Приети текстове на заседанието от


Други преходни мерки могат да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 33, параграф 2.“



страница7/17
Дата02.06.2018
Размер4.21 Mb.
#71758
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   17

Други преходни мерки могат да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 33, параграф 2.“

5.4 Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки1

По отношение на Регламент (ЕО) № 258/97, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме подробните правила за защита на данните. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да допълнят Регламент (ЕО) № 258/97 чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 258/97 се изменя, както следва:

(1) В член 1, параграф 3 думите „член 13“ се заменят с думите „член 13, параграф 2“.

(2) В член 3, параграф 4, втора алинея думите „член 13“ се заменят с думите „член 13, параграф 2“.

(3) В член 4, параграф 5 думите „член 13“ се заменят с думите „член 13, параграф 2“.

(4) В член 7, параграф 1 думите „член 13“ се заменят с думите „член 13, параграф 2“.

(5) В член 8, параграф 3 думите „член 13“ се заменят с думите „член 13, параграф 2“.

(6) Член 10 се заменя със следното:

„Член 10

Подробните правила за защита на информацията, предоставена от заявителя, се приемат от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 3.“

(7) В член 12, параграф 2 се заменя със следното:

2. Комисията разглежда причините, посочени в параграф 1, възможно най-бързо в рамките на Постоянния комитет по храните; тя предприема подходящи мерки с цел потвърждаване, изменение или отменяне на националната мярка, в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 13, параграф 2. Държавата-членка, която е взела решението, посочено в параграф 1, може да го поддържа, докато мерките влязат в сила.“

(8) В член 13 третият параграф се заменя със следното:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

5.5 Решение № 2119/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 1998 г. за създаване на мрежа за епидемиологично наблюдение и контрол на заразните болести в Общността1

По отношение на Решение № 2119/98/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да определи заразните болести и критериите за подбор на тези болести, които трябва да бъдат обхванати от мрежата в Общността, както и методите за епидемиологично и микробиологично наблюдение. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Решение № 2119/98/EО и да го допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

С оглед на ефикасното функциониране на мрежата в Общността по отношение на епидемиологичното наблюдение и създаването на единна информация в тази рамка заразните болести, които трябва да се обхванат от мрежата, както и критериите за подбор на тези болести и методите за епидемиологично и микробиологично наблюдение следва да се определят незабавно след разпознаване на болестта. Поради причини за ефективност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, трябва да бъдат съкратени за приемането на решения за определяне на заразните болести, критериите за подбор на тези болести и методите за епидемиологично и микробиологично наблюдение, както и за измененията на приложението към Решение № 2119/98/ЕО, съдържащо списък на категориите заразни болести.

При възникване на критична ситуация, свързана с появата или новото развитие на сериозна заразна болест, системата за епидемиологично наблюдение следва да бъде задействана незабавно, за да се гарантира защита на населението и общественото здраве. Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, за приемането на решения за определяне на заразните болести, критериите за подбор на тези болести и методите за епидемиологично и микробиологично наблюдение, както и за измененията на приложението към Решение № 2119/98/ЕО, съдържащо списък на категориите заразни болести.

В съответствие с това Решение № 2119/98/ЕО се изменя, както следва:

(1) Член 3 се изменя, както следва:

а) Уводният текст се заменя със следното:

„С оглед на ефикасното функциониране на мрежата в Общността по отношение на епидемиологичното наблюдение и създаването на единна информация в тази рамка, следното се приема от Комисията:

б) Добавят се следните параграфи 2 и 3:

„Посочените в букви а), б) и д) мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящото решение, включително и като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 7, параграф 3. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 7, параграф 4.

Мерките, посочени в букви в), г), е), ж) и з), се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 7, параграф 2.“

(2) В член 6 параграф 5 се заменя със следното:

„5. Процедурите, отнасящи се до информацията и консултациите, посочени в параграфи 1, 2 и 3, и процедурите, отнасящи се до координацията, посочена в параграфи 1 и 4, се установяват в съответствие с процедурата, посочена в член 7, параграф 2.“

(3) Член 7 се изменя, както следва:

а) Параграф 3 се заменя със следното:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 ▌и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

▌“

б) Добавя се следният параграф 4:



„4. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

(4) Член 8 се заменя със следното:

„Член 8

Приложението може да бъде изменяно или допълвано от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящото решение, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 7, параграф 3. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 7, параграф 4.“



5.6 Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните1

По отношение на Директива 2000/13/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме някои мерки, необходими за нейното прилагане. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2000/13/EО и/или да допълнят Директива 2000/13/EО чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Поради причини за ефективност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, трябва да бъдат съкратени за изменението на списъците с някои категории съставки.

В съответствие с това Директива 2000/13/ЕО се изменя, както следва:

(1) В член 4 параграф 3 се заменя със следното:

„3. Общностните разпоредби, посочени в параграфи 1 и 2, се приемат от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3.“

(2) Член 6 се изменя, както следва:

а) В параграф 3а, втора алинея буква г) се заменя със следното:

„г) по отношение на други продукти, като тъй като това са мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3.“

б) в параграф 6, алинея втора, първото тире се заменя със следното:

- съставките, които принадлежат към една от категориите, изброени в приложение I, и които са компоненти на друга храна, могат да се обозначават само с наименованието на тази категория;



Промени в списъка на категориите в приложение I могат да се извършват от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3;

Въпреки това обозначението "нишесте", фигуриращо в приложение I, трябва винаги да се допълва с посочването на неговия конкретен растителен произход, когато тази съставка част може да съдържа глутен,“

в) В параграф 6, втора алинея второто тире се заменя със следното:

„- съставките, които принадлежат към една от категориите, изброени в приложение II, задължително се обозначават с името на тази категория, следвано от тяхното специфично наименование или от техния номер ЕО; когато дадена съставка принадлежи към няколко категории, се посочва наименованието на категорията, която съответства на основната функция на въпросната храна; измененията, които трябва да се направят в споменатото приложение в зависимост от напредъка в научно-техническото познание и които са мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат от Комисията в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена член 20, параграф 3 и по императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 20, параграф 4; въпреки това обозначението „модифицирано нишесте“, фигуриращо в приложение II, трябва винаги да се допълва с посочване на неговия конкретен растителен произход, когато тази съставка може да съдържа глутен,“



г) В параграф 7 третата алинея се заменя със следното:

„Общностните разпоредби, посочени в настоящия параграф, се приемат от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3.“



д) В параграф 11 третата алинея се заменя със следното:

„Без да се засяга втората алинея, приложение IIIa може да бъде изменено от Комисията след получаване на становище от Европейския орган по безопасност на храните, дадено в съответствие с член 29 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (*). Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена член 20, параграф 3. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 20, параграф 4.

(3) Член 7 се изменя, както следва:

а) В параграф 2 буква г) се заменя със следното:

„г) в случаите, определени от Комисията; определянето на тези случаи, което е мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, като я допълва, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3.“

б) В параграф 3 буква г) се заменя със следното:

„г) в случаите, определени от Комисията; определянето на тези случаи, което е мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, като я допълва, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3.“

в) В параграф 4 третото изречение се заменя със следното:

„Тези общностни разпоредби се приемат от Комисията. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, като я допълва, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3;“

(4) Член 8 се изменя, както следва:

а) В параграф 4 третата алинея се заменя със следното:

„Този списък може да се допълва от Комисията. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3;“

б) Параграф 6 се заменя със следното:

„Общностните разпоредби, посочени в параграф 1, втора алинея, в параграф 2, букви б) и г) и в параграф 5, втора алинея, се приемат от Комисията. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, като я допълва, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3;“

(5) В член 11, параграф 2 третата алинея се заменя със следното:

„Общностните разпоредби, посочени в настоящия параграф, се приемат от Комисията. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, като я допълва, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3.“



(6) В член 12, алинея втора се заменя със следното:

За останалите напитки, съдържащи повече от 1,2 обемни процента алкохол, те се определят от Комисията.



Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат съгласно процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3.“

(7) В член 16 параграф 1 се заменя със следното:

„1. Държавите-членки следят да се забрани на тяхна територия продажбата на храни, за които обозначенията, посочени в член 3 и в член 4, параграф 2, не се обявяват на лесно разбираем от потребителя език, освен ако информацията за потребителя е осигурена посредством други мерки, определени за едно или повече обозначения от етикетирането. Това определяне, предназначено да измени несъществени елементи на настоящата директива, като я допълва, се извършва в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3.“



(8) Член 20 се изменя, както следва:

а) Параграф 3 се заменя със следното:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) Добавя се следният параграф 4:

„4. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6, и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

▌“

(9) Член 21 се заменя със следното:

„Член 21

Комисията приема временни мерки, когато са необходими за улесняване прилагането на настоящата директива▌.

Временни мерки от общ характер, предназначени да изменят несъществени елементи на тази директива, включително такива, които я допълват, посредством прибавянето на нови несъществени елементи, по-специално допълнителни спецификации към изискванията, изложени в разпоредбите на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3.

Други временни мерки могат да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 20, параграф 2.

_____________________________

(*) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1642/2003 (ОВ L 245, 29.9.2003 г., стр. 4).“

5.7 Директива 2001/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2001 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи изделия1

По отношение на Директива 2001/37/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме правила за използването на цветни снимки или други илюстрации върху тютюневите изделия и да адаптира към научно-техническия прогрес разпоредбите за измервателните методи и за предупредителните надписи, отнасящи се за здравето. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2001/37/EО и да я допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Измененията на измервателните методи са мерки от техническо естество въз основа на научни съвети и дискусии на международно равнище съгласно Рамковата конвенция за контрол на тютюна на Световната здравна организация и следва да бъдат извършени в законодателството на ЕС незабавно. Следователно, поради причини за ефективност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, трябва да бъдат съкратени за адаптирането към научно-техническия прогрес на измервателните методи и на свързаните с тях определения.

В съответствие с това Директива 2001/37/ЕО се изменя, както следва:

(1) Член 5, параграф 3, първа алинея се заменя със следното:

„Правилата относно използването на цветни снимки или други илюстрации, показващи или обясняващи последиците от тютюнопушенето за здравето, се приемат от Комисията, така че да не бъдат нарушени разпоредбите, отнасящи се за вътрешния пазар. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 3.“

(2) Член 9 се заменя със следното:

„Член 9

Адаптиране



1. Адаптирането към научно-техническия прогрес на измервателните методи, предвидени в член 4, както и на свързаните с тях определения се решава от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 3.

2. Адаптирането към научно-техническия прогрес на предупредителните надписи, отнасящи се за здравето, които следва да се поставят върху опаковките на тютюневите изделия, включени в приложение I, и на периодичността на редуването на тези предупредителни надписи, отнасящи се за здравето, се решава от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 3.

3. В съответствие с процедурата, предвидена в член 10, параграф 2, Комисията адаптира към научно-техническия прогрес маркировките за идентификацията и проследяването на тютюневите изделия.“

(3) Член 10 се заменя със следното:

„Член 10

Процедура на комитета

1. Комисията се подпомага от комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

▌“

5.8 Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 декември 2001 г. относно общата безопасност на продуктите1



По отношение на Директива 2001/95/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да определи и адаптира основните правила и процедури за нотифициране на сериозни рискове от продукти. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на тази директива, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Поради причини за ефективност и по-специално поради това, че адекватността на основните правила и процедури за нотифициране на сериозни рискове от продукти е необходимо условие за правилното функциониране на системата за бързо предупреждение, сроковете, които са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, трябва да бъдат съкратени.

В съответствие с това Директива 2001/95/ЕО се изменя, както следва:

(1) В член 4, параграф 1 буква а) се заменя със следното:

„а) изискванията, които целят да гарантират, че продуктите, които съответстват на тези стандарти, отговарят на общото изискване за безопасност, се определят от Комисията; тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 15, параграф 4;“

(2) В член 5, параграф 3 втората алинея се заменя със следното:

„Комисията адаптира конкретните изисквания, които се отнасят до задължението за осигуряване на информация, предвидено в приложение I. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 15, параграф 5.“

(3) В член 12 параграф 3 се заменя със следното:

„Подробните процедури за RAPEX са изложени в приложение II. Те се адаптират от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 15, параграф 5.“

(4) Член 15 се заменя със следното:

„Член 15

„1. Комисията се подпомага от комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се установява на петнадесет дни.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 3 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

4. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

5. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1–4 и параграф 5, буква б), и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Сроковете, предвидени в член 5а, параграф 3, буква в), параграф 4, буква б) и параграф 4, буква д) от Решение 1999/468/ЕО, се установяват съответно на два месеца, един месец и два месеца.“

5.9 Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните1

По отношение на Регламент (ЕО) № 178/2002, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме разпоредби относно броя и наименованието на групите от научни експерти, процедурни правила за представяне на искане за становище от органа и критерии за включване на институтите в списъка на определените от държавите-членки компетентни организации. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 178/2002 и да го допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 178/2002 се изменя, както следва:

(1) В член 28, параграф 4 втората алинея се заменя със следното:

„По искане на органа Комисията може да адаптира броя и наименованието на групите от научни експерти в светлината на научното и техническото развитие. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

(2) В член 29 параграф 6 се заменя със следното:

„6. Правилата за прилагане на настоящия член се определят от Комисията след консултации с органа. В тези правила по-конкретно се определят:

а) процедурата, която органът ще прилага за отправените към него искания;

б) насоките за научната оценка на вещества, продукти или процеси, които съгласно законодателството на Общността са обект на система за предварително разрешение или включване в списък с разрешени вещества, продукти и процеси, по-специално, когато законодателството на Общността предвижда или допуска за целта кандидатът да представя досие.

Посочената в буква а) мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълва, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.

Посочените в буква б) насоки се приемат съгласно процедурата, посочена в член 58, параграф 2.“

(3) В член 36 параграф 3 се заменя със следното:

„3.




Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   17




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница