Приети текстове


(Обикновена законодателна процедура: първо четене)



страница24/31
Дата07.10.2016
Размер4.51 Mb.
#11212
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   31

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2012)0527),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 77, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които предложението му е било представено от Комисията (C7 0301/2012),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

– като взе предвид поетия с писмо от 19 декември 2012 г. ангажимент от представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A7-0433/2012),

1. Приема своята позиция на първо четене, която съвпада с предложението на Комисията;

2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.



P7_TC1-COD(2012)0253

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 6 февруари 2013 г. с оглед приемането на Решение …/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение № 574/2007/EО с цел увеличаване на процента на съфинансиране по Фонда за външните граници за някои държави членки, които изпитват или са застрашени от сериозни затруднения във връзка с финансовата си стабилност

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

в съответствие с обикновената законодателна процедура1,

като имат предвид, че:

(1) С Решение № 574/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета1 бе създаден Фонд за външните граници за периода от 2007 до 2013 г., като част от Общата програма „Солидарност и управление на миграционните потоци“, и бяха предвидени различни проценти на съфинансиране от Съюза на подпомаганите от фонда дейности.

(2) Безпрецедентната световна финансова криза и икономическият спад засегнаха тежко икономическия растеж и финансовата стабилност, като влошиха значително финансовите, икономическите и социалните условия в няколко държави членки. Някои държави членки изпитват сериозни затруднения или са застрашени, по-специално във връзка със своята финансова и икономическа стабилност, от затруднения, които доведоха или могат да доведат до влошаване на позицията им по отношение на дефицита и дълга и застрашава икономическия растеж, като този ефект се подсилва от международната икономическа и финансова обстановка.

(3) Въпреки че вече са предприети важни мерки за неутрализиране на отрицателните последици от кризата, въздействието на финансовата криза върху реалната икономика, пазара на труда и обществото като цяло се проявява в широк мащаб. Засилва се натискът върху националните финансови ресурси и следва бързо да се предприемат допълнителни стъпки за облекчаване на този натиск чрез максимално и оптимално използване на финансирането от Съюза.

(4) В Регламент (ЕО) № 332/2002 на Съюза от 18 февруари 2002 г. за установяване на механизъм, осигуряващ средносрочна финансова подкрепа за платежния баланс на държавите членки1 се предвижда, че Съветът може да предостави средносрочна финансова подкрепа, когато държава членка, която не е приела еврото, е в затруднение или е сериозно застрашена от затруднения във връзка с платежния си баланс.

(5) Румъния получи такава финансова помощ с Решение 2009/459/ЕО на Съвета от 6 май 2009 г. за предоставяне на средносрочна финансова помощ от страна на ЕС на Румъния2.

(6) В съответствие със заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси, проведен на 9 и 10 май 2010 г., Съветът прие широкообхватен пакет от мерки, включващ Регламент (ЕС) № 407/2010 на Съвета от 11 май 2010 г. за създаване на Европейски механизъм за финансово стабилизиране3, и на 7 юни 2010 г. държавите — членки от еврозоната, създадоха Европейски механизъм за финансово стабилизиране с цел предоставяне на финансова помощ на държавите — членки от еврозоната, които изпитват затруднения, причинени от извънредни обстоятелства извън техния контрол, като по този начин се запазва финансовата стабилност на еврозоната като цяло, както и на нейните държави членки.

(7) Ирландия и Португалия получиха финансова помощ от Европейския механизъм за финансово стабилизиране съгласно решения за изпълнение на Съвета 2011/77/ЕС4 и 2011/344/ЕС5 съответно. Те освен това получиха финансиране по линия на Европейския инструмент за финансова стабилност.

(8) На 8 май 2010 г. бяха сключени Споразумение между кредиторите и Кредитно споразумение за Гърция, като те влязоха в сила на 11 май 2010 г. като първа програма за финансова помощ за Гърция. На 12 март 2012 г. финансовите министри на държавите — членки от еврозоната, прекъснаха тази първа програма и одобриха втора програма за финансова помощ на Гърция. Решено бе финансовият инструмент за тази втора програма да бъде Европейският инструмент за финансова стабилност, чрез който ще се изплаща и останалата сума, предоставена от еврозоната по първата програма.

(9) На 2 февруари 2012 г. финансовите министри на държавите — членки от еврозоната, подписаха Договора за създаване на Европейски механизъм за стабилност. Този договор е следствие от Решение 2011/199/ЕС на Европейския съвет от 25 март 2011 г. за изменение на член 136 от Договора за функционирането на Европейския съюз по отношение на механизъм за стабилност за държавите членки, чиято парична единица е еврото1. Съгласно този договор Европейският механизъм за стабилност е основният източник на финансова помощ за държавите — членки от еврозоната, след влизането си в сила на 8 октомври 2012 г. С оглед на това настоящото решение следва да бъде съобразено с Европейския механизъм за стабилност.

(10) В своите заключения от 23 и 24 юни 2011 г. Европейският съвет приветства намерението на Комисията да повиши единодействието между кредитната програма за Гърция и средствата на Съюза и подкрепи усилията за увеличаване на капацитета на Гърция да усвоява средствата на Съюза с цел насърчаване на растежа и заетостта, като вниманието се пренасочи към подобряването на конкурентоспособността и създаването на работни места. Освен това той приветства и подкрепи подготовката от страна на Комисията, съвместно с държавите членки, на всеобхватна програма за техническо подпомагане на Гърция. Измененията на Решение № 574/2007/ЕО, предвидени в настоящото решение, допринасят към тези усилия за повишаване на единодействието.

(11) Предвид извънредните обстоятелства Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета от 11 юли 2006 г. за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд1 бе изменен с Регламент (ЕС) № 1311/2011 на Европейския парламент и на Съвета2, за да се даде възможност за увеличаване на процента на съфинансиране по структурните фондове и Кохезионния фонд за държавите членки, които са изправени през сериозни затруднения по отношение на финансовата си стабилност. Подобен подход бе възприет към тези държави членки в рамките на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони с Регламент (ЕС) № 1312/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 2011 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета относно някои разпоредби, свързани с финансовото управление, за определени държави-членки, които изпитват сериозни затруднения във връзка с финансовата си стабилност или са застрашени от такива затруднения3 и в рамките на Европейския фонд за рибарство — с Регламент (ЕС) № 387/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 19 април 2012 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета за Европейския фонд за рибарство по отношение на някои разпоредби относно финансовото управление за определени държави-членки, които изпитват сериозни затруднения във връзка с финансовата си стабилност или са застрашени от такива затруднения4. Тези държави членки следва също така да бъдат подпомогнати в рамките на четирите фонда, създадени като част от Общата програма „Солидарност и управление на миграционните потоци“, а именно на Фонда за външните граници, Европейския фонд за връщане, Европейския бежански фонд и Европейския фонд за интеграция на граждани на трети страни (наричани по-долу „фондовете“), създадени за периода 2007―2013 г.

(12) Фондовете са ключови инструменти за подпомогане на държавите членки при справянето с важни предизвикателства в областта на миграцията, убежището и външните граници, като разработването на всеобхватна имиграционна политика на Съюза за увеличаване на конкурентоспособността и социалното сближаване на Съюза и създаването на обща европейска система за убежище.

(13) За да се улесни управлението на финансирането от Съюза в областта на миграцията, убежището и външните граници и за да се подобри достъпът на държавите членки до финансиране за изпълнението на техните годишни програми по линия на фондовете, е необходимо, временно и без да се засяга програмният период 2014―2020 г., да се увеличи процентът на съфинансиране от Съюза по фондовете с 20 процентни пункта над прилагания понастоящем процент за държавите членки, изпитващи сериозни затруднения по отношение на финансовата си стабилност. Това означава, че годишните национални суми, разпределяни от фондовете съгласно основните актове, ще останат непроменени, докато националното съфинансиране ще бъде съответно намалено. Текущите годишни програми ще трябва да бъдат преразгледани, за да се отразят измененията в резултат на прилагането на увеличения процент на съфинансиране от Съюза.

(14) Всяка държава членка, която иска да се възползва от увеличения процент на съфинансиране, следва да представи на Комисията писмено заявление заедно със своя проект за годишна програма или проект за преразгледана годишна програма. В заявлението си въпросната държава членка следва да посочи съответното решение на Съвета или всяко друго съответно решение, което ѝ дава право да се възползва от увеличения процент на съфинансиране от Съюза.

(15) Безпрецедентната криза, засягаща международните финансови пазари, и икономическият спад доведоха до тежки последици за финансовата стабилност на няколко държави членки. Тъй като трябва да се реагира бързо, за да се преодолеят последиците за икономиката като цяло, настоящото решение следва да влезе в сила възможно най-бързо.

(16) Поради това Решение № 574/2007/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(17) По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген1, които попадат в областта, посочена в член 1, букви А и Б от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на на посоченото споразумение2.

(18) По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген3, които попадат в областта, посочена в член 1, букви А и Б от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/EО на Съвета4.

(19) По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген1, които попадат в областта, посочена в член 1, букви А и Б от Решение 1999/437/EО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета2.

(20) В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол (№22) относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не взема участие в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане. Доколкото настоящото решение представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящото решение Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да го въведе в националното си право

(21) Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите от достиженията на правото от Шенген, в което Обединеното кралство не участва съгласно Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген1; следователно Обединеното кралство не участва в приемането му и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.

(22) Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в което Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген2; следователно Ирландия не участва в приемането му и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1
Изменения на Решение № 574/2007/EО

В член 16 от Решение № 574/2007/EО параграф 4 се заменя със следното:

„4. Участието на Съюза в подпомагани проекти, що се отнася до дейности, изпълнявани в държавите членки съгласно член 4, не надвишава 50 % от общите разходи за определена дейност.

Това участие може да се увеличи до 75 % за проекти, свързани с конкретни приоритети, които са набелязани в стратегическите насоки, определени в член 20.

Участието на Съюза се увеличава до 75 % в държавите членки, които се ползват от Кохезионния фонд.

Участието на Съюза може да бъде увеличено с 20 процентни пункта в определена държава членка, ако тя изпълнява едно от следните условия при представянето на своя проект за годишна програма в съответствие с член 23, параграф 3 от настоящото решение или на своя проект за преразгледана годишна програма в съответствие с член 23 от Решение 2008/456/ЕО на Комисията*:

a) предоставена ѝ е средносрочна финансова подкрепа в съответствие с Регламент (ЕО) № 332/2002 на Съвета**;

б) предоставена ѝ е финансова помощ в съответствие с Регламент (EC) № 407/2010 на Съвета*** или ѝ е предоставена финансова помощ от други държави — членки от еврозоната, преди ... +; или

в) предоставена ѝ е финансова помощ в съответствие с междуправителственото споразумение за създаване на Европейския инструмент за финансова стабилност и с Договора за създаване на Европейски механизъм за стабилност.

Съответната държава членка представя писмено заявление на Комисията заедно със своя проект за годишна програма или проект за преразгледана годишна програма, като потвърждава, че изпълнява едно от условията, посочени в четвърта алинея, буквa а), б) или в).

Проект, който е съфинансиран при прилагане на увеличения процент, може да продължи да се съфинансира по този начин, независимо от това дали едно от условията, посочени в четвърта алинея, буквa а), б) или в), все още се изпълнява в процеса на изпълнение на съответната годишна програма, или не.

________


* ОВ L 167, 27.6.2008 г., стр. 1.

** ОВ L 53, 23.2.2002 г., стр. 1.

*** ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 1.“

Член 2
Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3
Адресати

Адресати на настоящето решение са държавите членки в съответствие с Договорите.

Съставено в ...,



За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател
P7_TA-PROV(2013)0044

Опазване на рибните ресурси ***I

Комисия по рибно стопанство

PE494.655

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 6 февруари 2013 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 850/98 на Съвета относно опазването на рибните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1288/2009 (COM(2012)0298 – C7-0156/2012 – 2012/0158(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2012)0298),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 43, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7 0156/2012),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 18 септември 2012 г.1,

– като взе предвид поетия с писмо от 7 ноември 2012 г. ангажимент от представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство (A7-0342/2012),

1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене2;

2. Одобрява изявлението на Парламента, приложено към настоящата резолюция;

3. Изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

4. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.



P7_TC1-COD(2012)0158

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 6 февруари 2013 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) №.../2013 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 850/98 на Съвета относно опазването на рибните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми и Регламент (ЕО) № 1434/98 на Съвета за определяне на условия, съгласно които херингата може да бъде разтоварена на сушата за промишлени цели, различни от директната консумация от човека

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет1,

в съответствие с обикновената законодателна процедура2,

като имат предвид, че:



        (1) С Регламент (ЕО) № 1288/2009 на Съвета от 27 ноември 2009 г. за определяне на преходни технически мерки от 1 януари 2010 г. до 30 юни 2011 г.1 и Регламент (ЕС) № 579/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.2 се осигурява временно продължаването до 31 декември 2012 г. на някои технически мерки, установени в Регламент (EO) № 43/2009 на Съвета от 16 януари 2009 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2009 г. и свързаните с тях условия, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова3.

        (2) Очаква се нова правна рамка за техническите мерки за опазване до въвеждането на реформата на общата политика в областта на рибарството (ОПОР). Слабата вероятност тази нова рамка да бъде въведена до края на 2012 г. дава основание да бъде продължено временното прилагане на тези преходни технически мерки.

        (3) С цел да се осигури продължаването на доброто опазване и управление на морските биологични ресурси следва да бъде актуализиран Регламент (ЕО) № 850/98 на Съвета4, като в него се включат преходните технически мерки.


(3а) За да се гарантира продължаването на доброто опазване и управление на морските биологични ресурси в Черно море, в Регламент (ЕО) № 850/98 следва да бъдат включени минималният размер за разтоварване и минималният размер на окото за риболова на калкан, които вече са установени в правото на Съюза.

        (5) Забраната за селективно изхвърляне с цел „повишаване на качеството“ във всички зони на ICES следва да бъде запазена, за да се намали изхвърлянето на улов от видовете, за които се прилагат квоти.



        (5а) Въз основа на консултациите, проведени през 2009 г. между Съюза, Норвегия и Фарьорските острови с цел намаляване на нежелания улов, следва да бъде въведена забрана за освобождаване или изхвърляне на някои видове, както и изискване да се сменят районите на риболов, когато маломерната риба представлява 10 % от улова.

        (5б) Предвид становището на Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) следва да бъдат запазени ограниченията за разтоварване на суша или задържане на борда на херинга, уловена в участък IIa на ICES.

        (6) Предвид становището на НТИКР вече не е необходима забрана за риболов за защита на размножаващата се херинга в участък VIа на ICES, за да се осигури устойчивото експлоатиране на този вид, поради което тази забрана следва да бъде отменена.

        (7) Предвид становището на НТИКР, в което се прави връзка между малкото наличие на пясъчна змиорка и слабото размножаване на трипръстата чайка, следва да се запази забраната за риболов в подзона IV на ICES, освен за ограничен риболов всяка година с цел наблюдение на запасите.

        (8) Предвид становището на НТИКР следва да е възможно да се разреши използването на съоръжения, с които не се улавя норвежки омар, в някои райони, в които риболовът на норвежки омар е забранен.

        (11) Предвид становището на НТИКР следва да се запази забраната за риболов в участък VIb на ICES, за да се защитят младите екземпляри на пикша.



        (11а) Предвид становищата на ICES и НТИКР следва да се запазят някои технически мерки за опазване във водите на запад от Шотландия (участък VIa на ICES) с цел защита на запасите от атлантическа треска, пикша и меджид с оглед подпомагане опазването на рибните запаси.

        (11б) Предвид становището на НТИКР следва да се разреши използването на парагади с дръжка и автоматизирани кърмаци за риболов на сайда в участък VIa на ICES.

(11в) Предвид становището на НТИКР относно пространственото разпределение на треска в участък VIa на ICES, съгласно което по-голямата част от улова на треска се добива на север от 59°с.ш., следва да се разреши използването на хрилни мрежи на юг от тази ширина.

        (11г) Предвид становището на НТИКР следва да се разреши използването на хрилни мрежи за риболов на котешка акула в участък VIa на ICES.

(11д) Целесъобразността на характеристиките на съоръженията, посочени в дерогацията за риболов с тралове, дънни грибове или сходни съоръжения в участък VIa на ICES, следва да се преразглежда периодично съобразно научните становища с оглед на тяхното изменение или отмяна.

(11е) Предвид становището на НТИКР следва да се въведе забрана за риболов в участък VIа на ICES, за да се защитят младите екземпляри на атлантическа треска.

(11ж) Целесъобразността на забраната за риболов на треска, пикша и меджид в подзона VІ на ICES следва да се преразглежда периодично съобразно научните становища с оглед нейното изменяне или отмяна.

        (11з) Предвид становищата на ICES и НТИКР следва да бъдат запазени мерките за защита на запасите от атлантическа треска в Келтско море (участъци VIIf и VIIg на ICES).

        (12) Предвид становището на НТИКР следва да се запазят мерките за опазване на струпванията на размножаваща се синя молва в участък VІa на ICES.

        (13) Следва да се запазят мерките, установени през 2011 г. от Комисията за риболова в североизточната част на Атлантическия океан (NEAFC) за защита на морски костур в международни води от подзони I и II на ICES.


(14) Следва да се запазят мерките, установени от NEAFC през 2011 г. за защита на морския костур в морето Ирмингер и съседните води.

        (15) Предвид становището на НТИКР риболовът с бим трал, използващ електрически импулсен ток, следва да продължи да бъде разрешен в участъци IVc и IVb юг на ICES при определени условия.

        (16) Въз основа на проведените през 2009 г. консултации между Съюза, Норвегия и Фарьорските острови някои мерки за ограничаване на съоръженията за обработка на улова и разтоварване на пелагични кораби, които ловят скумрия, херинга и сафрид в североизточната част на Атлантическия океан, следва да започнат да се прилагат ▌постоянно.

        (17) Предвид становището на ICES следва да бъдат запазени техническите мерки за опазване с цел защита на запасите от възрастни екземпляри на атлантическа треска в Ирландско море през периода на възпроизвеждане.

        (17а) Предвид становището на НТИКР следва да се разреши използването на сортиращи решетки в ограничена зона в участък VIIa на ICES.

        (18) Предвид становището на НТИКР риболовът с хрилни мрежи и заплитащи мрежи в участъци IIIa, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk на ICES и в подзони VIII, IX, X и XII на ICES на изток от 27 °з.д. във води с картографирана дълбочина по-голяма от 200 m, но по-малка от 600 m, следва да бъде разрешен само при определени условия, осигуряващи защита за биологично чувствителните дълбоководни видове.



(18а) Важно е да се изясни взаимодействието между различните режими, приложими към риболова с хрилни мрежи, особено в подзона VII на ICES. По-конкретно следва да се поясни, че специална дерогация за риболов с хрилни мрежи с размер на окото по-голям или равен на 100 mm в участъци IІIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j и k на ICES, както и специалните условия, свързани с тази дерогация, са приложими само във води с картографирана дълбочина по-голяма от 200 m, но по-малка от 600 m, и че, следователно, в участъци VІIa, VІId, VIIe, VIIf, VIIg и VIIh на ICES и във води с картографирана дълбочина по-малка от 200 m в участъци IІIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j и k на ICES се прилагат по подразбиране правилата относно диапазона на размера на окото и състава на улова, установени в Регламент(ЕО) № 850/98.

        (18б) Предвид становището на НТИКР следва да бъде разрешено използването на тройните мрежи в подзона IX на ICES във води с картографирана дълбочина по-голяма от 200 m, но по-малка от 600 m.

        (19) Следва да продължи да бъде разрешено използването на определени селективни съоръжения в Бискайския залив с цел да се осигури устойчива експлоатация на запасите от мерлуза и норвежки омар и да се намали изхвърлянето на улов от тези видове.

        (20) Следва да се запазят ограниченията за риболова в определени зони с цел защита на уязвими дълбоководни морски местообитания в регулаторната зона на NEAFC, приети от NEAFC през 2004 г., и в някои зони в участъци VIIc, j и k и в участък VIIIc на ICES, приети през 2008 г. от Съюза.

        (21) Съгласно становището на съвместната работна група на Съюза и Норвегия по техническите мерки забраната за риболов през почивните дни на херинга, скумрия или трицона с тралове или мрежи гъргър в Скагерак и Категат вече не допринася за опазването на пелагичните рибни запаси поради промени в моделите на риболов ▌. Следователно тази забрана следва да бъде отменена въз основа на консултациите, проведени през 2011 г. между Съюза, Норвегия и Фарьорските острови.

        (22) За по-голяма яснота и по-добро регулиране следва да бъдат заличени някои остарели разпоредби.

        (22а) С цел отразяване на промените в моделите на риболов и въвеждането на по-селективни съоръжения следва да бъдат запазени диапазоните на размера на окото на мрежите, целевите видове и изискваният процент на улова, приложими в Скагерак и Категат.

        (23) Предвид биологичните данни следва да бъдат преразгледани минималните размери на японската мида (Venerupis Philippinarum).

        (24) Определен е минимален размер за октоподите, уловени във водите под суверенитета или юрисдикцията на трети държави и разположени в района на Комитета по риболова в централната източна част на Атлантическия океан (CECAF), за да се допринесе за опазването на октоподите и по-специално на младите екземпляри.


(24а) Следва да бъде въведена равностойна мярка по отношение на минималния размер при разтоварване за хамсия, изразена в брой риби за kg, тъй като това би опростило работата на борда на корабите, които ловят тези видове, и би улеснило прилагането на мерките за контрол на брега.

(25) Следва да бъдат запазени ▌спецификациите за сортиращи решетки▌, използвани за намаляването на прилова при риболов на норвежки омар в участък IIIa на ICES, подзона VI на ICES и участък VIIa на ICES.



        (26) Следва да се запазят спецификациите за платна от мрежа с квадратно око, използвани при определени условия за риболов с някои теглени съоръжения в Бискайския залив.

        (27) Следва да бъде разрешено ▌използването на двуметрови платна от мрежа с квадратно око от кораби с мощност на двигателя под 112 kW в ограничена зона в участък VIa на ICES.



(27а) Думата „Общност“, използвана в постановителната част на Регламент (ЕО) № 850/98, следва да бъде променена вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г.

(27а) За да се осигурят еднакви условия за прилагане на правилата за използване на съюръжения с еднакво висока селективност при риболова на норвежки омар в участък VIa на ICES и на правилата, изключващи конкретни риболовни дейности на дадена държава членка от приложното поле на забраната за използване на хрилни, заплитащи или тройни мрежи в подзони VIII, IX и X на ICES, когато нивата на прилова от акула и изхвърлянето на улов са много ниски, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани, без да прилага Регламент (ЕС) № 182/2011.1



(29) Поради това Регламент (ЕО) № 850/98 следва да бъде съответно изменен.

(29а) Регламент (ЕО) № 1434/98 на Съвета предвижда специални условия, при които херингата може да бъде разтоварвана на сушата за промишлени цели, различни от директна консумация от човека. В посочения регламент следва да се включи специална дерогация от условията за разтоварване на прилова от херинга при риболов с малък размер на окото на мрежата в участък IIIa, подзона IV и участък VIId на ICES и във водите на Съюза от участък IIa на ICES, каквато вече е била включвана в други актове на Съюза. Поради това Регламент (ЕО) № 1434/98 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1
Изменения на Регламент (ЕО) № 850/98

Регламент (ЕО) № 850/98 се изменя, както следва:



          1а) Вмъква се следният член :

Член 1a

В член 4, параграф 2, буква в), член 46, параграф 1, буква б) и в приложение І, бележка под линия 5 думата „Общност“ или съответстващото ѝ прилагателно се заменя с думата „Съюз“ или съответстващото ѝ прилагателно, като се извършват всички граматични корекции, необходими във връзка с тази замяна.“

1б) В член 2 се добавя следната подточка :

i) Регион 9



Всички води от Черно море, съответстващи на географската подзона 29, определена в приложение І към Регламент (ЕС) № 1343/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно определени разпоредби за риболова в зоната по Споразумението за GFCM (Генералната комисия по рибарство в Средиземно море)* и в Резолюция GFCM/33/2009/2.

_________________________

* OВ L 347, 30.12.2011 г., стр. 44. “

          1в) В член 11, параграф 1 се добавя следната алинея:

Тази дерогация се прилага, без да се засяга член 34б, параграф 2, буква в).“

          -1г) Вмъква се следният член :

Член 11a

В регион 9 минималният размер на окото на дънните хрилни мрежи, използвани за улов на калкан, е 400 mm.“



          1г) Член 17 се заменя със следното:

Даден морски организъм не притежава необходимата големина, ако размерите му са по малки от минималните размери, посочени в приложение XII и приложение XIIа за съответния вид и географска зона.“

          1д) В член 19 се добавя следният параграф :

4. Параграфи 2 и 3 не се прилагат в регион 9.“

          2) Вмъква се следният дял :

ДЯЛ IIIа
МЕРКИ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА ИЗХВЪРЛЯНЕТО НА УЛОВ


Член 19а
Забрана за селективно изхвърляне с цел повишаване на качеството

1. В рамките на региони 1,2, 3 и 4 се забранява изхвърлянето по време на риболовните операции на улов от видове, за които се прилага квота и които могат законно да бъдат разтоварени на сушата.

2. Разпоредбите, посочени в параграф 1, не засягат задълженията, предвидени в настоящия регламент или в други актове на Съюза в областта на рибарството.

Член 19б
Последващи разпоредби и забрана за изхвърляне


1. Когато в региони 1 , 2, 3 и 4 количеството уловена маломерна скумрия, херинга или сафрид, надвишава 10 % от общото количество улов при всяко едно теглене, корабът сменя района на риболов.

2. В региони 1, 2, 3 и 4 е забранено освобождаването на скумрия, херинга или сафрид преди пълното изтегляне на мрежата на борда на риболовния кораб, което води до изгубването на мъртвата или умиращата риба.“;


          3) В член 20, параграф 1 се заличава буква г).

          3а) Вмъква се следният член :

Член 20а
Ограничения за риболова на херинга във водите на Съюза от участък IIa на ICES


Забранява се разтоварването на суша или задържането на борда на херинга, уловена във водите на Съюза в участък IIa на ICES, през периода от 1 януари до 28 февруари и от 16 май до 31 декември.“

          4) Член 29а се заменя със следното:

„Член 29а
Затваряне на зона за риболов на пясъчна змиорка риба в подзона IV на ICES

1. Забранява се да се разтоварва на суша или задържа на борда пясъчна змиорка, уловена в географската зона, ограничена от източния бряг на Англия и Шотландия и от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

    – източното крайбрежие на Англия при 55 °30' с.ш.,

    – 55° 30' с.ш., 01° 00' з.д.,

    – 58° 00' с.ш., 1° 00' з.д.,

    – 58° 00' с.ш., 2° 00' з.д.,

    – източното крайбрежие на Шотландия при 02° 00' з.д.


2. Позволява се риболов с цел научни изследвания, за да се наблюдават запасите от пясъчна змиорка в зоната и последиците от затварянето ѝ за риболов.“

          5) Член 29б, параграф 3 се заменя със следното:

„3. Чрез дерогация от забраната, предвидена в параграф 1, ловенето с кошове, които не улавят норвежки омар, се разрешава в географските зони и през периодите, определени в посочения параграф.“

          6) Вмъкват се следните членове :

Член 29в
Защитна зона за пикша в Rockall в подзона VI на ICES

1. Забранява се всякакъв риболов на пикша в Rockall, освен с парагади, в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:



    – 57° 00' с.ш., 15° 00' з.д.

    – 57° 00' с.ш., 14° 00' з.д.

    – 57° 30 ' с.ш., 14° 00' з.д.

    – 56° 30' с.ш., 15° 00' з.д.

    57° 00' с.ш., 15° 00' з.д.


Член 29г
Ограничения на риболова на атлантическа треска, пикша и меджид в подзона VI на ICES

1. Забраняват се всякакви риболовни дейности на атлантическа треска, пикша и меджид в рамките на тази част от участък VIa на ICES, която е разположена източно или южно от локсодромите, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:



    – 54° 30' с.ш., 10° 35' з.д.

    – 55° 20' с.ш., 09° 50' з.д.

    – 55° 30 ' с.ш., 09° 20' з.д.

    – 56° 40' с.ш., 08° 55' з.д.

    – 57° 00' с.ш., 09° 00' з.д.

    – 57° 20' с.ш., 09° 20' з.д.

    – 57° 50' с.ш., 09° 20' з.д.

    – 58° 10' с.ш., 09° 00' з.д.

    – 58° 40' с.ш., 07° 40' з.д.

    – 59° 00' с.ш., 07° 30' з.д.

    – 59° 20' с.ш., 06° 30' з.д.

    – 59° 40' с.ш., 06° 05' з.д.

    – 59° 40' с.ш., 05° 30' з.д.

    – 60° 00' с.ш., 04° 50' з.д.

    – 60° 15' с.ш., 04° 00' з.д.


2. Всеки риболовен кораб, намиращ се в посочената в параграф 1 от настоящия член зона, взема мерки всички риболовни съоръжения на борда да са закрепени и съхранявани в съответствие с член 47 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството*.

3. Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава да се извършват риболовни дейности в, посочената в параграф 1 зона, като се използват крайбрежни статични мрежи, фиксирани върху подпори, драги за пектен, драги за миди Сен Жак и за черни морски миди, парагади с дръжка, механизирани кърмаци, теглени от кораб грибове, на които единият край е фиксиран върху брега, крайбрежни грибове, винтери и кошове, при условие че:



    а) на борда няма и не се разполагат никакви други риболовни съоръжения, различни от крайбрежни статични мрежи, фиксирани върху подпори, драги за пектен, драги за миди Сен Жак и за черни морски миди, парагади с дръжка, механизирани кърмаци, теглени от кораб грибове, на които единият край е фиксиран върху брега, крайбрежни грибове, винтери и кошове; и

    б) не се разтоварва и не се пренася на брега и на борда не се задържа никаква друга риба освен скумрия, сребриста сайда, сайда и сьомга и никакви други черупчести животни освен мекотели и ракообразни.



4. Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава да се извършват риболовни дейности в зоната, посочена в същия параграф, при използване на мрежи с размер на окото, по-малък от 55 mm, при условие че:

    a) на борда няма мрежа с размер на окото, по-голям или равен на 55 mm; и

    б) на борда не се задържа риба, различна от херинга, скумрия, сардела/сардина, плоска сардинела, сафрид, трицона, син меджид, капрови риби и аргентини.



4a. Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава да се извършват риболовни дейности в зоната, посочена в същия параграф, при използване на хрилни мрежи с размер на окото, по-голям от 120 mm, при условие че:

    а) те се използват само във води в зоната южно от 59 с.ш.;

    б) максималната дължина на разположените хрилни мрежи е 20 km на кораб;

    в) максималното време на потапяне е 24 часа; и

    г) не повече от 5 % от улова се състои от атлантическа треска и меджид.

4б. Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава да се извършват риболовни дейности в зоната, посочена в същия параграф, при използване на хрилни мрежи с размер на окото, по-голям от 90 mm, при условие че:

    а) те се разполагат само в рамките на три морски мили от бреговата линия и през не повече от десет дни на календарен месец;

    б) максималната дължина на разположените хрилни мрежи е 1000 m;

    в) максималното време на потапяне е 24 часа; и

    г) най-малко 70 % от улова се състои от котешка акула.

5. Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава риболовът на норвежки омар в зоната, посочена в същия параграф, при условие че:

    а) в използваното риболовно съоръжение е вградена сортираща решетка в съответствие с точки 2—5 от приложение ХIVа или платно от мрежа с квадратно око, описано в приложение XІVв, или други риболовни съоръжения с еднакво висока селективност;

    б) риболовното съюръжение е изработено с минимален размер на окото 80 mm;

    в) най-малко от 30 тегловни процента от задържания улов са от норвежки омар.



Въз основа на благоприятно становище на НТИКР Комисията приема актове за изпълнение за определяне кои риболовни съоръжения се счита за такива с еднакво висока селективност за целите на буква а).

6. Параграф 5 не се прилага за зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:



    – 59° 05' с.ш., 06° 45' з.д.

    – 59° 30' с.ш., 06° 00' з.д.

    – 59° 40' с.ш., 05° 00' з.д.

    – 60° 00' с.ш., 04° 00' з.д.

    – 59° 30' с.ш., 04° 00' з.д.

    – 59° 05' с.ш., 06° 45' з.д.



7. Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава риболовът с тралове, дънни грибове или сходни съоръжения в зоната, посочена в същия параграф, при условие че:

    а) всички мрежи на борда на кораба са изработени с минимален размер на окото от 120 mm за кораби с обща дължина над 15 m и 110 mm за останалите кораби;

    в) когато задържаният на борда улов включва по-малко от 90 % от сайда, в използваното риболовно съоръжение е вградено платно от мрежа с квадратно око, както е описано в приложение ХІVв , и



    г) независимо от количеството задържан на борда улов на сайда, когато общата дължина на риболовния кораб е по-малка или равна на 15 m, в използваното риболовно съоръжение е вградено платно от мрежа с квадратно око, както е описано в приложение ХІVг.

7а. Не по-късно от 1 януари 2015 г. и най-малко на всеки две години след това, , Комисията прави оценка на характеристиките на риболовните уреди, посочени в параграф 7, като взема предвид научното становище на НТИКР и, когато е целесъобразно, представя на Европейския парламент и на Съвета предложение за изменение на параграф 7.

8. Параграф 7 не се прилага за зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:



    – 59° 05' с.ш., 06° 45' з.д.

    – 59° 30' с.ш., 06° 00' з.д.

    – 59° 40' с.ш., 05° 00' з.д.

    – 60° 00' с.ш., 04° 00' з.д.

    – 59° 30' с.ш., 04° 00' з.д.

    – 59° 05' с.ш., 06° 45' з.д.



8а. От 1 януари до 31 март и от 1 октомври до 31 декември всяка година се забраняват всички риболовни дейности, при които се използват риболовните съоръжения, посочени в приложение І към Регламент (ЕО) № 1342/2008 на Съвета от 18 декември 2008 г. за създаване на дългосрочен план за запасите от атлантическа треска и риболовните стопанства, които експлоатират тези запаси**, в зоната, означена в зона VIa на ICES, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

    55o25' с.ш., 07o07' з.д.

    55o25' с.ш., 07o00' з.д.

    55o18' с.ш., 06o50' з.д.

    55º17' с.ш., 06o50' з.д.

    55º17' с.ш., 06º52' з.д.

    55º25' с.ш., 07º07' з.д.



Нито капитанът на риболовен кораб, нито друго лице на борда няма право да подтикват или разрешават на лице, намиращо се на борда, да прави опит за риболов, разтоварване, прехвърляне или задържане на борда на риба, уловена в определената зона.

9. Всяка заинтересована държава членка въвежда програма за присъствие на наблюдатели на борда за периода от 1 януари до 31 декември всяка година, за да се вземат проби от улова и изхвърляния улов от корабите, които се ползват от предоставените в параграфи 4а, 4б, 5 и 7 дерогации. Програмите за присъствие на наблюдатели се изпълняват, без да се засягат задълженията по съответните правила, и имат за цел оценка на улова и изхвърляния улов от атлантическа треска, пикша и меджид с точност от най-малко 20 %.

10. Заинтересованите държави членки изготвят доклад за общото количество улов и изхвърлян улов от корабите, включени в програмата за присъствие на наблюдатели, за всяка календарна година и го представят на Комисията най-късно до ▌1 февруари на следваща календарна година.

10a. Не по-късно от 1 януари 2015 г. и не по-късно от всеки две години след това Комисията, оценява запасите от треска, пикша и меджид в зоната, определена в параграф 1 , като взема предвид научното становище на НТИКР, и ,когато е целесъобразно, представя на Европейския парламент и на Съвета предложение за изменение на настоящия член.

Член 29д
Ограничения за риболова на атлантическа треска в подзона VII на ICES

1. От 1 февруари до 31 март всяка година се забраняват всички риболовни дейности в подзона VII на ICES в зоната, което се състои от следните статистически квадранти на ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Тази забрана не се прилага в рамките на шест морски мили от изходните линии.

2. Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава извършването на риболовни дейности с използване на крайбрежни статични мрежи, фиксирани върху подпори, драги за пектен, драги за миди Сен Жак и за черни морски миди, теглени от кораб грибове, на които единият край е фиксиран върху брега, крайбрежни грибове, парагади с дръжка, механизирани кърмаци, винтери и кошове в зоните и периодите, посочени в същия параграф, при условие че:


    а) на борда няма и не се използват никакви други риболовни съоръжения, различни от крайбрежни статични мрежи, фиксирани върху подпори, драги за пектен, драги за миди Сен Жак и за черни морски миди, теглени от кораб грибове, на които единият край е фиксиран върху брега, крайбрежни грибове, парагади с дръжка, механизирани кърмаци, винтери и кошове; и

    б) не се разтоварва, не се задържа на борда и не се пренася на брега никаква друга риба освен скумрия, сребриста сайда, сьомга и никакви други черупчести животни освен мекотели и ракообразни.



3. Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава да се извършват риболовни дейности в зоната, посочена в същия параграф, при използване на мрежи с размер на окото, по-малък от 55 mm, при условие че:

    а) на борда няма мрежа с размер на окото, по-голям или равен на 55 mm; и

    б) на борда не се задържа риба, различна от херинга, скумрия, сардела/сардина, плоска сардинела, сафрид, трицона, син меджид, капрови риби и аргентини.



Член 29е
Специални правила за защита на синята молва

1. От 1 март до 31 май всяка година се забранява задържането на борда на синя молва в количества, надвишаващи 6 тона на риболовен рейс в зоните на участък VIa на ICES, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:



    а) ръба на шотландския континентален шелф

    – 59° 58' с.ш., 07° 00' з.д.

    – 59° 55' с.ш., 06° 47' з.д.

    – 59° 51' с.ш., 06° 28' з.д.

    – 59° 45' с.ш., 06° 38' з.д.

    – 59° 27 ' с.ш., 06° 42' з.д.

    – 59° 22' с.ш., 06° 47' з.д.

    – 59° 15' с.ш., 07° 15' з.д.

    – 59° 07' с.ш., 07° 31' з.д.

    – 58° 52' с.ш., 07° 44' з.д.

    – 58° 44' с.ш., 08° 11' з.д.

    – 58° 43' с.ш., 08° 27' з.д.

    – 58° 28' с.ш., 09° 16' з.д.

    – 58° 15' с.ш., 09° 32' з.д.

    – 58° 15' с.ш., 09° 45' з.д.

    – 58° 30' с.ш., 09° 45' з.д.

    – 59° 30' с.ш., 07° 00' з.д.

    59° 58' с.ш., 07° 00' з.д.

    б) Ръба на Rosemary bank

    – 60° 00' с.ш., 11° 00' з.д.

    – 59° 00' с.ш., 11° 00' з.д.

    – 59° 00 ' с.ш., 09° 00' з.д.

    – 59° 30' с.ш., 09° 00' з.д.

    – 59° 30' с.ш., 10° 00' з.д.

    – 60° 00' с.ш., 10° 00' з.д.

    60° 00' с.ш., 11° 00' з.д.,

    с изключение на зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

    – 59° 15' с.ш., 10° 24' з.д.

    – 59° 10' с.ш., 10° 22' з.д.

    – 59° 08' с.ш., 10° 07' з.д.

    – 59° 11' с.ш., 09° 59' з.д.

    – 59° 15' с.ш., 09° 58' з.д.

    – 59° 22' с.ш., 10° 02' з.д.

    – 59° 23' с.ш., 10° 11' з.д.

    – 59° 20' с.ш., 10° 19' з.д.

    59° 15' с.ш., 10° 24' з.д.



2. При влизане и излизане от зоните, посочени в параграф 1, капитанът на риболовния кораб отбелязва датата, часа и мястото на влизане и излизане в корабния дневник.

3. Ако даден кораб достигне улова от 6 тона синя молва в някоя от двете зони, посочени в параграф 1, той:



    а) незабавно спира риболова и напуска зоната, в която се намира;

    б) няма право да навлиза отново в никоя от тези зони, докато не разтовари улова;

    в) няма право да връща в морето никакви количества синя молва.


4. Посочените в член 8 от Регламент (ЕО) № 2347/2002 на Съвета от 16 декември 2002 г. за определяне на специалните условия за достъп до риболовните полета на дълбоководни запаси и за определяне на съответните изисквания *** наблюдатели, назначени към риболовни кораби, намиращи се в посочените в параграф 1 зони, в допълнение към задачите си съгласно параграф 4 от посочения член, за подходящи проби от улова на синя молва измерват рибата в пробите и определят стадия на полова зрелост на рибата в пробата. Въз основа на становищата на НТИКР държавите членки изготвят подробни протоколи за вземане на проби и за съпоставка на резултатите.

5. От 15 февруари до 15 април всяка година се забранява използването на дънни тралове, парагади и хрилни мрежи в зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:



    – 60° 58.76' с.ш., 27° 27.32' з.д.

    – 60° 56.02' с.ш., 27° 31.16' з.д.

    – 60° 59.76' с.ш., 27° 43.48' з.д.

    – 61° 03.00' с.ш., 27° 39.41' з.д.

    60° 58.76' с.ш., 27° 27.32' з.д.


Член 29ж
Мерки за риболов на морски костур в международни води от подзони I и II на ICES

1. Целевият риболов на морски костур в международни води от подзони I и II на ICES се разрешава само през периода от 1 юли до 31 декември всяка година от кораби, които преди това са извършвали риболов на морски костур в регулаторната зона на NEAFC, определена в член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2010 г. за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан****.

2. Корабите ограничават своя прилов на морски костур при друг риболов до максимум 1 % от общия улов, задържан на борда.

3. Коефициентът на преобразуване, който се прилага при представянето на изкормен морски костур без глава, уловен в този риболовен район, включително при представяне след японски тип нарязване е 1,70.

4. Чрез дерогация от член 9, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1236/2010 капитаните на риболовни кораби, участващи в този вид риболов, докладват своя улов ежедневно.

5. В допълнение към разпоредбите на член 5 от Регламент (ЕС) № 1236/2010 разрешението за риболов на морски костур е валидно само ако докладите, се предават от корабите в съответствие член 9, параграф 1 от посочения регламент  и се записват в съответствие с член 9, параграф 3 от него.

6. Държавите членки правят необходимото научните наблюдатели да събират научна информация на борда на корабите, плаващи под тяхно знаме. Събраната информация включва най-малко представителни данни за пол, възраст и дължина по дълбочини. Тази информация се предоставя на ICES от компетентните органи в държавите членки.

7. Комисията информира държавите членки за датата, на която секретариатът на NEAFC е уведомил договарящите страни по NEAFC, че общият допустим улов (ОДУ) е бил напълно използван. Държавите членки забраняват целевия риболов на морски костур от кораби, плаващи под тяхно знаме, от същата дата.



Член 29з
Мерки за риболова на морски костур в морето Ирмингер и съседните води

1. Забранява се риболовът на морски костур в международните води от подзона V на ICES и във водите на Съюза от подзони XII и XIV на ICES.

Чрез дерогация от първа алинея се разрешава риболовът на морски костур от 11 май до 31 декември всяка година в зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84 (наричана по-долу „зона за опазване на морския костур“):


    – 64° 45' с.ш., 28° 30' з.д.

    – 62° 50' с.ш., 25° 45' з.д.

    – 61° 55' с.ш., 26° 45' з.д.

    – 61° 00' с.ш., 26° 30' з.д.

    – 59° 00' с.ш., 30° 00' з.д.

    – 59° 00' с.ш., 34° 00' з.д.

    – 61° 30' с.ш., 34° 00' з.д.

    – 62° 50 ' с.ш., 36° 00' з.д.

    – 64° 45' с.ш., 28° 30' з.д.


1а. Независимо от параграф 1 с правен акт на Съюза риболовът на морски костур може да бъде разрешен в морето Ирмингер и съседните води извън зоната за опазване на морския костур от 11 май до 31 декември всяка година въз основа на научно становище и при условие че NEAFC е изготвил план за възстановяване за морския костур в тази географска зона. В този риболов участват само кораби на Съюза, които надлежно са получили разрешение от съответните държави членки и за които Комисията е била уведомена съгласно изискванията в член 5 от Регламент (ЕС) № 1236/2010.

2. Забранява се използването на тралове с размер на окото под 100 mm.

3. Коефициентът на преобразуване, който се прилага при представянето на изкормен морски костур без глава, уловен в този риболовен район, включително при представяне след японски тип нарязване е 1,70.

4. Капитаните на риболовни кораби, извършващи риболов извън зоната за опазване на морския костур, предават докладите за улова, предвидени в член 9, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1236/2010, ежедневно след приключване на риболовните операции за съответния календарен ден. В тек се посочват уловът на борда, уловен след последното съобщаване на улова.

5. В допълнение към разпоредбите на член 5 от Регламент (ЕС) № 1236/2010, разрешението за риболов на морски костур е валидно само ако предаваните от корабите доклади са в съответствие член 9, параграф 1 от посочения регламент и се записват в съответствие с член 9, параграф 3 от него.

6. Докладите, посочени в параграф 5, се изготвят в съответствие с приложимите правила.

_______________________

* OВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

** OВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 20.

*** OВ L 351, 28.12.2002 г., стр. 6.



Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes adoptes -> provisoire -> 2013
2013 -> Приети текстове
2013 -> Програма за изпълнение на „Хоризонт 2020 рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014-2020 г.) (Com
2013 -> Програма „Правосъдие за периода 2014-2020 година I
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0051
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0320
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0103
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0287
2013 -> Програма „Творческа Европа I (A7-0011/2013 Докладчик: Silvia Costa)
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0061
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0511


Сподели с приятели:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   31




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница