16 Бен, Иса, мелеими йолладъм, сизе бу меселелерден ичин шахитлик япсън, ьойле ки, топлулуклара файда олсун."

17 Рух ве гелин "Гел" дийорлар, ве ким ишитирсе де "Гел" десин. Ким сусамъшса гелсин. Ким истерсе, яшам суйуну бола гани алсън.

18 Хер ким бу китабън пейгамберлик сьозлерини ишитирсе, она кесин оларак шуну сьойлейейим: Егер бир киши бунлара бир шей катарса, Аллах да она бу китапта анлатърълан белалардан катаджак. 19 Егер бир киши бу пейгамберлик китабънън сьозлеринден бир шей алърса, Аллах да о кишинин пайънъ аладжак, хани бу китапта язълъ олан яшам ааджъндан ве кутсал касабадан.

20 Бу меселелере шахитлик япан Киши, "Евет, бен тезлерде геледжем." дийор.

Амин, гел Раб Иса!



21 Раб Иса'нън мерхамети хепинизле бирликте олсун.

a

'öğrencileriniz': aslında 'oğullarınız"



b

Korban - bu söz İbranicedir. Allaha birhangi mal teslim etmek için söylenirdi. Ama kiшi gene de onun bir parçasını kendisi için kullanabilirdi. Böylelikle aslında yaшlı ana babası için lazım olan parayı hem kendi keyfine harcamıш, hem de güya Allah için bir iш yapmıш olurdu.

c

ya da: 'Allahın krallığı içinizdedir'



d

'Mesih' sözü İbranice dilinden geliyor, 'Hristos' sözü gene Grekçedir. İkisi de aynı anlam taшıyorlar: meshedilmiш. Meshetmek, bir kiшinin baшına yaa dökmek demektir. Eski Ahit'te bununla krallara, Allahevindeki görevlilere ve peygamberlere görev verilirdi. Demek, 'Mesih' sözü, 'görev verilmiш' ya da 'Allahtan kurtarıcı görevini almıш' olan kiшi demektir.



e Grekçede 'ego eimi' = 'ben'im', ya da 'ben varım' demektir. Eski Ahitte Allahın adı İbranice 'Yahve' idi. Bu da Grekçe olarak 'ego eimi' diye çevriliyor. İsa bu bölümde bu sözü шu ayetlerde kullanıyor: 24, 28, 58. Ve bunu söylerken 'Ben Allah'ım' demiш oluyor.

f Siyon: Yeruшalim kasabası üç tepenin üzerine kurulmuшtu...

g İsa Mesih burada İskariotlu Yahuda'dan konuшuyor

h abdestleri bozulmasın: Yahudilere göre baшka milletlerden olan kiшilerle oturmak ya da onların evlerine gitmek onları mundar kılardı ve bunun sebebine bayrama katılmazlardı.

i taшlamak yerine haça germek:

j 'Sept' - burada asıl anlamında, hani 'Dinlenme Günü' olarak kullanılıyor. Bu gün cuma günü idi, cumartesi günü değil.

k

'Mesihçi' ya da Hristiyan



l Orginalda: 'Oruç günü geçmiшti' - Yahudilerin Arınma Bayramı'ndan önce, Septemvri ayın sonunda.

m

put: elle yapılan ve tapınılan bir шey

n Burada geçen sünnet, Yahudilerin sünnetini gösteriyor. Yahudi bebekler sekizinci günde sünnet olmakla, kendi halkına katılarlardı ve böylece Allah kanununu tutmak zorundaydılar. Bugünkü sünnetimiz baшka bir anlam taшıyor ve Allahtan değildir.

o sünnetliler: bu söz bütün İncil'de sade Yahudileri gösteriyor

p doğruluk iшi: yan, İsa Mesihin haçtaki ölümü

q serbest kılındı: değil bir kiшi mezara gidince günahları af edilsin, ama günah onu kötü yola çekemiyor

r açıklansın: dünyanın sonunda imanlıların değiшilmiш tenlerle ortaya çıksın

s İsrail'den olan hepsi: İsrail, İshak'ın çocuğu ve İbrahim'in torunu olan Yakup'-un baшka bir adı idi. O da 12 çocuğu ile İsrail halkının dedesi oldu. Pavlus burada diyor ki: tence o cinsten gelen herkes Allah halkının içine girmez.

t zenginlik: burada para değil ama ruh bereketleri demektir

u Yakup: burada ve Eski Ahit'te çok defa İsrail halkı için baшka bir ad

v

babasının karısı: herhalde kiшinin anası değil, ama babasının daha sonra evlendiği bir kadın

w Bu ayet шunu demek istiyor: Musa'nın kanununda yazılırdı ki, Allahsız halklardan karı alan kiшi, mundar olurdu. Kızanları da mundar olurdu. İsa'nın sırası baшka: imanlı eш ayrılmasın, çünkü Allah o evliliği ve ondan çıkan kızanları kabul ediyor. İmansız eш otomatik olarak kurtuluш bulmuyor, ama Allahın bereketinin altına geliyor.

x "uykuya dalmak" Yeni Ahit'te hep imanlıların ölmesi demek oluyor

y

"meshetmek" - seçip görev vermek (mesela, Eski Ahit'te krallar, peygamberler ve Allahevindeki görevliler meshedilirdi)



z

"bu шimdiki zamanın tanrısı" - Шeytan bu шimdiki zamanda ve bu yeryüzünde kiшilerin efendisidir, imansızlara bir tanrı gibidir

aa "ev" ve "çadır" burada insanın tenini gösteriyor

bb

aslında "et ve kana"



cc

apostol Petrus için baшka bir ad



dd

'ruh hükümeti, ruh güçü, ruh kuvveti, ruh güdücülüğü': Bu dört söz, gökteki varlıkların arasındaki ayrı ayrı kategorileri gösteriyor.

ee demek: 'Шeytana'

ff aslında: 'kızgınlığın evlatları idik'

gg burada 'sünnetli' Yahudi demektir, 'sünnetsiz' de Yahudi olmayan, hani 'Allahsız milletlerden' demektir. Yahudiler bugüne kadar çocuklarını sekizinci günde sünnet ediyorlar.

hh demek: 'Шeytan ve onun kötü ruhları'

ii kalkan: 'щит' (muharebelerde askerin eline aldığı kapak gibi bir koruryucu tahta ya da demir)

jj

Pavlus burada bazı incil muallimlerden için konuшuyor. Onlar Pavlus'un kurduğu kiliseleri gezip oradaki kardeшleri 'Lazım sünnet olasınız' diye mecbur etmeye kalktılar. Ama bu mesele kesin olarak Yeruшalim apostollar toplantısında çözülmüшtü (bknz.: Elçi 15:1-35).



kk

"Шeytana teslim etmek" - topluluktan uğratmak



ll

'bu evde': demek, 'bu bedende'


Каталог: text
text -> N това множество се въвежда аксиоматически чрез три основни числа и пет аксиоми. Тези аксиоми се наричат аритметични аксиоми на Пеано на името на италианския математик Джузепе Пеано (1858 1932). Основните (първичните) понятия на Пеано са
text -> Сксоблак Ръководство на потребителя съдържание
text -> В областта на текстила и конфекцията и опазване на околната среда
text -> Черепът в българската обредност праисторически корени светлозар Попов, Варна
text -> Драмата на българския преход: лични истории
text -> Еразъм Ротердамски Възхвала на Глупостта
text -> Постановление №249 от 13 ноември 1998 Г. За одобряване на тарифа за таксите, които се събират в системата на министерството на околната среда и водите и от общините
text -> Преимуществата на управлението на веригата за доставки. Обучението беше съвместна инициатива на Проект „Пазар на труда”
text -> История на църковната историография
text -> Платон „апология”


Сподели с приятели:
1   ...   128   129   130   131   132   133   134   135   136




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница