Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2012)0364


(Обикновена законодателна процедура: първо четене)



страница2/18
Дата09.07.2017
Размер3.49 Mb.
#25337
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията към Европейския парламент и Съвета (COM(2012)0355),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 43, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7 0175/2012),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 18 септември 2012 г.1,

– като взе предвид поетия с писмо от 28 септември 2011 г. ангажимент от представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 55 и член 46, параграф 1от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисия по земеделие и развитие на селските райони (A7 0277/2012),

1. Приема своята позиция на първо четене, която съдържа предложението на Комисията;

2. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

P7_TC1-COD(2012)0172

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 23 октомври 2012 г. с оглед приемането на Решение …/2012/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение 2008/971/ЕО на Съвета за включване на горския репродуктивен материал от категория „окачествен“ и за актуализиране на списъка с наименования на органите, отговарящи за одобрението и производствения контрол

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет1,

в съответствие с обикновената законодателна процедура2,

като имат предвид, че:

(1) С Решение 2008/971/ЕО на Съвета от 16 декември 2008 г. относно еквивалентността на горския репродуктивен материал, произведен в трети държави3, се определят условията, съгласно които в Съюза се внася горски репродуктивен материал от категориите „идентифициран“ и „селекциониран“, произведен в трети държави, посочени в списъка в приложение І към същото решение.

(2) Националните правила за сертифициране на горски репродуктивен материал в Канада, Хърватия, Норвегия, Сърбия, Швейцария, Турция и Съединените щати предвиждат провеждането на официална теренна проверка по време на събирането и обработването на семена и производството на посадъчен материал.

(3) Съгласно посочените правила методите за одобрение и регистриране на базови източници и последващото производство на репродуктивен материал от този базов материал следва да се основават на Схемата на ОИСР за сертифициране на горски репродуктивен материал, предмет на международна търговия (Схема за горските семена и растения на ОИСР). Освен това с посочените правила се изисква семената и посадъчният материал от категориите „идентифициран“, „селекциониран“ и от категория „окачествен“ да бъдат официално сертифицирани и опаковките със семена да бъдат официално запечатани в съответствие със Схемата за горските семена и растения на ОИСР.

(4) Проучване на посочените правила по отношение на категорията „окачествен“ показа, че условията за одобрение на базовите източници удовлетворяват изискванията, установени с Директива 1999/105/ЕО на Съвета от 22 декември 1999 г. относно търговията с горски репродуктивен материал1. Освен това, с изключение на условията, свързани с качеството на семената, видовата чистота и качеството на посадъчния материал, правилата на посочените трети страни предоставят същите гаранции по отношение на условията, приложими за семена и посадъчен материал от новата категория „окачествен“, като посочените в Директива 1999/105/ЕО. Следователно правилата относно сертифицирането на горски материал от категорията „окачествен“ в Канада, Хърватия, Норвегия, Сърбия, Швейцария, Турция и Съединените щати следва да бъдат считани за еквивалентни на тези, установени в Директива 1999/105/ЕО, при условие че са изпълнени условията, установени в приложение ІІ към Решение 2008/971/ЕО по отношение на семената и посадъчния материал.

(5) По отношение на материал от категория „окачествен“ тези условия следва да включват предоставяне на информация за това дали продуктите са били генетично модифицирани или не. Тази информация следва да улесни прилагането на изискванията, установени в Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 март 2001 г. относно съзнателното освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда1 или, когато е приложимо, в Регламент (ЕО) № 1829/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно генетично модифицираните храни и фуражи2 и Регламент (ЕО) № 1830/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно проследяването и етикирането на генетично модифицирани организми и проследяването на храни и фуражи, произведени от генетично модифицирани организми3.

(6) Освен това наименованията на някои органи, отговарящи за одобрението и производствения контрол, изброени в списъка в приложение І към Решение 2008/971/ЕО, са изменени.

(7) Поради това Решение 2008/971/ЕО следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2008/971/ЕО се изменя, както следва:



(1) В член 1 първа алинея се заменя със следното:

„С настоящото решение се определят условията, съгласно които в Съюза се внася горски репродуктивен материал от категориите „идентифициран“, „селекциониран“ и „окачествен“, който е произведен в трета държава, посочена в списъка в приложение I.“;

(2) В член 3 параграф 2 се заменя със следното:

„2. „Семената и посадъчният материал от категориите „идентифициран“, „селекциониран“ и „окачествен“ от видовете, изброени в приложение I към Директива 1999/105/ЕО, които са произведени в третите държави, посочени в списъка в приложение I към настоящото решение, и са официално сертифицирани от органите на трета държава, посочени в същия списък, се считат за еквивалентни на семена и посадъчен материал, съответстващи на разпоредбите в Директива 1999/105/ЕО, при условие че са изпълнени условията, установени в приложение II към настоящото решение.“;

(3) В член 4 първа алинея се заменя със следното:

„При внос в Съюза на семена и посадъчен материал доставчикът, който внася материала, предварително информира официалния орган на държавата-членка за вноса. Официалният орган издава основен сертификат за идентификация въз основа на официалния сертификат за произход на ОИСР, преди материалът да бъде пуснат на пазара.“;

(4) Приложения I и II се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2


Настоящото решение влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

То се прилага от 1 януари 2013 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите членки.



Съставено ...,

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Решение 2008/971/ЕО се изменят, както следва:

(1) Приложение I се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I
Страни и органи

Страна (*)

Орган, отговарящ за одобрението и производствения контрол

CA

National Forest Genetic Resources Centre/ Centre national des ressources génétiques forestières

Natural Resources Canada/Ressources naturelles Canada

Canadian Forest Service-Atlantic/Service canadien des forêts -Atlantique

P.O. Box 4000,

FREDERICTON, NB E3B 5P7





CH

Federal Office for the Environment (FOEN)

Department of the Environment, Transport, Energy and Communications (UVEK)

Forest Division

Federal Plant Protection Service

Zürcherstraße 111

CH-8903 BIRMENSDORF






HR

Croatian Forest Research Institute CFI

Division of Genetics, Forest Tree Breeding and Seed Science

Cvjetno naselje 41

10450 Jastrebarsko








NO

Norwegian Forest and Research Institute
Høgskoleveien 12
N-1432 AAS

Norwegian Forest Seed Station


P.O. Box 118
N-2301 HAMAR

RS

Group for Forest Reproductive Material and Genetic Resources Directorate for Forest

Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management

Ministry of AFW - Directorate for Forest

Omladinskih brigada 1

Novi Beograd





TR

Ministry of Environment and Forestry
General Directorate of Forestation and Erosion Control

Bestepe 06560

Ankara





US

USA United States Department of Agriculture, Forest Service

Cooperative Forestry

National Seed Laboratory

5675 Riggins Mill Road

Dry Branch, Georgia 31020
OFFICIAL STATE CERTIFICATION AUTHORITIES

(упълномощени да издават сертификати на ОИСР със споразумение за сътрудничество с USDA Forest Service)

Washington State Crop Improvement Association, Inc.

1610 NE Eastgate Blvd, Suite 610

Pullman, Washington 99163


(*) CA — Канада, CH — Швейцария, HR — Хърватия, NO — Норвегия, RS — Сърбия, TR — Турция, US — Съединените щати.“;

(2) В приложение II се добавя следният раздел:

„В. Допълнителни условия по отношение на семената и посадъчния материал от категория „окачествен“, произведени в трети държави

По отношение на семена или посадъчен материал от категория „окачествен“ на етикета на ОИСР и на етикета на доставчика или в документа на доставчика се посочва дали при производството на базовия източник е използвана генетична модификация.“.

P7_TA-PROV(2012)0368

Европейска година на гражданите (2013 г.) ***I

Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи

PE480.579

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 23 октомври 2012 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно Европейската година на гражданите (2013 г.) (COM(2011)0489 – C7-0217/2011 – 2011/0217(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2011)0489),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 21, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7–0217/2011),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 28 март 2012 г.1,

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становищата на комисията по заетост и социални въпроси, комисията по култура и образование, комисията по конституционни въпроси и комисията по петиции (A7-0271/2012),

1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2. Изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.



P7_TC1-COD(2011)0217

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 23 октомври 2012 г. с оглед приемането на Решение …/2012/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно Европейската година на гражданите (2013 г.)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 21, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателен акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет1,

в съответствие с обикновената законодателна процедура2,

като имат предвид, че:



    (1) Съюзът се основава на неделимите и универсални ценности на човешко достойнство, свобода, равенство и солидарност и на принципите на демокрацията и правовата държава. Тези принципи са основополагащи за държавите-членки в общества, чиито основни характеристики са плурализмът, недискриминацията, толерантността, справедливостта, солидарността и равенството между жените и мъжете. Всеки гражданин на Съюза притежава правата, предвидени в Договора за Европейския съюз (ДЕС), Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и Хартата на основните права на Европейския съюз, и следва да се ползва от тях.

    (2) Договорът от Маастрихт въведе през 1993 г. концепцията за „гражданство на Съюза“. Договорът от Амстердам от 1999 г. и Договорът от Лисабон от 2009 г. допълнително укрепиха правата, свързани с гражданството на Съюза. 2013 г. ще отбележи 20-та годишнина от учредяването на европейското гражданство. Член 1, точка 12 и член 2, точка 34 от Договора от Лисабон (настоящи член 9 от ДЕС и член 20 от ДФЕС) предвиждат, че всяко лице, което притежава гражданство на държава-членка, е гражданин на Съюза и че гражданството на Съюза се добавя към, а не замества националното гражданство, както и че гражданите на Съюза се ползват с правата и имат задълженията, предвидени от Договорите ▌. В член 2, точка 35 от Договора от Лисабон (настоящ член 21 от ДФЕС) е залегнало правото на гражданите на Съюза на свободно движение и пребиваване.

    (3) ▌Стокхолмската програма — Отворена и сигурна Европа в услуга и за защита на гражданите1 — поставя гражданина в центъра на европейските политики в областта на свободата, сигурността и правосъдието. Тя насочва действията си към „изграждане на Европа на гражданите“, включително чрез насърчаване на правата на гражданите, по-специално правото на свободно движение и правата, които позволяват на гражданите на Съюза да участват активно в демократичния живот на Съюза.



    (4) В своята Резолюция от 15 декември 2010 г. относно състоянието на основните права в Европейския съюз (2009 г.) — действително прилагане след влизането в сила на Договора от Лисабон2 Европейският парламент призова Комисията да обяви 2013 г. за Европейска година на гражданите с цел да се активизира дебатът по европейското гражданство, включително неговата терминология, съдържание и обхват, и да бъдат информирани гражданите на ЕС за техните права и по-специално за новите права в резултат на влизането в сила на Договора от Лисабон, както и за съществуващите средства за упражняване на тези права.

    (5) 2013 г. следва да бъде определена за Европейска година на гражданите. Европейската година на гражданите ще предостави своевременна възможност за повишаване на осведомеността на широката общественост относно правата и отговорностите, свързани с гражданството на Съюза. Европейската година на гражданите следва също така да има за цел повишаване на осведомеността на гражданите относно техните права, произтичащи от гражданството на Съюза, когато упражняват правото си на свободно движение и установяване в друга държава-членка, например като студенти, работници, лица, търсещи работа, доброволци, потребители, предприемачи, млади хора или пенсионери. В този контекст географският, демографският и социалният аспект следва да бъдат интегрирани в повишаването на осведомеността, която следва също така да се фокусира върху отстраняването на все още съществуващите пречки пред упражняването на правата, произтичащи от гражданството на Съюза. Следва да се отправи посланието, че самите граждани на Съюза също трябва да играят ключова роля в засилването на тези права чрез своето участие в гражданското общество и демократичния живот.

    (6) За да могат гражданите на Съюза да вземат информирани решения за това, дали да упражнят правото си на свободно движение, не е достатъчно да се повиши осведомеността им относно самото право на свободно движение. От съществено значение е гражданите на Съюза да са подходящо информирани и за другите права, които те притежават в трансгранична ситуация съгласно правото на Съюза. Тази информация също така ще им даде възможност да се ползват изцяло от тези права, ако решат да упражнят правото си на свободно движение.

    (7) След като беше въведено в Римския договор от 1958 г. като една от четирите основни свободи, правото на свободно движение и пребиваване доказа своята ценност като един от стълбовете за създаването на вътрешния пазар за благото на икономиките на държавите-членки и на отделните граждани на Съюза.

    (8) Правото на свободно движение и пребиваване на територията на държавите-членки се цени високо от гражданите на Съюза като ключово индивидуално право, свързано с гражданството на Съюза. В това си качество то показва и утвърждава по-добро разбиране за стойността на европейската интеграция, както и за участието на гражданите в оформянето на Съюза.



    (9) Въпреки факта, че правото на свободно движение и пребиваване е твърдо укрепено в първичното право на Съюза и значително развито във вторичното право, между приложимите правни норми и реалността, с която се сблъскват гражданите, когато искат да упражнят тези права на практика, все още съществува разминаване. Освен че се чувстват несигурни относно предимствата на мобилността, гражданите на Съюза остават и с впечатлението, че има твърде много практически пречки пред живота и работата в друга държава-членка.

    (10) В доклада си от 27 октомври 2010 г. за гражданството на ЕС за 2010 г. „Премахване на пречките за упражняване на правата на гражданите на ЕС“ Комисията се спря на основните пречки, които гражданите все още срещат в своето всекидневие, когато се стремят да упражняват правата си като граждани на Съюза, по-специално при трансгранични ситуации, и очерта 25 конкретни действия за премахване на тези пречки. Една от пречките, установени в този контекст, беше недостатъчната информация. В доклада си Комисията заключи, че гражданите са възпрепятствани да упражняват правата си, защото не ги познават добре, и обяви намерението си да увеличи разпространението на информация до гражданите на Съюза за техните права и по-специално относно правото им на свободно движение.



    (11) ДЕС и ДФЕС предоставят на всеки гражданин на Съюза правото да се движи и пребивава свободно на територията на държавите-членки, правото да избира и да бъде избиран в изборите за Европейския парламент и в общинските избори в държавата-членка, в която пребивава, при същите условия, както и гражданите на тази държава; правото да се ползва на територията на трети държави, в които държавата-членка, на която е гражданин няма представителство от закрилата на дипломатическите и консулските органи на всяка държава-членка, при същите условия, както и гражданите на тази държава-членка; правото да отправя петиции до Европейския парламент; правото да сезира Европейския омбудсман; правото да се обръща към институциите на Съюза, както и други права в различни области като свободното движение на стоки и услуги, защитата на потребителите и общественото здравеопазване, равните възможности и равното третиране, достъпа до заетост и до социална закрила.

    (12) Договорът от Лисабон въведе нови права, по-специално гражданската инициатива, предвидена в член 1, точка 12 и член 2, точка 37 (член 11 от ДЕС и член 24 от ДФЕС), която дава възможност най-малко един милион граждани от значителен брой държави-членки да поискат от Комисията да представи предложение във всяка от областите на компетентност на Съюза, като по този начин позволява на гражданите да бъдат активно ангажирани в политическия живот на Съюза и да участват пряко във формирането на развитието на законодателството на Съюза1.

    (13) След 1979 г., когато се проведоха първите преки избори, Европейският парламент играе ролята на непосредствена допирна точка между гражданите и Съюза. Европейският парламент и неговите членове играят решаваща роля за представянето на правата и ползите от гражданството на Съюза, като при формулирането на политики извеждат на първостепенно място въпросите, вълнуващи гражданите, и като насърчават активното участие на гражданите на Съюза. Повишаването на осведомеността относно правата на гражданите на Съюза, равенството между половете, участието на жените и мъжете в демократичния живот на Съюза, включително избирателните им права като гласоподаватели и кандидати в изборите, в държавата-членка на местопребиваването им, както и относно обхвата на правомощията на Европейския парламент в законодателния процес е също така важно с оглед на изборите за Европейски парламент през 2014 г. Въздействието на подобни действия за повишаване на осведомеността следва да бъде мултиплицирано чрез тясно сътрудничество и използване на полезното взаимодействие със съответните действия, предприети от други институции на Съюза при подготовката на тези избори, по-специално от Европейския парламент, европейските политически партии и фондации и от държавите-членки.

    (14) Гражданите на Съюза, които обмислят дали да се възползват от правото си на свободно движение и пребиваване, следва освен това да бъдат информирани относно правата си да придобият или да запазят социалноосигурителни права, включително по отношение на трансграничното здравеопазване, по силата на правилата на Съюза относно координацията на системите за социална сигурност; Тези правила гарантират, че те няма да загубят от социалноосигурителните си права, когато решат да се придвижват в рамките на Съюза. Освен това те трябва да бъдат информирани относно ▌ признаването на техните образователни, академични и професионални квалификации и относно социалните и гражданските умения, които са част от европейската рамка „Ключови умения за обучение през целия живот“1 и които могат да им позволят да участват пълноценно в гражданския живот и да упражняват правата си съгласно правото на Съюза.



    (15)


    Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница