JAR 25.812 Аварийно осветление
-
Трябва да се инсталира система за аварийно осветление, независима от основната система за осветление. Обаче източниците на цялостното кабинно осветление може да са общи за двата типа системи за аварийно и основно осветление, ако осигуряването на захранването на аварийната система за осветление е независимо от захранването на системата за основно осветление. Системите за аварийно осветление трябва да включват -
-
Светещи знаци за маркиране и указване на аварийните изходи, източници на общо кабинно осветление, интериорни светлини в зоните на разположение на аварийните изходи и разположени в близост до пода или подови маркировки указващи пътят на евакуация.
-
Външно аварийно осветление (от външната страна на аварийния изход).
-
Знаци на аварийните изходи –
-
За самолети, които имат конфигурация на пътническите места, изключваща пилотските места, от 10 или повече места, знаците за аварийните изходи трябва да покриват следните изисквания:
-
Всеки указателен знак за местоположението на пътническия авариен изход, изискван от JAR 25.811(d)(1) и всеки маркиращ знак на пътническия авариен изход, изискван от JAR 25.811(d)(2), трябва да имат червени букви с височина не по-малка от 1,5 инча върху осветен бял фон и трябва да са изписани върху повърхност не по-малка от 21 квадратни инча, без буквите. Светлинният контраст между буквите и фона трябва да е не по-малък от 10:1. Височината на буквите спрямо разстоянието между тях не може да е повече от 7:1 или по-малко от 6:1. Тези знаци трябва да са електрически вътрешно осветени с яркост на фона не по-малка от 25 фут-ламбера и степен на висок към нисък контраст на фона не по-голяма от 3:1.
-
Всеки знак на пътнически авариен изход изискван от JAR 25.811(d)(3) трябва да има червени букви с височина не по-малка от 1,5 инча върху бял фон, върху площ не по-малка от 21 квадратни инча, без буквите. Тези знаци трябва да са вътрешно електрически осветени или само-осветяващи се с други средства, различни от електрическите и трябва да имат начална яркост не по-малка от 400 микро-ламбера. Цветовете може да са разменени в случай на знаци, които са само-осветяващи се с различни от електрическите начини.
-
За самолети, които имат конфигурация от пътнически места, изключваща пилотските места, от 9 и по-малко места, както се изисква от JAR 25.811(d) (1), (2) и (3), трябва да имат червени букви с височина не по-малка от 1 инч върху бял фон с височина не по-малка от 2 инча. Тези знаци може да са вътрешно електрически осветени или само-осветяващи се чрез други различни от електрическите начини с начална яркост не по-малка от 160 микро-ламбера. Цветовете може да се разменят в случай, че са само-осветяващи се чрез други различни от електрическите начини.
-
Трябва да се предвиди такова общо осветление в пътническата кабина, че когато се измерва по продължението на централната линия на основната пътека (пътеки) между редовете от седалки и напречната пътека (пътеки) между основните пътеки, на нивото на подлакътниците и на 40 инча интервали, средната осветеност не е по-малка от 0,05 фут-свещи и осветеността на всеки интервал от 40 инча не е по-малка от 0,01 фут-свещи. Приема се, че основната пътека (пътеки) се разпростира по дължината на тялото на самолета от най-предния пътнически авариен изход или от местата на членовете от кабинния състав, което е разположено по-напред, до най-задния пътнически авариен изход или до места на членовете от кабинния състав, което е по-назад.
-
Подовите части от пътеките за преминаване в пътническата кабина, водещи до всеки пътнически авариен изход, разположен на нивото на пода, между главната пътека за евакуация и изрезът на аварийния изход, трябва да са осигурени със светлини, които имат осветеност не по-малка от 0,02 фут-свещи, измерени по продължението на линията, която е в рамките на 6 инча разстояние над пода и успоредна на него и е центрирана спрямо пътят за евакуиране на пътниците.
-
Близко-стоящите до пода аварийни маркировки на пътят за евакуация, трябва да осигурят напътствия за аварийна евакуация на пътниците, когато всички източници на осветяване, на височина повече от 4 фута над пода в зоната на пътят за евакуация в пътническата кабина, са напълно затъмнени. В тъмнината на нощта, близко-стоящите до пода аварийни маркировки на пътят за аварийна евакуация трябва да дадат възможност на всеки пътник -
-
След напускане на пътническото място, визуално да идентифицира пътят за евакуация по продължението на пода в зоната на проходните пътеки в пътническата кабина до първият изход или двойка изходи разположени напред и назад от пътническото място, и
-
Ясно да идентифицира всеки изход от пътят за аварийно евакуиране, чрез ползване само на знаците и визуалните характеристики не повече от 4 фута над пода на кабината.
-
Освен за предвидените под-системи в съответствие с подпараграф (h) на този параграф, които обслужват не повече от едно помощно средство и са независими от самолетната основна система за аварийно осветление и се активират автоматично, когато помощните средства се разгънат, системата за аварийно осветление трябва да се проектират както следва:
-
Светлините трябва да са ръчно включващи се от местата на летателния екипаж и от място в пътническата кабина, което е лесно достъпно за нормално място на член от кабинния състав.
-
Трябва да има предупредителна светлинна сигнализация за летателния екипаж, която светва когато самолета е енергийно захранен, но управляващото устройство за аварийното осветление не е активирано.
-
Устройството за управление в пилотската кабина трябва да има “включено”, “изключено” и “подготвено” положения така, че когато в пилотската кабина е “подготвено” или пък е “включено” или от пилотската кабина или от мястото на член на кабинния екипаж, осветлението или ще свети или ще остане светещо при прекъсване (с изключение на прекъсване причинено от напречно вертикално разделяне на тялото на самолета по време на аварийно кацане) на нормалното електрозахранване на самолета. Трябва да има средства за предпазване срещу непреднамерено превключване на устройството за управление от положенията “подготвено” или “включено”.
-
Трябва да се осигури външно аварийно осветление, както следва:
-
За всеки авариен изход, разположен над крилото, осветлението трябва да е-
-
Не по-малко от 0,03 фут-свещи (измерени перпендикулярно на посоката на падащата светлина) за зоната от два квадратни фута, където вероятно евакуиращите се ще направят първата си стъпка извън кабината;
-
Не по-малко от 0,05 фут-свещи (измерено перпендикулярно на посоката на падащата светлина) за минималната ширина от 42 инча за аварийни изходи Тип А разположени над крилото и за минимална широчина от 2 фута за всички останали аварийни изходи, разположени над крилото, по протежението на 30% от пътят за евакуация върху крилото с анти-приплъзваща повърхност, изискван от JAR 25.803(е), което е най-далече от изхода, и;
-
Не по-малко от 0,03 фут-свещи на повърхността на земята при спуснат колесник на самолета (измерено перпендикулярно на посока на падащата светлина), където евакуиращите се, използващи установения път за евакуиране, биха контактували първоначално със земята.
-
За всеки авариен изход не разположен над крилото, не изискван от JAR 25.809(f) имащ помощни средства за спускане, осветлението трябва да е не по-малко от 0,03 фут-свещи (измерено перпендикулярно на посоката на падащата светлина) върху повърхност от земята при спуснат колесник на самолета, където евакуиращите се е вероятно да контактуват първоначално със земята извън кабината.
-
Средствата изисквани в JAR 25.810(а) (1) и (2) за подпомагане на пътниците при спускането им към земята, трябва да са осветени така, че разгънатите помощни средства да са видими от самолета. В допълнение –
-
Ако помощните средства са осветени от външното аварийно осветление, трябва да се осигури осветление не по-малко от 0,03 фут-свещи (измерено перпендикулярно на посоката на падане на светлината) в края опиращ в земята на разгънатото помощно средство, където евакуиращите се, използващи установения път за евакуиране, биха нормално контактували първоначално със земята, при всяко едно от положенията на самолета съответстващи на разрушени една или повече стойки от колесника на самолета.
-
Ако под-системата за аварийно осветление на помощните средства, не обслужва други помощни средства, е независима от основната система за аварийно осветление на самолета и е автоматично задействаща се, когато помощните средства се разгънат, осветяващите средства -
-
Не може да се влияят неблагоприятно от сгънатото положение на помощното средство, и
-
Трябва ад осигурят осветление не по-малко от 0,03 фут-свещи (измерено перпендикулярно на посоката на падащата светлина) в края опиращ в земята на разгънатото помощно средство, където евакуиращите се, биха нормално контактували първоначално със земята, при всяко едно от положенията на самолета съответстващи на разрушени една или повече стойки от колесника на самолета.
-
Енергийното захранването на всяко устройство за аварийно осветление, трябва да осигурява изисквано ниво на осветление за не по-малко от 10 минути след аварийното кацане при критични окръжаващи условия.
-
Ако се използват акумулаторни батерии, като източници на енергия за системата за аварийно осветление, те може да се зареждат от основната електрическа система на самолета: При условие, че електрическата верига за зареждане е проектирана да предотврати не преднамерено разреждане на акумулаторната батерия при повреда на зареждащата електрическа верига.
-
Компонентите на системата за аварийно осветление, включващи батерии, свързващи кабели, лампи и ключове, трябва да са в състояние за нормална експлоатация след като са били подложени на действието на инерционните сили, описани в JAR 25.561(b).
-
Системата за аварийно осветление трябва да е проектирана така, че след всяко единично напречно вертикално разделяне на тялото на самолета по време на катастрофално кацане –
-
Не повече от 25% от всички електрически осветяващи аварийни светлини, изисквани за тази глава са станали не работоспособни, в допълнение на светлините, които са директно повредени от разделянето.
-
Всеки електрически осветен знак на изхода, изискван от JAR 25.811(d)(2) остава действащ, като не се отчитат тези директно повредени от разделянето на тялото на самолета, и
-
Най-малко едно изисквано външно аварийно осветлени за всяка страна на тялото на самолета остава действащо, като не се отчитат тези директно повредени от разделянето на тялото на самолета.
|
JAR 25.813 Emergency exit access
(See ACJ 25.807)
Each required emergency exit must be accessible
to the passengers and located where it will afford
an effective means of evacuation. Emergency exit
distribution must be as uniform as practical,
taking passenger distribution into account;
however, the size and location of exits on both
sides of the cabin need not be symmetrical. If
only one floor level exit per side is prescribed,
and the aeroplane does not have a tail cone or
ventral emergency exit, the floor level exit must
be in the rearward part of the passenger
compartment, unless another location affords a
more effective means of passenger evacuation.
Where more than one floor level exit per side is
prescribed, at least one floor level exit per side
must be located near each end of the cabin, except
that this provision does not apply to combination
cargo/passenger configuration. In addition –
(a) There must be a passageway leading from
each main aisle to each Type I, Type II, or Type
A emergency exit and between individual
passenger areas. If two or more main aisles are
provided, there must be a cross aisle leading
directly to each passageway between the exit and
the nearest main aisle. Each passageway leading
to a Type A exit must be unobstructed and at least
36 inches (914·4 mm) wide. Other passageways
and cross aisles must be unobstructed and at least
20 inches (508 mm) wide. Unless there are two or
more main aisles, each Type A exit must be
located so that there is passenger flow along the
main aisle to that exit from both the forward and
aft directions.
(b) Adequate space to allow crew-member(s)
to assist in the evacuation of passengers must be
provided as follows:
(1) The assist space must not reduce the
unobstructed width of the passageway below
that required for the exit.
(2) For each Type A exit, assist space
must be provided at each side of the exit
regardless of whether the exit is covered by
JAR 25.810(a).
(3) For any other type exit that is
covered by JAR 25.810(a), space must at least
be provided at one side of the passageway.
(c) There must be access from each aisle to
each Type III or Type IV exit, and –
(1) For aeroplanes that have a
passenger seating configuration, excluding
pilot’s seats, of 20 or more, the projected
opening of the exit provided may not be
obstructed and there must be no interference in
opening the exit by seats, berths, or other
protrusions (including seatbacks in any
position) for a distance from that exit not less
than the width of the narrowest passenger seat
installed on the aeroplane.
(2) For aeroplanes that have a
passenger seating configuration, excluding
pilots seats, of 19 or less, there may be minor
obstructions in this region, if there are
compensating factors to maintain the
effectiveness of the exit.
(d) If it is necessary to pass through a
passageway between passenger compartments to
reach any required emergency exit from any seat
in the passenger cabin, the passageway must be
unobstructed. However, curtains may be used if
they allow free entry through the passageway.
(e) No door may be installed in any partition
between passenger compartments.
(f) If it is necessary to pass through a
doorway separating the passenger cabin from
other areas to reach any required emergency exit
from any passenger seat, the door must have a
means to latch it in open position. The latching
means must be able to withstand the loads
imposed upon it when the door is subjected to the
ultimate inertia forces, relative to the surrounding
structure, listed in JAR 25.561 (b).
|
JAR 25.813 Достъп до аварийните изходи
Всеки изискван авариен изход трябва да е достъпен за пътниците и разположен където ще позволи ефективен начин на евакуация. Разпределението на аварийните изходи трябва да е практически еднакво с отчитане на разпределението на пътниците в пътническата кабина. Обаче размерът и разположението на аварийните изходи от двете страни на тялото на самолета не е необходимо да е симетрично. Ако е предвиден само по един изход разположен на нивото на пода от всяка страна на тялото на самолета и самолетът няма аварийни изходи разположени в опашната конусна част или в “коремната” част на тялото на самолета, изходите разположени на нивото на пода трябва да са в задната част на пътническата кабина, освен ако друго разположение ще позволи по-ефективен начин на евакуиране на пътниците. Там където са предвидени повече от един изход, разположени на нивото на пода за всяка от страните на тялото на самолета, при най-малко един изход на ниво на пода, трябва да са разположени в близост до всеки от крайщата на пътническата кабина, освен тогава когато това предвиждане не се отнася за конфигурацията на самолета от комбинация на товар и пътници. В допълнение –
-
Трябва да има място за преминаване (коридор), водещо от всяка основна пътека между редовете седалки в пилотската кабина до всеки авариен изход Тип I, Тип II или Тип А и между индивидуалните пътнически отсеци. Ако са предвидени две или повече основни пътеки между редовете седалки в пътническата кабина, трябва да има напречна пътека, водеща директно до всеки коридор между изхода и близко стоящата пътека между редовете. Всеки коридор водещ до авариен изход Тип А трябва да не е препречен и с широчина не по-малка от 36 инча (914,4 mm). Други коридори и напречно разположени свързващи пътеки между редовете седалки в пътническата кабина трябва да не са препречени и да са с широчина не по-малка от 20 инча (508 mm). Освен ако има две или повече основни пътеки между редовете седалки в пътническата кабина, всеки авариен изход Тип А трябва да е разположен така, че да позволява придвижването на пътнически потоци по протежението на основната пътека към този изход по направления от предната и задната части на пътническата кабина спрямо зоната на изхода.
-
Трябва да се предвиди адекватно пространство, което да позволи на членовете на екипажа да помагат при евакуацията на пътниците, както следва:
-
Помощното пространство не трябва да намалява предвидената не препречваща се широчина на коридора за подход към аварийния изход под тази изисквана за тези коридори.
-
За всеки авариен изход Тип А, трябва да се предвиди помощно пространство от всяка страна на изхода с отчитане на това дали изхода отговаря на изискванията на JAR 25.810(а).
-
За всеки друг тип авариен изход, коjто отговаря на изискванията на JAR 25.810(а), трябва поне от едната страна на изхода да е предвидено помощно пространство.
-
Трябва да има достъп от всяка пътека между редовете седалки в пътническата кабина до всеки авариен изход Тип III или Тип IV, и –
-
За самолети, които имат конфигурация на пътническите места, изключваща пилотските места, от 20 и повече места, предвидените проектирани отвори на изхода, не може да се препречват и не трябва да се влияят от седалки, спални места или други издатини (включително гърбове на седалки във всяко положение) за отварянето на изхода по причина на разстояние от този изход не по-малко от широчината на най-тясната пътническа седалка, поставена в самолета.
-
За самолети, които имат конфигурация на пътническите места, изключваща пилотските места, от 19 или по-малко места, може да има минимално препречване в тези зони, ако има компенсиращи фактори за поддържане на ефикасността на изхода.
-
Ако е необходимо да се преминава през коридор между пътническите салони, за да се достигне до някакъв изискван авариен изход от всяко място в пътническата кабина, коридора трябва да не е препречен. Обаче, може да се използват преграждащи завеси, ако те позволяват свободно преминаване през коридора.
-
Не трябва да се поставят врати на каквито и да са прегради между пътническите салони.
-
Ако е необходимо да се преминава през вход (портал) отделящ пътническата кабина от другите зони, за да се достигне някакъв изискван авариен изход от всяко пътническо място, вратата на портала трябва да има средства за надеждното й фиксиране в отворено положение. Средствата за фиксиране трябва да могат да издържат натоварвания, приложени върху тях, когато вратата е подложена на максималните инерционни сили, свързани със заобикалящата конструкция, описани в JAR25.561(b).
|
|
JAR 25.815 Width of aisle
The passenger aisle width at any point between
seats must equal or exceed the values in the
following table:
|
JAR 25.815 Широчина на пътеките за преминаване между редовете седалки в пътническата кабина
Широчината на пътеката за преминаване на пътниците между редовете седалки във всяка точка между седалките, трябва да е равна или да превишава стойностите, посочени в таблицата по-долу:
Капацитет на пътническите места
|
Минимална широчина на пътеката (инчове)
|
По-малко от 25 инча над пода
|
25 инча и повече над пода
|
10 или по-малко
11 до 19
20 или повече
|
12*
12
15
|
15
20
20
|
* Може да се одобри най тясна широчина не по-малка от 9 инча, когато се докаже чрез изпитания, намирани за необходими от Въздухоплавателната администрация.
|
|
JAR 25.817 Maximum number of seats
abreast
On aeroplanes having only one passenger aisle,
no more than 3 seats abreast may be placed on
each side of the aisle in any one row.
|
JAR 25.817 Максимален брой от места на един ред
При самолети имащи само една пътническа пътека за преминаване между редовете седалки, може да се поставят не повече от 3 седалки на всеки един ред от всяка страна на пътеката за преминаване.
|
|
JAR 25.819 Lower deck service
compartments (including
galleys)
For aeroplanes with a service compartment
located below the main deck, which may be
occupied during the taxi or flight but not during
take-off or landing, the following apply:
(a) There must be at least two emergency
evacuation routes, one at each end of each lower
deck service compartment or two having sufficient
separation within each compartment, which could
be used by each occupant of the lower deck
service compartment to rapidly evacuate to the
main deck under normal and emergency lighting
conditions. The routes must provide for the
evacuation of incapacitated persons, with
assistance. The use of the evacuation routes may
not be dependent on any powered device. The
routes must be designed to minimise the
possibility of blockage which might result from
fire, mechanical or structural failure, or persons
standing on top of or against the escape routes. In
the event the aeroplane’s main power system or
compartment main lighting system should fail,
emergency illumination for each lower deck
service compartment must be automatically
provided.
(b) There must be a means for two-way voice
communication between the flight deck and each
lower deck service compartment, which remains
available following loss of normal electrical
power generating system.
(c) There must be an aural emergency alarm
system, audible during normal and emergency
conditions, to enable crew members on the flight
deck and at each required floor level emergency
exit to alert occupants of each lower deck service
compartment of an emergency situation.
(d) There must be a means, readily detectable
by occupants of each lower deck service
compartment, that indicates when seat belts
should be fastened.
(e) If a public address system is installed in
the aeroplane, speakers must be provided in each
lower deck service compartment.
(f) For each occupant permitted in a lower
deck service compartment, there must be a
forward or aft facing seat which meets the
requirements of JAR 25.785 (d) and must be able
to withstand maximum flight loads when
occupied.
(g) For each powered lift system installed
between a lower deck service compartment and
the main deck for the carriage of persons or
equipment, or both, the system must meet the
following requirements:
(1) Each lift control switch outside the
lift, except emergency stop buttons, must be
designed to prevent the activation of the lift if the
lift door, or the hatch required by sub-paragraph
(g) (3) of this paragraph, or both are open.
(2) An emergency stop button, that
when activated will immediately stop the lift,
must be installed within the lift and at each
entrance to the lift.
(3) There must be a hatch capable of
being used for evacuating persons from the lift
that is openable from inside and outside the lift
without tools, with the lift in any position.
|
JAR 25.819 Сервизни помещения на долната палуба (включително кухните)
За самолети със служебни помещения, разположени под главната палуба, които може да се обитават по време на рулиране или в полет, но не по време на излитането и кацането, се отнася следното:
-
Трябва да има най-малко два евакуационни пътя, по един във всеки край на сервизните помещения на долната палуба или два имащи достатъчно разграничение в рамките на всеки отсек, които биха могли да се използват от всеки пътник намиращ се в сервизните помещения разположени на долната палуба, за бързо евакуиране към основната палуба при нормални и аварийни условия на кацане. Пътищата за евакуиране трябва да осигуряват евакуиране на хора с ограничени възможности подпомагани от придружител. Използването на евакуационните пътища не може да е зависимо от каквито и да са енергийно захранвани средства. Евакуационните пътища трябва да са проектирани да намалят възможността от блокиране, което може да се причини от пожар, механична или конструктивна повреда или хора стоящи върху или срещу евакуационните пътища. В случай, че се повреди основната енергийна система на самолета или основната система за осветяване на отсека, трябва да се предвиди автоматично включващо се аварийно осветление за всяко сервизно помещение, разположено под основната палуба.
-
Трябва да има средства за двустранна комуникационна връзка между палуба на която е разположен летателния екипаж и всяко сервизно отделение разположено под основната палуба, което да остава на разположение след отказ на системата за нормалното електрическо захранване на самолета.
-
Трябва да има гласова система за аварийно предупреждение, чуваща се по време на нормални и аварийни условия, за да позволи на членовете на екипажа, намиращи се на палубата за разположение на летателния състав и на всеки изискван авариен изход, разположен на нивото на пода, да предупреждава пътниците във всяко сервизно помещение, разположено под основната палуба, за наличието на аварийна ситуация.
-
Трябва да има средства, ясно забележими от пътниците във всяко сервизно помещение, разположено под основната палуба, което подава информация когато трябва да се поставят осигурителните колани.
-
Ако в самолета е инсталирана оповестителна система за пътниците, трябва да се предвиди разполагането на говорители във всяко сервизно помещение, разположено под основната палуба.
-
Трябва да има седалки с лице разположено напред и назад за всеки пътник допуснат до сервизните помещения под основната палуба, които отговарят на изискванията на JAR 25.785(d) и трябва да е възможно да издържат на максималните полетни натоварвания, когато са заети.
-
За всяка енергийно повдигаща система, разположена между сервизните помещения под основната палуба и основната палуба, за превозване на хора или оборудване или и двете, системата трябва да отговаря на следните изисквания:
-
Всеки управляващ ключ от повдигащата система, разположен извън повдигащия механизъм, освен бутоните за аварийно спиране, трябва да се проектира да предотвратява активирането на подемното устройство, ако вратата на подемното устройство или люкът изискван от подпарафраф (g)(3) на този параграф или и двете са отворени.
-
Бутон за аварийно спиране, който при активирането му незабавно ще спре повдигащия механизъм, трябва да е разположен в рамките на подемния механизъм и на всеки достъп към подемния механизъм.
-
Трябва да има люк, позволяващ използването му за евакуиране на хора от подемният механизъм, който се отваря от вътрешната и външната страна на подемния механизъм, без използването на инструменти при всякакви положения на подемния механизъм.
|
|
JAR 25.831 Ventilation
(a) Each passenger and crew compartment
must be ventilated and each crew compartment
must have enough fresh air (but not less than
10 cubic ft per minute per crew member) to
enable crew members to perform their duties
without undue discomfort or fatigue. (See ACJ
25.831 (a).)
(b) Crew and passenger compartment air
must be free from harmful or hazardous
concentrations of gases or vapours. In meeting
this requirement, the following apply:
(1) Carbon monoxide concentrations in
excess of one part in 20 000 parts of air are
considered hazardous. For test purposes, any
acceptable carbon monoxide detection method
may be used.
(2) Carbon dioxide in excess of 3% by
volume (sea-level equivalent) is considered
hazardous in the case of crew members.
Higher concentrations of carbon dioxide may
be allowed in crew compartments if
appropriate protective breathing equipment is
available.
(c) There must be provisions made to ensure
that the conditions prescribed in sub-paragraph
(b) of this paragraph are met after reasonably
probable failures or malfunctioning of the
ventilating, heating, pressurisation or other
systems and equipment. (See ACJ 25.831 (c).)
(d) If accumulation of hazardous quantities
of smoke in the cockpit area is reasonably
probable, smoke evacuation must be readily
accomplished, starting with full pressurisation and
without de-pressurising beyond safe limits.
(e) Except as provided in sub-paragraph (f)
of this paragraph, means must be provided to
enable the occupants of the following
compartments and areas to control the
temperature and quantity of ventilating air
supplied to their compartment or area
independently of the temperature and quantity of
air supplied to other compartments and areas:
(1) The flight-crew compartment.
(2) Crew-member compartments and
areas other than the flight-crew compartment
unless the crew-member compartment or area is
ventilated by air interchange with other
compartments or areas under all operating
conditions.
(f) Means to enable the flight crew to control
the temperature and quantity of ventilating air
supplied to the flight-crew compartment
independently of the temperature and quantity of
ventilating air supplied to other compartments are
not required if all of the following conditions are
met:
(1) The total volume of the flight-crew
and passenger compartments is 800 cubic ft or
less.
(2) The air inlets and passages for air to
flow between flight-crew and passenger
compartments are arrange to provide
compartment temperatures within 5ºF of each
other and adequate ventilation to occupants in
both compartments.
(3) The temperature and ventilation
controls are accessible to the flight crew.
(g) Reserved
|
ВЕНТИЛАЦИЯ И ОТОПЛЕНИЕ
JAR 25.831 Вентилация
-
Всяко отделение за пътниците и екипажа трябва да има вентилация и всяко отделение за екипажа трябва да има достатъчно свеж въздух (но не по-малко от 10 кубични фута за минута за човек), за да позволи на членовете на екипажа да изпълняват техните задължения без прекомерен дискомфорт или умора.
-
Във въздуха в помещенията за екипажа и пътниците трябва да отсъстват вредни или опасни концентрации на газове или изпарения. За покриване на тези изисквания се прилага следното:
-
Концентрация на въглероден окис повече от една част в 20 000 части въздух се смята за опасна. За целите на проверката може да се използват всякакви допустими методи за откриване на въглероден окис.
-
Въглероден диоксид повече от 3% за единица обем (отговарящ на морско ниво) се приема за опасен по отношение на членовете на екипажа. По-висока концентрация на въглероден диоксид може да се допусне в помещенията за членовете на екипажа, ако е на разположение подходящо оборудване за защитаване на дишането.
-
Трябва да се направят предвиждания за осигуряване на това, че условията, предвидени в подпараграф (b) на този параграф се получават след логични вероятни повреди или не работоспособност на системите и оборудването за вентилиране, отопление, повишаване на налягането или други системи и оборудване.
-
Ако натрупването на опасни количества дим в пилотската кабина е логично вероятно, прочистването на дима трябва да е лесно изпълнимо, започващо от пълното налягане в херметичната кабина и без да се изпуска налягането (разхерметизиране) от кабината извън безопасните ограничения.
-
Освен както е предвидено в подпараграф (f) на този параграф, трябва да са предвидени средства, позволяващи на намиращите се в следващите отсеци и зони да управляват температурата и количеството на вентилирания въздух, подаван до техните отсеци или зони независимо от температурата и количеството подаван въздух към другите отсеци и зони:
-
Пилотската кабина (отсека на летателния екипаж).
-
Отсеците и зоните на членовете на екипажа различни от отсека за летателния екипаж, освен ако отсека или зоната на летателния екипаж е вентилиран от въздух, разделен с другите отсеци или зони при всички експлоатационни условия.
-
Не се изискват средства, позволяващи на летателния екипаж да управлява температурата и количеството подаван вентилиран въздух към отсека на летателния екипаж (пилотската кабина) независимо от температурата и количеството подаван вентилиран въздух за другите отсеци, ако се покриват изцяло следните условия:
-
Тоталната вместимост на отсеците за членовете на летателния екипаж и пътниците е 800 кубически фута или по-малка.
-
Входовете за подаване на въздуха и тръбопроводите за преминаване на въздуха между пилотската кабина и пътническите салони са разположени така, че да осигурят температури вътре в отсека до 5F, различаващи се спрямо останалите и адекватно вентилиране за заемащите двата отсека.
-
Управлението на температурата и вентилирането са достъпни за членовете на летателния екипаж.
-
Запазен.
|
|
JAR 25.832 Cabin ozone concentration Not required for JAR–25 at present
|
JAR 25.832 Озонова концентрация в кабината
Не се изисква за JAR-25 към настоящия момент
|
|
JAR 25.833 Combustion heating systems
Combustion heaters must be approved.
|
JAR 25.833 Системи за отопление чрез горивен процес
Отоплителите с използване на горивен процес трябва да се одобряват.
|
|
JAR 25.841 Pressurised cabins
(a) Pressurised cabins and compartments to
be occupied must be equipped to provide a cabin
pressure altitude of not more than 8000 ft at the
maximum operating altitude of the aeroplane
under normal operating conditions. If
certification for operation over 25 000 ft is
requested, the aeroplane must be able to maintain
a cabin pressure altitude of not more than 15 000 ft in the event of any reasonably probable failure or malfunction in the pressurisation system.
(b) Pressurised cabins must have at least the
following valves, controls, and indicators for
controlling cabin pressure:
(1) Two pressure relief values to
automatically limit the positive pressure
differential to a predetermined valve at the
maximum rate of flow delivered by the
pressure source. The combined capacity of the
relief valves must be large enough so that the
failure of any one valve would not cause an
appreciable rise in the pressure differential.
The pressure differential is positive when the
internal pressure is greater than the external.
(2) Two reverse pressure differential
relief valves (or their equivalents) to
automatically prevent a negative pressure
differential that would damage the structure. One
valve is enough, however, if it is of a design that
reasonably precludes its malfunctioning.
(3) A means by which the pressure
differential can be rapidly equalised.
(4) An automatic or manual regulator
for controlling the intake or exhaust airflow, or
both, for maintaining the required internal
pressures and airflow rates.
(5) Instruments at the pilot or flight
engineer station to show the pressure
differential, the cabin pressure altitude, and the
rate of change of the cabin pressure altitude.
(6) Warning indication at the pilot or
flight engineer station to indicate when the safe
or pre-set pressure differential and cabin
pressure altitude limits are exceeded.
Appropriate warning markings on the cabin
pressure differential indicator meet the warning
requirement for pressure differential limits and
an aural or visual signal (in addition to cabin
altitude indicating means) meets the warning
requirement for cabin pressure altitude limits if
it warns the flight crew when the cabin pressure
altitude exceeds 10 000 ft.
(7) A warning placard at the pilot or
flight engineer station if the structure is not
designed for pressure differentials up to the
maximum relief valve setting in combination
with landing loads.
(8) The pressure sensors necessary to
meet the requirements of sub-paragraphs (b)(5)
and (b)(6) of this paragraph and JAR 25.1447
(c), must be located and the sensing system
designed so that, in the event of loss of cabin
pressure in any passenger or crew compartment
(including upper and lower lobe galleys), the
warning and automatic presentation devices,
required by those provisions, will be actuated
without any delay that would significantly
increase the hazards resulting from
decompression.
|
СЪЗДАВАНЕ НА КАБИННО СВРЪХНАЛЯГАНЕ
JAR 25.841 Херметични кабини
-
Кабините и отсеците за свръх налягане (херметичните кабини и отсеци), които се заемат от пътници или членове на екипажа трябва да са оборудвани да осигурят налягане в кабината имитиращо кабинна височина не по-голяма от 8 000 фута при максималната експлоатационна височина на полета на самолета и нормални експлоатационни условия. Ако се изисква сертифициране за експлоатация над 25 000 фута, самолетът трябва да е способен да поддържа налягане в херметичната кабина, съответстващо на кабинна височина не по-голяма от 15 000 фута в случай на всякаква логично вероятна повреда или неработоспособност в системата за създаване на свръх налягане.
-
Херметичната кабина трябва да има най-малко следните клапани, управление и индикатори за управление на кабинното налягане:
-
Два изпускателни клапана на налягането, за автоматично ограничаване на положителната разлика на налягането, за препозициониране на клапаните при максимална степен на потока въздух, подаван от източника на налягане. Комбинираната пропускателна способност на изпускателните клапани трябва да е достатъчно голяма така, че повреда на всеки един клапан да не доведе до значително нарастване на разликата в налягането. Разликата в налягането е положителна, когато вътрешното налягане в херметичната кабина е по-високо от външното налягане.
-
Два вакуумни пропускателни клапана (или техен еквивалент) за автоматично предпазване от получаването на отрицателен пад на налягане в херметичната кабина, което би повредило конструкцията. Един клапан е достатъчен, само ако е проектиран така, че логично да се предотврати евентуална негова не работоспособност.
-
Средства, с които може бързо да се изравни разликата в налягането.
-
Автоматичен или ръчен регулатор за управление или на подаването или на изпускането на въздуха в херметичната кабина или и на двете за поддържане на изискваните в херметичната кабина степени на налягане и количество подаван въздух.
-
Приборно оборудване в пилотската кабина върху пилотажно-навигационните панели на пилотите или върху пулта на бордния инженер, за наблюдение на разликата в налягането в херметичната кабина, кабинната височина и степента на промяна на кабинната височина.
-
Предупредителна сигнализация върху пилотажно-навигационните панели на пилотите или върху пулта на бордния инженер, за индикиране на превишаването на безопасните гранични стойности на настроените параметри на разликата в налягането и кабинната височина. Подходящи предупредителни означения върху индикатора на кабинното диференциално налягане, отговарящи на предупредителните изисквания за ограниченията на разликата в налягането и средства за звукова и визуална сигнализации (в допълнение на средства за указване на кабинната височина), отговарящи на предупредителните изисквания за ограниченията на кабинната височина, ако те предупреждават летателния екипаж, когато кабинната височината надвиши 10000 фута.
-
Предупредителни табели върху пилотажно-навигационните панели на пилотите или върху пулта на бордния инженер, ако конструкцията не е проектирана за разлики в налягания до максималната настройка на изпускателния клапан в комбинация с натоварванията при кацането.
-
Трябва да са разположени сензори за налягане необходими за покриване на изискванията на пoдпараграфи (b) (5) и (6) на този параграф и на JAR 25.1447(с) и системите за отчитане трябва да са проектирани така, че в случай на загуба на кабинно налягане (разхерметизиране) в който и да е отсек за екипажа или пътниците (включително и сервизните помещения под и над основната палуба), предупредителните и автоматичните информационни средства, изисквани от тези предвиждания, да бъдат активирани без всякакво закъснение, което би увеличило значително опасността, произтичаща от декомпресията.
|
|
JAR 25.843 Tests for pressurised cabins
(a) Strength test. The complete pressurised
cabin, including doors, windows, and valves, must
be tested as a pressure vessel for the pressure
differential specified in JAR 25.365 (d).
(b) Functional tests. The following functional
tests must be performed:
(1) Tests of the functioning and
capacity of the positive and negative pressure
differential valves, and of the emergency
release valve, to simulate the effects of closed
regulator valves.
(2) Tests of the pressurisation system to
show proper functioning under each possible
condition of pressure, temperature, and
moisture, up to the maximum altitude for which
certification is requested.
(3) Flight tests, to show the
performance of the pressure supply, pressure
and flow regulators, indicators, and warning
signals, in steady and stepped climbs and
descents at rates corresponding to the
maximum attainable within the operating
limitations of the aeroplane, up to the
maximum altitude for which certification is
requested.
(4) Tests of each door and emergency
exit, to show that they operate properly after
being subjected to the flight tests prescribed in
sub-paragraph (b)(3) of this paragraph.
|
JAR 25.843 Изпитания на херметични кабини
-
Изпитания на якост. Подлаганите изцяло на свръхналягане кабини, включително и врати, прозорци и клапани трябва да са изпитани като съдове, работещи под налягане за стойности на свръхналягането, определено в JAR 25.365(d).
-
Функционални изпитания. Трябва да се изпълнят следните функционални изпитания:
-
Изпитания за оценяване на функционирането и пропускателната възможност на позитивните и негативните изпускателни диференциални клапани и на аварийните изпускателни клапани, за да се симулира действието им при затворени управляващи клапани.
-
Изпитания на системата за създаване на налягане в херметичната кабина, за демонстриране на правилното функциониране при всякакво възможно състояние на налягане, температура и влага до максималната височина на полета, за които се изисква сертифицирането.
-
Полетни изпитания за демонстриране на съответствието на характеристиките на подаване на налягането в херметичната кабина, на регулаторите на налягане и количеството подаван въздух и предупредителните сигнали по време на установен полет и в процес на изкачване и снижение на самолета за стойности съответстващи на максимално постижимите в рамките на експлоатационните ограничения на самолета до максималната височина на полета, за която се изисква сертифицирането.
-
Изпитания на всяка врата и авариен изход за демонстриране на тяхната правилна работа след като са били подложени на полетни изпитания, описани в подпараграф (b)(3) на този параграф.
|
|
JAR 25.851 Fire extinguishers
(a) Hand fire extinguishers. (See ACJ 25.851
(a).)
(1) The following minimum number of
hand fire extinguishers must be conveniently
located and evenly distributed in passenger
compartments. (See ACJ 25.851 (a)(1).):
(2) At least one hand fire extinguisher
must be conveniently located in the pilot
compartment (see ACJ 25.851 (a)(2)).
(3) At least one readily accessible hand
fire extinguisher must be available for use in
each Class A or Class B cargo or baggage
compartment and in each Class E cargo or
baggage compartment that is accessible to crew
members in flight.
(4) At least one hand fire extinguisher
must be located in, or readily accessible for use
in, each galley located above or below the
passenger compartment.
(5) Each hand fire extinguisher must be
approved.
(6) At least one of the required fire
extinguishers located in the passenger
compartment of an aeroplane with a passenger
capacity of at least 31 and not more than 60,
and at least two of the fire extinguishers
located in the passenger compartment of an
aeroplane with a passenger capacity of 61 or
more must contain Halon 1211
(bromochlorodifluoromethane, CBrC1F2), or
equivalent, as the extinguishing agent. The
type of extinguishing agent used in any other
extinguisher required by this paragraph must be
appropriate for the kinds of fires likely to occur
where used.
(7) The quantity of extinguishing agent
used in each extinguisher required by this
paragraph must be appropriate for the kinds of
fires likely to occur where used.
(8) Each extinguisher intended for use in
a personnel compartment must be designed to
minimise the hazard of toxic gas concentration.
(b) Built-in fire extinguishers. If a built-in
fire extinguisher is provided –
(1) Each built-in fire extinguishing
system must be installed so that –
(i) No extinguishing agent likely
to enter personnel compartments will be
hazardous to the occupants; and
(ii) No discharge of the
extinguisher can cause structural damage.
(2) The capacity of each required built-in
fire extinguishing system must be adequate
for any fire likely to occur in the compartment
where used, considering the volume of the
compartment and the ventilation rate.
|
ЗАЩИТА ОТ ПОЖАР
JAR 25.851 Пожарогасители
-
Ръчни пожарогасители.
-
Трябва да има следния минимален брой ръчни пожарогасители, разположени удобно и равномерно разпределени в пътническите салони.
Брой пътнически места
|
Брой пожарогасители
|
7 до 30
31 до 60
61 до 200
201 до 300
301 до 400
401 до 500
501 до 600
601 до 700
|
1
2
3
4
5
6
7
8
|
-
Поне един ръчен пожарогасител трябва да е удобно разположен в пилотската кабина.
-
Поне един лесно достъпен ръчен пожарогасител трябва да е на разположение за използване във всеки товарен или багажен отсек Клас А или Клас В и във всеки товарен или багажен отсек Клас Е или багажен отсек, който е достъпен за членовете на екипажа в полет.
-
Поне един ръчен пожарогасител трябва да е разположен във или поставен на лесно достъпно място за използване във всяко кухненско помещение, разположено над или под пътническия отсек
-
Всеки ръчен пожарогасител трябва да е одобрен.
-
Поне един от изискваните пожарогасители, разположен в пътническата кабина на самолет с конфигурация на пътническите му места не по-малка от 31 места и не по-голяма от 60 места и поне два от пожарогасителите, разположени в пътническата кабина на самолет с конфигурация на пътническите му места от 61 или повече места, трябва да съдържат Халон 1211 (Бром-хлоро-ди-флуор-метан, CBrC1F2) или еквивалент, като пожаро-гасящо вещество. Типът на използваното пожаро-гасящото вещество за всички други пожарогасители, изисквани от този параграф трябва да са подходящи за видовете пожари, вероятни да възникнат, където ще се използват пожарогасителите.
-
Количеството на огнегасящата смес, използвана във всеки пожарогасител, изискван от този параграф трябва да е подходяща за видовете пожари, вероятни да възникнат, където ще се използват пожарогасителите.
-
Всеки пожарогасител предназначен за използване в отсек обитаван от хора трябва да е проектиран да намали опасността от концентрация на токсичен газ.
-
Вградени пожарогасители. Ако е предвиден вграден пожарогасител -
-
Всяка вградена пожаро-гасяща система трябва да е инсталирана така, че-
-
Не може използваната огнегасяща смес да бъде опасна за пътниците и екипажа при подаването й в пътническата кабина, и
-
Не може разреждането на пожарогасителят да причинява конструктивни повреди.
-
Вместимостта на всяка изисквана вградена пожаро-гасяща система трябва да е адекватна на всякакви огнища на пожар, възможни да възникнат в отсекът, в който са предназначени за използване, с отчитане на размера на отсека и степента на вентилиране.
|
|
JAR 25.853 Compartment interiors
For each compartment occupied by the crew or
passengers, the following apply:
(a) Materials (including finishes or decorative
surfaces applied to the materials) must meet the
applicable test criteria prescribed in Part I of
Appendix F or other approved equivalent methods.
(b) In addition to meeting the requirements
of sub-paragraph (a) of this paragraph, seat
cushions, except those on flight crew member
seats, must meet the test requirements of Part II of
Appendix F, or equivalent.
(c) For aeroplanes with passenger capacities
of 20 or more, interior ceiling and wall panels
(other than lighting lenses), partitions, and the
outer surfaces of galleys, large cabinets and
stowage compartments (other than underseat
stowage compartments and compartments for
stowing small items, such as magazines and maps)
must also meet the test requirements of Parts IV
and V of Appendix F, or other approved
equivalent method, in addition to the flammability
requirements prescribed in sub-paragraph (a) of
this paragraph. (See ACJ 25.853 (c).)
(d) Smoking is not to be allowed in
lavatories. If smoking is to be allowed in any
compartment occupied by the crew or passengers,
an adequate number of self-contained, removable
ashtrays must be provided for all seated
occupants; and
(e) Regardless of whether smoking is
allowed in any other part of the aeroplane,
lavatories must have self-contained removable
ashtrays located conspicuously both inside and
outside each lavatory. One ashtray located
outside a lavatory door may serve more than one
lavatory door if the ashtray can be seen readily
from the cabin side of each lavatory door served.
(f) Each receptacle used for the disposal of
flammable waste material must be fully enclosed,
constructed of at least fire resistant materials, and
must contain fires likely to occur in it under
normal use. The ability of the receptacle to
contain those fires under all probable conditions
of wear, misalignment, and ventilation expected in service must be demonstrated by test.
|
JAR 25.853 Интериори на отсеците (вътрешно обзавеждане)
За всеки отсек обитаван от членове на екипажа или пътници, се отнася следното -
-
Материали (включващи повърхностни обработки или декоративни покрития приложени върху материалите) трябва да отговарят на подходящи критерии за изпитание, предписани в Част 1 от Приложение F или други одобрени еквивалентни методи.
-
В допълнение на покриването на изискванията на подпараграф (а) на този параграф, меката седалкова част на креслата за сядане, с изключение на тези на членовете на летателния екипаж, трябва да отговаря на изискванията за изпитание на Част II от Приложение F или еквивалентни.
-
За самолети с на пътнически места от 20 или повече, интериорът на таванната част и страничните стенни панели (различни от остъклението), преградите и други повърхности на кухните, големите шкафове и багажните отсеци (различни от тези под седалките и отсеците за съхранение на малки части, като списания и карти) трябва също да отговарят на изискванията за изпитания в Части IV и V от Приложение F, или друг одобрен еквивалентен метод, в допълнение на изискванията за запалимост, описани в подпараграф (а) на този параграф.
-
Не трябва да е позволено пушене в тоалетните. Ако е позволено пушенето във който и да е отсек, обитаван от членове на екипажа или пътници, трябва да се предвидят адекватно количество самостоятелни, свалящи се пепелници, за всички седящи пътници, и
-
Без да е от значение дали пушенето е позволено или не е, във всички други части на самолета, тоалетните трябва да имат самостоятелни свалящи се пепелници, разположени на забележими места и отвътре и отвън на всяка тоалетна. Един пепелник, разположен от външната страна на вратата на тоалетната може да обслужва повече от една врата на тоалетна, ако пепелника може да се види ясно от страната на кабина зa всяка обслужвана врата на тоалетна.
-
Всеки контейнер използван за разполагане на запалими отпадъчни материали трябва да е напълно затворен, изграден поне от огне-упорен материал и трябва да задържи в себе си вероятно възникналите в него пламъци при нормално използване. Възможността на контейнера да задържа тези пламъци при всякакви вероятни условия на времето, разрегулиране и вентилация очаквани в експлоатация трябва да се демонстрират чрез изпитание.
|
|
JAR 25.854 Lavatory fire protection
For aeroplanes with a passenger capacity of 20
or more –
(a) Each lavatory must be equipped with a
smoke detector system or equivalent that provides
a warning light in the cockpit, or provides a
warning light or audible warning in the passenger
cabin that would be readily detected by a cabin
crew member; and
(b) Each lavatory must be equipped with a
built-in fire extinguisher for each disposal
receptacle for towels, paper, or waste, located
within the lavatory. The extinguisher must be
designed to discharge automatically into each
disposal receptacle upon occurrence of a fire in
that receptacle.
|
JAR 25.854 Пожаро-обезопасяване на тоалетните помещения
За самолети с конфигурация на пътническите места от 20 или повече -
-
Всяка тоалетна трябва да е оборудвана със система за откриване наличието на пушек или еквивалентна, която осигурява предупреждаваща светлинна сигнализация в пилотската кабина или осигурява предупредителна светлинна или звукова сигнализация в пътническата кабина, която би могла да се определи ясно от членовете на кабинния състав на екипажа, и
-
Всяка тоалетна трябва да е оборудвана с вграден пожарогасител за всеки разполагаем контейнер за кърпи, хартия или отпадъци, разположени вътре в тоалетното помещение. Пожарогасителят трябва да е проектиран да се разреди автоматично във всеки разполагаем контейнер при възникване на пожар в този контейнер.
|
|
JAR 25.855 Cargo or baggage compartments
For each cargo or baggage compartment not
occupied by crew or passengers, the following
apply:
(a) The compartment must meet one of the
class requirements of JAR 25.857.
(b) Class B through Class E cargo or baggage
compartments, as defined in JAR 25.857, must
have a liner, and the liner must be separate from
(but may be attached to) the aeroplane structure.
(c) Ceiling and sidewall liner panels of Class
C and D compartments must meet the test
requirements of Part III of Appendix F or other
approved equivalent methods.
(d) All other materials used in the
construction of the cargo or baggage compartment
must meet the applicable test criteria prescribed in
Part I of Appendix F, or other approved
equivalent methods.
(e) No compartment may contain any
controls, wiring, lines, equipment, or accessories
whose damage or failure would affect safe
operation, unless those items are protected so that –
(1) They cannot be damaged by the
movement of cargo in the compartment; and
(2) Their breakage or failure will not
create a fire hazard.
(f) There must be means to prevent cargo or
baggage from interfering with the functioning of
the fire protective features of the compartment.
(g) Sources of heat within the compartment
must be shielded and insulated to prevent igniting
the cargo or baggage.
(h) Flight tests must be conducted to show
compliance with the provisions of JAR 25.857
concerning –
(1) Compartment accessibility;
(2) The entry of hazardous quantities of
smoke or extinguishing agent into
compartments occupied by the crew or
passengers; and
(3) The dissipation of the extinguishing
agent in Class C compartments.
(i) During the above tests, it must be shown
that no inadvertent operation of smoke or fire
detectors in any compartment would occur as a
result of fire contained in any other compartment,
either during or after extinguishment, unless the
extinguishing system floods each such
compartment simultaneously.
ts;
|
JAR 25.855 Товарни или багажни отсеци
За всеки товарен или багажен отсек, не обитаван от членове на екипажа или пътници, се приложи следното:
-
Отсека трябва да отговаря на едно от изискванията за клас на JAR 25.857.
-
Товарни или багажни отсеци Клас В до Клас Е, както са определени в JAR 25.857, трябва да имат облицовка и облицовката трябва да е отделна от (но може да е присъединена към) конструкцията на самолета.
-
Таванните и страничните обшиващи панели за Клас С и Клас D отсеци трябва да отговарят на изискванията за изпитание на Част III на Приложение F или други одобрени еквивалентни методи.
-
Всички други материали, използвани при производството на товарните или багажни отсеци трябва да отговарят на отнасящите се критерии за изпитание, предписани в Част I на Приложение F или други одобрени еквивалентни методи.
-
Отсеците не могат да съдържат каквото и да е управление, въжета, тръбопроводи, оборудване или принадлежности, които при повреда или отказ биха повлияли върху безопасната експлоатация, освен ако тези елементи са предпазени така, че -
-
Те не могат да бъдат повредени при разместване на товар в отсека, и
-
Тяхното разрушаване или повреда няма да създадат опасност от пожар.
-
Трябва да има средства за предпазване на товара или багажа от влияние върху функционирането на пожарозащитните свойства на отсека.
-
Източниците на топлина в рамките на отсека трябва да са екранирани и изолирани за да се предотврати запалване на товарът или багажът.
-
Трябва да се проведат полетни изпитания, за да се демонстрира съответствието с предвижданията на JAR 25.857, засягащи –
-
Достъпността на отсека.
-
Попадането на опасни количества дим или огнегасяща смес в отсек обитаем от членове на екипажа или пътници, и
-
Разпръскването на огнегасящата смес в отсеците Клас С.
-
По време на по-горе изброените изпитания, трябва да се демонстрира, че не може да се получи непреднамерено сработване на детекторите за наличие на дим или открит пламък в който и да е отсек, вследствие възникването на пожар в който и да е друг отсек, или по време или след потушаването на пожара, освен ако системата за гасене на пожар подава огнегасяща смес към всеки такъв отсек едновременно.
|
| |
Сподели с приятели: |