Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2012)0364


ПРИЛОЖЕНИЕ: РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА



страница11/18
Дата09.07.2017
Размер3.49 Mb.
#25337
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   18

ПРИЛОЖЕНИЕ: РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

от ххх

относно мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията, съгласно точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (приложение EGF/2012/002 DE/manroland от Германия)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПEЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление1, и по-специално точка 28 от него,

като взеха предвид Регламент (ЕО) № 1927/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски фонд за приспособяване към глобализацията2, и по-специално член 12, параграф 3 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:


    (1) Европейският фонд за приспособяване към глобализацията (ЕФПГ) е създаден с цел да се предоставя допълнителна подкрепа на работниците, съкратени в резултат на значими структурни промени в моделите на световната търговия вследствие на глобализацията, и да се подпомага тяхната реинтеграция на пазара на труда.

    (2) Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. дава възможност за мобилизиране на средства по линия на ЕФПГ в рамките на годишния таван от 500 милиона евро.

    (3) На 4 май 2012 г. Германия подаде заявление за мобилизиране на ЕФПГ по отношение на съкращения в предприятието „manroland AG“ и в две дъщерни предприятия на дружеството, както и при един доставчик, като на 10 юли 2012 г. към него беше добавена допълнителна информация. Заявлението отговаря на изискванията за определяне на финансовото участие, установени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1927/2006. Поради това Комисията предлага да бъдат мобилизирани средства в размер на 5 352 944 EUR.

    (4) Следователно средства от ЕФПГ следва да бъдат мобилизирани за предоставяне на финансово участие по заявлението, внесено от Германия,



ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1


В рамките на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2012 година се мобилизират средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията за осигуряването на сумата от 5 352 944 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания.

Член 2


Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в



За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

P7_TA-PROV(2012)0383

Режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба ***I

Комисия по международна търговия

PE483.533

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 23 октомври 2012 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 428/2009 за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (COM(2011)0704 – C7-0395/2011 – 2011/0310(COD))



(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2011)0704),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 207, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7 0395/2011),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на Комисията по международна търговия (A7-0231/2012),

1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Изменение 1

Предложение за регламент

Съображение 9





Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9) При подготвянето и съставянето на делегирани актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване по подходящ начин на съответните документи на Европейския парламент и Съвета.

(9) При подготвянето и съставянето на делегирани актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване по подходящ начин на съответните документи на Европейския парламент и на Съвета. Комисията следва да предостави изчерпателна информация и документация относно своите заседания с национални експерти, проведени в рамките на подготовката и прилагането на делегираните актове. Във връзка с това Комисията следва да гарантира, че Европейският парламент е надлежно включен, като използва най-добрите практики от предишния опит в други области на политиката, за да създаде възможно най-добри условия за бъдещ контрол по отношение на делегираните актове от страна на Европейския парламент.


Изменение 11

Предложение за регламент

Член 1 – точка -1 (нова)

Регламент (ЕО) № 428/2009

Член 4 – параграф 3 а (нов)





Текст, предложен от Комисията

Изменение




-1. В член 4 се вмъква следният параграф:




3a. Разрешение се изисква също така при износ на стоки с двойна употреба, които не са описани в приложение I, когато износителят бъде предупреден от органите, посочени в точки 1 и 2, или от Комисията, че въпросните стоки са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за употреба във връзка с нарушаване на правата на човека, принципите на демокрацията и свободата на словото, както са определени в Хартата на основните права на Европейския съюз, като се използват технологии за подслушване и устройства за цифров пренос на данни за наблюдение на мобилни телефони и текстови съобщения и за целенасочен надзор на използването на интернет (напр. чрез центрове за мониторинг или канали за законно прихващане).“


Изменение 12

Предложение за регламент

Член 1 – точка -1 а (нова)

Регламент (ЕО) № 428/2009

Член 4 - параграф 6





Текст, предложен от Комисията

Изменение




-1a. В член 4, параграф 6 се заменя със следното:




6. Държава членка, която налага разрешителен режим, в изпълнение на параграфи 1—5, за износа на изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I, при необходимост уведомява другите държави членки и Комисията. Другите държави членки разглеждат надлежно такава информация и уведомяват своите митнически органи и други съответни национални органи, които имат отношение към въпроса и налагат същия разрешителен режим.


Изменение 13

Предложение за регламент

Член 1 – точка -1 б (нова)

Регламент (ЕО) № 428/2009

Член 5 - параграф 2





Текст, предложен от Комисията

Изменение




-1б. В член 5, параграф 2 се заменя със следното:




2. Държава членка може да разшири приложението на параграф 1 до изделия с двойна употреба извън списъка за употреби, посочени в член 4, параграф 1, и до изделия с двойна употреба за военна крайна употреба и местоположения, посочени в член 4, параграфи 2, 3 и 3а.


Изменение 14

Предложение за регламент

Член 1 – точка -1 в (нова)

Регламент (ЕО) № 428/2009

Член 5 - параграф 3





Текст, предложен от Комисията

Изменение




-1в. В член 5, параграф 3 се заменя със следното:




3. Държава членка може да приеме или поддържа национално законодателство, налагащо разрешителен режим за брокерски услуги с изделия с двойна употреба, ако брокерът има основания за подозрение, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени за някоя от употребите, посочени в член 4, параграфи 1 и 3а.“


Изменение 15

Предложение за регламент

Член 1 – точка -1 д (нова)

Регламент (ЕО) № 428/2009

Член 6 - параграф 3





Текст, предложен от Комисията

Изменение




-1д. В член 6, параграф 3 се заменя със следното:




3. Държава членка може да разшири приложението на параграф 1 до изделия с двойна употреба извън списъка за употреби, посочени в член 4, параграф 1, и до изделия с двойна употреба за военна крайна употреба и местоположения, посочени в член 4, параграфи 2 и 3а.


Изменение 16

Предложение за регламент

Член 1 – точка -1 e (нова)

Регламент (ЕО) № 428/2009

Член 8 - параграф 1





Текст, предложен от Комисията

Изменение




-1е. В член 8, параграф 1 се заменя със следното:




1. Държава членка забранява или налага разрешителен режим за износа на изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I, от съображения за защита на обществената сигурност или на човешките права.“


Изменение 4/rev

Предложение за регламент

Член 1 – точка 1

Регламент (ЕО) № 428/2009

Член 9 – параграф 1 – алинея 2





Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 23а, отнасящи се до изваждането на местоназначения и изделия от обхвата на генералните разрешения за износ на ЕС, включени в приложение II.

За да се гарантира, че само нискорискови сделки са обхванати от генералните разрешения за износ на ЕС, включени в приложение II, Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 23а за изваждане на местоназначения от обхвата на генералните тези разрешения за износ, ако на подобни местоназначения бъде наложено оръжейно ембарго съгласно определеното в член 4, параграф 2.


Изменение 18

Предложение за регламент

Член 1 – точка 1 а (нова)

Регламент (ЕО) № 428/2009

Член 15 - параграф 1





Текст, предложен от Комисията

Изменение




1a. В член 15, параграф 1 се заменя със следното:




1. Списъкът на изделията с двойна употреба, поместен в приложение I, се актуализира в съответствие със съответните задължения и ангажименти и всички изменения в тях, които държавите-членки са поели като членове на международните режими за неразпространение и договореностите за контрол върху износа, или посредством ратификация на съответните международни договори, както и в съответствие с рестриктивните мерки, приети въз основа на член 215 от ДФЕС.“


Изменение 2

Предложение за регламент

Член 1 – точка 2

Регламент (ЕО) № 428/2009

Член 15 – параграф 3





Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 23а, които са свързани с актуализиране на списъка на изделията с двойна употреба, поместен в приложение I. Актуализирането на приложение I се извършва в рамките на обхвата, определен в параграф 1.

3. Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 23а, които са свързани с актуализиране на списъка на изделията с двойна употреба, поместен в приложение I Актуализирането на приложение I се извършва в рамките на обхвата, определен в параграф 1. Когато актуализирането на приложение І е свързано с изделията с двойна употреба, които са изброени и в приложения ІІа–ІІж или приложение ІV, тези приложения се изменят съответно.


Изменение 3

Предложение за регламент

Член 1 – точка 3

Регламент (ЕО) № 428/2009

Член 23a – параграф 2





Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Делегирането на правомощия по член 9, параграф 1 и член 15, параграф 3 се прави за неопределен период от време, считано от датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) № /… [настоящия регламент].

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 9, параграф 1 и член 15, параграф 3 се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от …*. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове със същата продължителност освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.




__________




* ОВ: Моля, въведете датата на влизане в сила на регламента за изменение.

P7_TA-PROV(2012)0384

Минимално ниво на обучение на морските лица ***I

Комисия по транспорт и туризъм

PE480.581

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 23 октомври 2012 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2008/106/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно минималното ниво на обучение на морските лица (COM(2011)0555 – C7-0246/2011 – 2011/0239(COD))



(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и Съвета (COM(2011)0555),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 100, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0246/2011),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 7 декември 2011 г.1,

– след консултация с Комитета на регионите,

– като взе предвид ангажимента, поет от представителя на Съвета с писмо от 27 юни 2012 г., с което се одобрява позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по транспорт и туризъм и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A7-0162/2012),

1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2. Изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.



P7_TC1-COD(2011)0239

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 23 октомври 2012 г. с оглед приемането на Директива 2012/.../ЕС на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2008/106/ЕО относно минималното ниво на обучение на морските лица

(Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет1,

след консултация с Комитета на регионите,

в съответствие с обикновената законодателна процедура2,

като имат предвид, че:



    (1) Обучението и освидетелстването на морските лица се регламентира от Конвенцията на Международната морска организация (ИМО) за вахтената служба и нормите за подготовка и освидетелстване на моряците, 1978 г. („Конвенцията STCW“), която влезе в сила през 1984 г. и беше значително изменена през 1995 г.

    (2) Конвенцията STCW беше интегрирана в правото на Съюза за първи път с Директива 94/58/ЕО на Съвета от 22 ноември 1994 г. относно минималното ниво на обучение на морските лица1. Правилата на Съюза за обучение и освидетелстване на морски лица бяха адаптирани по-късно към последващите изменения на Конвенцията STCW и беше създаден общ механизъм на Съюза за признаване на системите за обучение и освидетелстване на морските лица в трети държави. Посочените правила, в резултат от преработка, се съдържат в Директива 2008/106/ЕО на Европейския парламент и на Съвета.2

    (3) По време на проведената в Манила през 2010 г. Конференция на страните по Конвенцията STCW във въпросната конвенция бяха въведени няколко значителни промени („измененията от Манила“), а именно по отношение на предотвратяването на практиките на измама при издаването на свидетелства, в областта на нормите за здравословна годност, по въпроса за обучението по сигурност, включително по отношение на пиратството и въоръжените грабежи, както и по отношение на обучението по технологични въпроси. С измененията от Манила бяха въведени и изисквания за квалифицираните морски лица и бяха създадени нови професионални профили, като например на електромеханиците.

    (4) Всички държави членки са страни по Конвенцията STCW и никоя от тях не е изразила възражения по измененията от Манила чрез предвидената за тази цел процедура. Следователно държавите членки следва да приведат националните си правила в съответствие с измененията от Манила. Всякакъв конфликт между международните ангажименти на държавите членки и техните ангажименти към Съюза следва да бъде избягван. Нещо повече, като се има предвид глобалният характер на корабоплаването, правилата на Съюза за обучение и освидетелстване на морските лица следва да се поддържат в съответствие с международните правила. Ето защо няколко разпоредби на Директива 2008/106/ЕО следва да бъдат изменени, за да бъдат отразени измененията от Манила.

    (5) По-доброто обучение на морските лица следва да включва подходящо теоретично и практическо обучение, за да се гарантира, че морските лица са квалифицирани да спазват нормите за сигурност и безопасност и са способни да предприемат ответни действия при опасност и в извънредни ситуации.

    (6) Нормите за качество и системите за управление на качеството следва да бъдат разработени и приложени, като се вземе предвид, където е приложимо, препоръката на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. относно създаването на Европейска референтна рамка за осигуряване на качество в професионалното образование и обучение




    Сподели с приятели:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   18




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница