Програма за подкрепа на неправителствените организации в българия по финансовия механизъм на еип 2009-2014 г



страница5/5
Дата30.12.2017
Размер0.64 Mb.
#37739
ТипПрограма
1   2   3   4   5

6.ДРУГИ ПРАВА





Гръцките и италианските власти са нарушили чл. 13 във връзка с чл. 3 от Конвенцията, като не са осигурили на жалбоподателите достъп до процедурата за убежище и каквато и да било процедура, отговаряща на изискванията на чл. 13, въпреки че оплакванията им за риск от малтериране, ако бъдат върнати в Афганистан, са най-малкото „защитими“.
Италианските власти са нарушили и чл. 4 от Протокол № 4 с връщането на жалбоподателите в Гърция без да разгледат конкретните обстоятелст-ва във всеки индивидуален случай, което представлява колективно екс-пулсиране.
Решение по делото Sharifi and Others v. Italy and Greece (no. 16643/09)


Фактите: През 2007 и 2008 г. жалбоподате-лите – граждани на Афганистан, пристиг-нали в Гърция поради военния конфликт в тяхната държава, а през 2008 и 2009 г. се качили тайно на кораби и влезли в Италия. Италианската гранична полиция ги заловила и незабавно ги върнала в Гърция. Там те били настанени в центрове за задържане, а впоследствие били освободени и според твърденията им живели при тежки условия.
Решението:
Оплакванията срещу Гърция
135. Като се позовават на членове 2, 3 и 13 от Конвенцията, жалбоподателите твърдят, че връщането им в Афганистан би застраши-ло техния живот и би ги изложило на риск от изтезания и нечовешко и унизително отнасяне. Те се оплакват също така, че поради условията в Гърция и невъзмож-ността да получат съдействие от преводач и адвокат, не са имали достъп до процедурата за предоставяне на убежище или до каквато и да било друга законова процедура. Оплакват се и от малтретиране от гръцката полиция и екипажа на кораба, който ги върнал от Италия в Гърция, както и от условията при задържането им в Гърция.
140. Съдът приема, че оплакванията относно рисковете за жалбоподателите, ако бъдат върнати, и липсата на достъп до законови процедури следва да се разгледат по чл. 13 във връзка с чл. 3 от Конвенцията, а оплакванията от условията на задържане и малтретиране – самостоятелно по чл. 3 от Конвенцията.
173-181. По чл. 13 във връзка с чл. 3 Съдът приема, че с оглед на несигурната и опасна обстановка в Афганистан оплакванията на жалбоподателите по чл. 3 са най-малкото „защитими“, което е изисквало твърденията им да бъдат разгледани в процедура, отговаряща на изискванията на чл. 13. Като припомня недостатъците на съществува-щата процедура в Гърция, установени по делото M.S.S. c. Belgique et Grèce [GC] (no 30696/09) и като отчита положението на жалбоподателите при престоя им там, Съдът заключава, че е налице нарушение.
182-189. Съдът приема за явно необосно-вани оплакванията по чл. 3, като отбелязва, че липсват данни и не са изложени каквито и да било подробности за характера, мястото и последиците на твърдяното малтретиране, нито за конкретните центрове и условия, в които са били задържани жалбоподателите.
Оплакванията срещу Италия
190-191. Като се позовават на членове 2, 3, 13 и 34 от Конвенцията и чл. 4 от Протокол № 4, жалбоподателите се оплакват, че връщането им в Гърция е представлявало непряко връщане в Афганистан, където рискували смърт или малтретиране, а също така и колективно експулсиране, тъй като не са могли да оспорят връщането си пред италианските власти. Те се оплакват и че de facto са били лишени от възможността да упражнят правото си на индивидуална жалба до Съда.
214-225. Относно оплакването по чл. 4 от Протокол № 4 Съдът отбелязва практиката на граничната полиция в италианските пристанища на Адриатическо море, описана от третите лица и в редица международни източници, да връща незабавно в Гърция заловените лица без документи, като ги лишава от ефективна възможност да поискат убежище и в крайна сметка от всякакви процедурни и материални права. Дори по отношение на единствения от жалбоподате-лите, чието име фигурира в регистрите на италианските имиграционни служби, нищо не потвърждава твърдението на италиан-ското правителство, че по време на иденти-фикационната процедура присъстват служи-тели на компетентния орган и преводач, за да могат пристигналите да поискат убежище или друга форма на закрила. Във всеки случай, като се имат предвид процедурите, предвидени в двустранното споразумение за обратно приемане на незаконно пребивава-щи лица между Италия и Гърция, отсъст-вието на всякакъв по-нататъшен документ за този жалбоподател влиза в противоречие с тезата на правителството, че той е бил върнат по силата на споразумението. Тази констатация потвърждава опасенията, изра-зени от специалния докладчик на Съвета по правата на човека но ООН, че практиката в италианските пристанища на Адриатическо море често пренебрегва тези процедури. Съдът припомня, че нито трудностите, които държавите срещат при управлението на миграционните потоци или при приемането на търсещи убежище лица, нито прилагането на Регламент № 343/2003 на Съвета („Дъблин ІІ“) могат да оправдаят прибягването до практики, несъвместими с Конвенцията и протоколите й. Съдът заклю-чава, че връщането на жалбоподателите в Гърция е осъществено от италианските власти без разглеждане на конкретните обстоятелства във всеки индивидуален слу-чай и представлява колективно експулсира-не в нарушение на чл. 4 от Протокол № 4.
231-235. Във връзка с оплакването по членове 2 и 3 от Конвенцията Съдът припомня, че държавата, която връща дадено лице, дори и в рамките на системата Дъблин ІІ, трябва да се увери, че страната, в която го връща, предлага достатъчно гаранции срещу експулсиране на лицето в неговата страна по произход без преценка на свързаните с това рискове. Подобно на извода си по отношение на Белгия в цитираното решение M.S.S. v. Belgium and Greece [GC], Съдът установява нарушение на чл. 3 от Конвенцията, още повече че докато M.S.S. е могъл да се възползва от различни форми на индивидуално разглеждане на положението му от белгийските власти и проследяване на това положение след връщането му в Гърция, нищо подобно не се установява в настоящия случай. Съдът не намира за необходимо да се произнесе отделно по чл. 2 от Конвенцията.
236-243. Жалбоподателите се оплакват и по чл. 13 във връзка с членове 2 и 3 от Конвенцията и чл. 4 от Протокол № 4, че не са имали достъп до процедура за предоставяне на убежище пред италианс-ките власти. С оглед на заключенията си относно колективния характер на експулсирането и на очевидната връзка между него и липсата на възможност да подадат молба за убежище, Съдът приема, че чл. 13 във връзка с чл. 3 от Конвенцията и с чл. 4 от Протокол № 4 е бил нарушен. Той не намира за необходимо да разгледа и оплакването по чл. 13 във връзка с чл. 2.
244-249. Съдът приема, че не е необходимо да разгледа отделно оплакването по чл. 34 от Конвенцията и намира за явно необосновано оплакването по чл. 3 за малтретиране от страна на италианската полиция и членове на екипажа на кораба, поради липсата на каквато и да било информация от жалбоподателите за времето, мястото и естеството на твърдяното малтретиране.


Осъществяването на въззивен съдебен контрол едва след пълното изтърпяване на административното наказание задържане е в нарушение на правото на обжалване в наказа-телното производство.
Решение по делото Shvydka v. Ukraine (no. 17888/12)


Фактите: Жалбоподателката – член на опозиционната партия Баткившчина, била осъдена на 10 дни административно задържане за дребно хулиганство, задето откъснала публично част от лентата върху венец, положен от президента Янукович пред паметник на Тарас Шевченко в Деня на независимостта. Пред съда поддържала, че с това действие е изразила своята гражданска позиция. Жалбата й срещу решението, подадена още в деня на постановяването му, била разгледана от въззивната инстанция в открито заседание близо 4 седмици по-късно, след пълното изтърпяване от жалбо-подателката на наложеното й наказание.

Решението:

Член 10

37-38. За да прецени дали действията на жалбоподателката представляват „изразява-не“ по смисъла на чл. 10 Съдът отчита, че са извършени по време на публично събитие, както и че тя е била член на опозиционна партия, чийто лидер Юлия Тимошенко по това време е била в затвора. Следователно поведението на жалбоподателката е пред-ставлявало форма на политическо изразя-ване, тъй като с действията си тя е искала да изрази пред хората наоколо своето мнение за президента. Наказването й представлява намеса в нейната свобода на изразяване.

39-40. Съдът намира, че намесата е била законна и е преследвала легитимните цели защита на обществения ред и на правата и свободите на другите. Що се отнася до необходимостта й в едно демократично общество, на жалбоподателката е било наложено най-тежкото предвидено наказа-ние, въпреки отсъствието на насилие или
заплаха в действията й, чистото й съдебно минало и 63-годишната й възраст. Съдили-щата са се мотивирали с отказа й да признае вината си, като по този начин са я наказали за несъгласието й да промени политическите си възгледи. Съдът не намира тази санкция за оправдана и поради това приема, че е непропорционална на преследваната леги-тимна цел.

Член 2 от Протокол № 7

53-55. Съгласно закона въззивната жалба срещу административното задържане не спира изпълнението на решението. Като се има предвид, че в случая жалбата е била разгледана след като жалбоподателката е изтърпяла наложеното й наказание, за Съда остава неясно как на този етап въззивният контрол би могъл да отстрани недостатъците на решението на първоинстанционния съд. Вярно е, че при евентуална отмяна на първоинстанционното решение осъденият може да претендира обезщетение за вреди, но това последващо и чисто компенсаторно средство за защита не може да замести правото на обжалване, гарантирано от чл. 2 на Протокол № 7. Следователно е налице нарушение на тази разпоредба.




Според турския закон всеки осъден на лишаване от свобода за умишлено престъпление автоматично бива лишен и от избирателни права за срока на наказанието. Съдът пот-върждава извода, който е направил по предишни дела срещу Турция, че това законодателно решение надхвър-ля свободата на преценка на държавата. Намира нарушение на правата на жалбоподателя по чл. 3 от Протокол № 1, тъй като в продължение на 11 години той е бил лишен от възможност да гласува на парламентарни избори.
Решение по делото Murat Vural v. Turkey (no. 9540/07)

Виж по-горе в раздел „Свобода на изразяване“.

  • ДЕЛА НА СЕС




В противоречие с принципите на правна сигурност и пропорционал-ност е държава членка, която е определила изискваните за освобож-даване от ДДС документи и е приела представените от доставчика доку-менти като доказателства, обоснова-ващи правото на освобождаване, впоследствие да го задължи да заплати полагащия се за доставката ДДС, в резултат на ревизия, при която е констатирано ретроактивно заличаване на идентификационния номер по ДДС на приобретателя и при която доставчикът не е представил поисканите допълнител-ни доказателства за истинността на подписа на получателя и за предста-вителната му власт.

Решение на СЕС по дело C 492/13

Фактите: За периода от 1 септември до 31 октомври 2009 г. дружеството „Траум“ ЕООД (Траум) декларирало извършени освободени от ДДС вътреобщностни доставки на ножодържачи и заготовки на гръцкото дружество Evangelos gaitadzis, като представило документите, изисквани съгласно чл. 45 от ППЗДДС.

След като извършила проверка в електронната база данни на системата за обмен на информация относно ДДС (VIES), на 2 ноември 2009 г. българската данъчна администрация издала на Траум акт за прихващане и възстановяване. В него тя посочила резултата от проверката в базата данни VIES – че гръцкото дружество е регистрирано за целите на ДДС и има валиден идентификационен номер от 15 ноември 2005 г. Дружеството Evangelos gaitadzis обаче нито декларирало вътреобщ-ностна доставка, нито внесло ДДС в Гърция.

При последваща данъчна ревизия българс-ката данъчна администрация отново напра-вила справка в базата данни VIES и констатирала, че дружеството Evangelos

gaitadzis е дерегистрирано за целите на ДДС от 15 януари 2006 г. Поради това на 17 май 2011 г. тя издала на Траум ревизионен акт, с който начислила ДДС за продажбите към гръцкото дружество, тъй като то не било регистрирано за целите на ДДС в друга държава членка и съответно не било изпълнено условието на чл. 7, ал. 1 от ЗДДС за освобождаване от начисляването на този данък.

С решение от 5 август 2011 г. директорът на Дирекция „Обжалване и данъчно-осигури-телна практика“ потвърдил ревизионния акт. Приел, че тъй като представените писмено потвърждение за получаване на стоката и приемо-предавателни протоколи не съдър-жат информация за точния адрес на приемане на стоката, нито за приелите я лица, тяхната длъжност и представителната им власт в гръцкото дружество, тези документи не са достоверни. Дружеството Траум обжалвало това решение пред съда, като посочило, че е представило всички изисквани от ЗДДС и правилника за прилагането му документи, доказващи извършването на вътреобщностна доставка и че преди сделките е проверило идентифи-кационния номер по ДДС на гръцкото дружество в базата данни VIES.

При тези обстоятелства Административният съд – Варна е спрял производството и е поставил на Съда преюдициални въпроси относно съответствието на доказателст-вените изисквания в практиката по прилагане на българската правна уредба с правото на Съюза.

Решението:

21. СЕС разглежда заедно първия и втория въпрос – дали чл. 138, § 1 и чл. 139, § 1, ал. 2 от Директивата за ДДС трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат при обстоятелства като разглежданите в глав-ното производство данъчната администра-ция на държава членка да откаже освобож-даване от ДДС във връзка с вътреобщностна доставка поради това, че получателят не е бил регистриран за целите на ДДС в друга държава членка, а доставчикът не е доказал истинността на подписа в документите, приложени към декларацията във връзка с доставката, и представителната власт на лицето, подписало тези документи от името на получателя.

27-28. При липсата на конкретна разпоредба в Директивата за ДДС относно доказателст-вата, които трябва да представят данъчноза-дължените лица, за да се ползват от освобождаването от ДДС, в правомощията на държавите членки е да определят в съответствие с чл. 131 от тази директи-ва условията, при които освобождават вътреобщностните доставки, за да гаран-тират правилното и ясно прилагане на освобождаването и да предотвратят всяка евентуална измама, избягване на данъци или злоупотреба. При упражняване на своите правомощия обаче държавите членки следва да спазват основните принципи на правото, част от правния ред на Съюза, сред които фигурират по-конкретно принципите на правна сигурност и на пропорционалност (Mecsek-Gabona, EU:C:2012:547, т. 36 и цитираната съдебна практика). Принципът на правна сигурност, следствие от който е принципът на защита на оправданите правни очаквания, изисква, от една страна, правните норми да бъдат ясни и точни, а от друга страна, прилагането им да е предвидимо за лицата (Plantanol, C 201/08, EU:C:2009:539, т. 46 и цитираната съдебна практика).

31. В противоречие с принципа на правната сигурност е държава членка, която е определила изискваните за освобождаване от ДДС документи и е приела представените от доставчика документи като доказателст-ва, обосноваващи правото на освобожда-ване, впоследствие да го задължи да заплати полагащия се за доставката ДДС, когато се окаже, че поради извършена от получателя й измама, за която доставчикът не е знаел и не би могъл да знае, съответните стоки в действителност не са напускали територията на държавата на доставката (Teleos и др., EU:C:2007:548, т. 50).

32. Съгласно практиката на Съда, в подобно положение, макар да изглежда, че не е налице никакво конкретно доказателство, позволяващо да се заключи, че въпросните стоки са били прехвърлени извън терито-рията на държавата членка на доставката, фактът, че от данъчнозадължено лице се изисква да представи такова доказателство, не гарантира правилното и ясно прилагане на освобождаването от ДДС. Напротив, това задължение поставя данъчнозадълженото лице в положение на несигурност относно възможността за прилагане на освобожда-ването за вътреобщностната доставка или относно необходимостта в продажната цена да се включи ДДС (Teleos и др., EU:C:2007:548, т. 49 и 51, Mecsek-Gabona, EU:C:2012:547, т. 41).

34. В противоречие с принципа на правна сигурност би било правото на освобожда-ване от ДДС да се откаже поради това, че в рамките на последваща ревизия доставчикът не е представил поисканите допълнителни доказателства за истинността на подписа на получателя върху тези документи и за представителната власт, при положение че документите, приложени от Траум към декларацията му, са в съответствие със списъка в чл. 45 от ППЗДДС и първоначално са били приети от същата администрация като доказателства, обосноваващи правото на освобождаване, което следва да се провери от запитващата юрисдикция.

35-38. Що се отнася до регистрацията по ДДС, компетентният национален орган има задължението да провери качеството на данъчнозадълженото лице преди да му предостави идентификационен номер по ДДС. Поради това евентуална нередовност в регистъра на данъчнозадължените лица не би могла да води до лишаване на стопански субект, който се основава на фигуриращите в него данни, от освобождаването, от което би имал право да се ползва. В този смисъл Съдът е постановил, че би противоречало на принципа на пропорционалност доставчикът да бъде считан за задължен по ДДС с единствения довод, че е извършено ретроактивно заличаване на идентифика-ционния номер на приобретателя (Mecsek-Gabona, EU:C:2012:547, т. 63 и 64). В случая данъчната администрация първоначално е приела, че получателят е бил данъчноза-дължено лице по ДДС в друга държава членка и едва при последваща ревизия е констатирала обратното. При това положе-ние отказът да се предостави освобождаване от ДДС във връзка с вътреобщностна доставка би бил в противоречие с принципите на правна сигурност и на пропорционалност. Що се отнася до извода на директора, че Траум е трябвало да докаже въпросното обстоятелство с други средства, от акта за преюдициално запитване е видно, че това изискване не е предвидено в националната правна уредба, а освен това не е било формулирано преди издаването на акта за прихващане и възстановяване от българската данъчна администрация, което следва да се провери от запитващата юрисдикция.

42. Ако запитващата юрисдикция намери за доказано с оглед на обективни данни, че Траум е знаело или е трябвало да знае, че осъществената от него операция е била част от извършена от получателя измама и че не е взело всички зависещи от него разумни мерки за избягване на тази измама, ползването от правото на освобождаване от ДДС би могло да му бъде отказано (Mecsek-Gabona, EU:C:2012:547, т. 54).

43. Ето защо на първите два въпроса следва да се отговори, че чл. 138, § 1 и чл. 139, § 1, ал. 2 от Директивата за ДДС трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат при обстоятелства като разглежданите в глав-ното производство данъчната администра-ция на държава членка да откаже възможността за упражняване на правото на освобождаване от ДДС във връзка с вътреобщностна доставка поради това, че получателят не е бил регистриран за целите на ДДС в друга държава членка, а доставчикът не е доказал нито истинността на подписа в документите, приложени към декларацията във връзка с доставката, нито представителната власт на лицето, подпи-сало тези документи от името на получателя, при положение че доказателствата, обосно-ваващи правото на освобождаване, представени от доставчика в подкрепа на декларацията му, са в съответствие с предвидения в националното право списък документи, които следва да бъдат предста-вени, и тези доказателства първоначално са били приети от посочената администрация като обосноваващи освобождаването, което следва да се провери от запитващата юрисдикция.

44-47. На третия поставен въпрос СЕС отговаря, че чл. 138, § 1 от Директивата за ДДС трябва да се тълкува в смисъл, че поражда директен ефект, позволяващ на данъчнозадължените лица да се позовават на него срещу държавата пред националните юрисдикции във връзка с освобождаването от начисляване на ДДС при вътреобщностна доставка. Член 131 от тази директива оставя на държавите членки определено право на преценка при приемането на условията за освобождаване от ДДС, предвидени в чл. 138, но това обстоятелство не засяга точния и безусловен характер на предписаното в последния член задължение за освобождаване.

44-47. Член 138, § 1 от Директивата за ДДС трябва да се тълкува в смисъл, че поражда директен ефект, позволяващ на данъчноза-дължените лица да се позовават на него срещу държавата пред националните юрисдикции във връзка с освобождаването от начисляване на ДДС при вътреобщностна доставка. Съгласно постоянната практика на Съда, във всички случаи, когато разпоред-бите на дадена директива са безусловни и достатъчно точни по своето съдържание, частноправните субекти имат основание да се позоват на тях пред националните юрисдикции срещу държавата, независимо от качеството, в което тя действа (в този смисъл Portgás, C 425/12, EU:C:2013:829, т. 18 и 23, и Association de médiation sociale, C 176/12, EU:C:2014:2, т. 31 и цитираната съдебна практика).





Фондация „Български адвокати за правата на човека“
Гр. София 1000

Ул. „Гурко” № 49, вх. А, ет. 3

Тел./Факс. : 02/980 39 67
e-mail: hrlawyer@blhr.org
www.blhr.org

Редактор на броя адв. Анна Гаврилова-Анчева. Подбор, резюме и превод на решенията адв. София Разбойникова, адв. Даниела Екимова и адв. Йорданка Бекирска.


Е-mail за връзка: hrlawyer@blhr.org

© Всички права запазени

Публикуваният текст не обвързва Европейския съд по правата на човека, Съвета на Европа или Съда на Европейския съюз.



Този документ е създаден с финансовата подкрепа на Програмата за подкрепа на неправителствени организации в България по Финансовия механизъм на Европейското икономическо пространство. Цялата отговорност за съдържанието на документа се носи от Фондация „Български адвокати за правата на човека“ и при никакви обстоятелства не може да се приема, че този документ отразява официалното становище на Финансовия механизъм на Европейското икономическо пространство и Оператора на Програмата за подкрепа на неправителствени организации в България.

www.ngogrants.bg

1 Решението е взето с мнозинство от четири срещу три гласа. В общо особено мнение тримата съдии, гласували против, застават на становище, че упражненият последващ съдебен контрол е бил ефективен.





Сподели с приятели:
1   2   3   4   5




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница