Виж “Указания” на страници 8 и 9 e 202 (1)



страница7/7
Дата31.03.2018
Размер499.14 Kb.
#63337
ТипРегламент
1   2   3   4   5   6   7

E 202




14




Лицето, претендиращо за обезщетения,

 е поискало

 не е поискало




отлагане на изчисляването на пенсия за старост, на която има право.




По целесъобразност, посочете страната и избраната дата за плащане на пенсията: …………………………………………………………………………………………………………



15




 Проучващата институция

 изплаща

 не изплаща




обезщетения условно, съгласно член 45.1 на Регламент 574/72.

15.1

Ако отговорът е отрицателен, към заинтересованите институции се отправя молба да проучат възможността за условно изплащане на обезщетения съгласно член 45.2 на Регламент 574/72.



16




 Има основания

 Няма основания




за приспадане на надплатена сума съгласно член 111 на Регламент 574/72.







16.1

Всякакви просрочени пенсионни плащания




 могат

 не могат




да бъдат изплащани пряко на бенефициента



17










17.1

Приложени формуляри

 E 205




 E 207 (48)  E 213 за всички налични медицински доказателства


17.2

Моля, изпратете ни вашите

 E 205

 E 210

 E 213



 Решение

 Просрочени плащания










Бележки : ……………………………………………………………………………………………………………………………………….




……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..




……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..



18




Проучваща институция

18.1

Наименование : ………………………………………………………………………………………………………………………………………




……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

18.2

Адрес (3) : ………………………………………………………………………………………………………………………………………….




……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

18.3

Печат

18.4

Дата ……………………………………………………………..







18.5

Подпис
………………………………………………………………………

УКАЗАНИЯ

E 202




Моля, попълнете този формуляр с главни печатни букви или на пишеща машина, като пишете само върху пунктираните линии. Той се състои от 9 страници, като никоя от тях не може да отпадне, дори ако не съдържа относима информация.

БЕЛЕЖКИ

(1) Символ на страната, чиято институция попълва формуляра: BE = Белгия; CZ = Чехия, DK = Дания; DE = Германия; EE = Естония, GR = Гърция; ES = Испания; FR = Франция; IE = Ирландия; IT = Италия; CY = Кипър, LV = Латвия, LT = Литва, LU = Люксембург; HU = Унгария, MT = Малта, NL = Нидерландия; AT = Австрия, PL = Полша, PT = Португалия; SI = Словения, SK = Словакия, FI = Финландия, SE = Швеция, UK = Обединено кралство Великобритания; IS = Исландия; LI = Лихтенщайн; NO = Норвегия; CH = Швейцария.

(2) Когато формулярът се изпраща на чешка институция, посочете рожденния номер; на кипърска институция, ако лицето е кипърски гражданин, посочете кипърския идентификационен номер, ако лицето не е кипърски гражданин, посочете номера на удостоверението за регистрация на чужденец (Alien Registration Certificate - ARC); на датска институция, посочете номера CPR; на финланска институция, посочете номера от регистъра на населението; на шведска институция, посочете личния номер (personnummer); на исландска институция, почосете личния идентификационен номер (kennitala); на лихтенщайнска институция, посочете осигурителния номер AHV; на литовска институция, почосете личния идентификационен номер; на латвийска институция, почосете идентификационния номер; на малтийска институция, ако лицето е гражданин на Малта, посочете номера на личната карта, или, ако лицето не е гражданин на Малта, посочете малтийския номер за социална сигурност; на норвежка институция, посочете личния идентификационен номер (fødselsnummer); на белгийска институция, посочете националния номер за социална сигурност (NISS); на германска институция към общата пенсионно-осигурителна схема, посочете осигурителния номер (VSNR), а на институция към схемата за социална сигурност на държавни служители, почосете личния идентификационен номер (PRS-Kenn-Nr); на австрийска институция, посочете австрийския осигурителен номер (VSNR); на полска институция, посочете референтния номер на пенсионното досие за лице, което е кендидатствало за, или за което е установено, че има право на пенсия от полската система за социална сигурност, за лице, кандидатстващо за полска пенсия за пръв път, посочете PESEL и NIP или номера NKP (номер NKP – ако съответното лице подлежи на социално осигуряване за селскостопански производители), ако няма такъв намер, посочете серията и номера на личната карта или на паспорта; за лице, кандидатстващо за полска пенсия за пръв път, посочете PESEL и NIP или номера NKP (номер NKP – ако съответното лице подлежи на социално осигуряване за селскостопански производители), ако няма такъв намер, посочете серията и номера на личната карта или на паспорта;.

(3) Улица, номер, пощенски код, град, страна, телефонен номер.

(4) За целите на норвежките институции попълнете и формуляр Е 202/ допълнителна страница № 3. За целите на швейцарските институции попълнете и формуляр Е 202/ допълнителна страница № 4. За целите на полските институции попълнете и формуляр Е 202, допълнителна страница № 5, в Полша терминът "осигурено лице" се отнася и за лицата, които се подчинени на специални схеми; За целите на чешките институции попълнете и формуляр Е 202, допълнителна страница № 6; За целите на литовските институции не попълвайте част Б на формуляра, а попълнете E 202, допълнителна страница № 7; За целите на латвийските институции не попълвайте част Б на формуляр E 202, а попълнете формуляр E 202,/ допълнителна страница № 8.

(5) — За фамилия моля посочете обичайната фамилия или тази, придобита чрез брак. Ако формулярът се попълва от нидерландска институция, в случаите, в които осигуреното лице или правоимащото лице, претендиращо за обезщетения, е омъжена жена или жена, която е била омъжена и преди, впишете фамилията на настоящия или последния съпруг като настояща фамилия.

— “Рожденото фамилно име” трябва винаги да се посочва; ако е същото като настоящото, впишете “IDEM” (“СЪЩОТО”). Ако формулярът се попълва от нидерландска институция, в случаите, в които осигуреното лице или правоимащото лице, претендиращо за обезщетения, е омъжена жена или жена, която е била омъжена и преди, впишете моминското име като рождено фамилно име.

— Изрази като “наричан...” или “наричан още...” и представките към фамилните имена трябва да бъдат изписани изцяло в реда, в който фигурират в свидетелството за раждане.

— За испански граждани посочете и двете рожени имена.

— За португалски граждани, посочете всички имена (име и презиме, фамилно име, моминско име) по реда на гражданското състояние, в който те фигурират в личната карта или в паспорта.

(6) Посочете всички собствени имена и презимето в реда, в който фигурират в свидетелството за раждане.

(7) Да се посочат по-специално в случай на осиновяване или в случай на други имена, които се използват понастоящем; изрази като “наричан...” или “наричан още...” и представките към фамилните имена трябва да бъдат изписани изцяло в реда, в който фигурират в свидетелството за раждане.

(8) Впишете М за мъж и F за жена.

(9) Тази информация се изисква, когато работникът е испански гражданин, или когато формулярът трябва да бъде изпратен на френска, унгарска, гръцка или полска институция, независимо от гражданството на работника.

(10) Попълнете, по възможност, ако формулярът се изпраща на германска, белгийска, френска, унгарска, италианска, люксембургска, нидерландска, полска, австрийска, лихтенщайнска, финландска или норвежка институция. Ако изпращащата институция не разполага с тази информация, компетентната институция трябва да се свърже директно със заинтересованото лице.

(11) За целите на белгийските, унгарските, полските, британските, лихтенщайнските и финландските институции, посочете и датата до съответното квадратче.

(12) За целите на нидерландските, финландските, унгарските, исландските и норвежките институции, тази информация се основава на декларация от заинтересованото лице. Съгласно нидерландския “Общ закон за осигуряване за старост”, следните лица също се смятат за “омъжени/женени” или “съпруг/съпруга”: несключили брак лица от един и същ или различен пол, които живеят постоянно в общо домакинство. Общо домакинство означава, че две лица, които не са сключили брак, съвместно поемат издръжката на жилището си като всеки от тях допринася за покриването на разходите за домакинството или взаимно осигуряват издръжката си по друг начин. Съгласно финландското законодателство страните по регистрирано съдружие от един и същи пол се третират като “брачни партньори”.

(13) Да се попълни само ако формуляпът следва да се изпрати на португалска или словенска институция.

(14) За целите на нидерландските институции впишете номера Sofi, ако е известен. За целите на белгийските институции впишете националния номер за социална сигурност (NISS).

(15) По целесъобразност посочете датата на натурализацията.

(16) За целите на испанските институции, в случаи с испански граждани, посочете номера, който фигурира на националната лична карта - DNI (Documento Nacional de IdentidadI), или N.I.E (Número de Identificación de Extranjeros) в случаи с чужденци, и в двата случая – ако такъв съществува, дори ако срокът на валидност на личната карта е изтекъл. В противен случай впишете “Няма”.

За целите на малтийските институции, в случаи с малтийски граждани, посочете номера на личната карта, а ако лицето не е гражданин на Малта, посочете малтийския номер за социална сигурност.

В случаи със словенски граждани, посочете личния идентификационен номер – EMŠO.

(17) Датата и месецът трябва да се посочат с по две цифри, а годината – с четири цифри (пример: 1 август 1921 г. = 01.08.1921).

(18) За френските градове, състоящи се от няколко района, моля посочете номера на района (например: Париж 14). В случай на упоменаване на португалски области, посочете и общината и местния орган на властта. В случай на упоменаване на нидерландски градове, посочете и наименованието на общината.

(19) Тази информация е задължителна за осигурените лица с испанска, френска или италианска националност. Тук трябва да се посочи административната област или района, в който се намира мястото на раждане (например: в случая с Франция, ако мястото на раждане (commune) е Лил, за департамент по месторождение трябва да се посочи “Северен” (‘Nord’), следван от кода на областта, ако е известен на осигуреното лице; в този случай: 59. Следователно, пълният вписан текст трябва да бъде: “Северен 59” (‘Nord 59’). В случаите с лица, родени в Испания, посочете само провинцията.

(20) Символът на държавата по произход на осигуреното лице в съответствие с кода за международна регистрация на моторните превозни средства.

(21) Ако формулярът се изпраща на германска, полска, австрийска, лихтенщайнска, финландска или шведска институция, посочете, ако е приложимо, адреса на законния представител (юридически съветник, настойник, попечител...) в карето по-долу.




Адрес (3)...............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................................


(22) Ако формулярът се изпраща на датска, финландска, исландска, латвийска, полска или норвежка институция, посочете последния адрес на лицето, претендиращо за обезщетения, в карето по-долу:




Адрес (3)...............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................................


(22a) За Полша терминът “държавен служител” се отнася за лица, които участват в специални схеми.

(23) За целите на испанските и словенските институции.

(24) Да се попълни, ако формулярът се изпраща на белгийска, германска, унгарска, испанска, ирлиндска, люксембургска, полска, португалска, словашка, австрийска или норвежка институция.

(25) Да се попълни, ако формулярът се изпраща на белгийска, чешка, датска, френска, италианска, люксембургска, австрийска, исландска или норвежка институция (годишен размер), или гръцка, полска или португалска институция (месечен резмер). Ако формулярът се изпраща на испанска институция, посочете целия доход, с изключение на следните видове: жилището на лицето, претендиращо за обезщетения, семейни обезщетения, парични обезщетения за трудова злополука или професионално заболяване, обезщетения с характер на чисти помощи.

(26) Да се попълни, ако формулярът се изпраща на италианска или гръцка институция. Изложените по-долу източници на средства не се считат за доход в Италия: жилището на лицето, претендиращо за обезщетения, семейни обезщетения, парични обезщетения за трудова злополука или професионално заболяване, или обезщетения с характер на чисти помощи.

(27) За целите на лихтенщайнските институции посочете също така дали осигуреното лице M е подало молба за М, или е получило пенсията от професионалната схема като порично обецщетение. За целите на малтийските институции посочете дали осигуреното лице е подало молба за или получава пенсия от професионален фонд на бивш работодател. Размерът на пенсията трябва да бъде същият, както първоначално отпуснатият. Посочете подробна информация в точка 8.16.

(28) За целите на финландските институции.

(29) Да се попълни, ако формулярът се изпраща на италианска институция.

(30) За целите на лихтенщайнските институции.

(31) Да се попълни за латвийските и нидерландските институции.

(32) Посочете вида доход, който е бил взет предвид от проучващата институция при прилагане на нейните правила за натрупване на обезщетения.

(33) Гръцките, испанските, френските, австрийските и полските институции могат да поискат впоследствие формуляр E 213.

(33a) За целите на полските институции, в случай че се претендира за пенсия за старост по специална схема.

(34) За целите на португалските институции попълнете и формуляр Е 202, допълнителна страница № 2.

(35) За нидерландските институции следва да се подаде едновременно и формуляр Е 205 за (бивш(а)) съпруг(а)/партньор(ка).

(36) Да се попълни и ако формулярът се изпраща на ирландска, австрийска или британска институция.

(37) Да се попълни, ако формулярът се изпраща на белгийска, датска, испанска, френска, италианска, люксембургска, нидерландска, австрийска, исландска или норвежка институция. За целите на нидерландските институции добавета и доказателство.

(37a) За Полша терминът “пенсия по схемата за държавни служители “ се отнася за обезщетения по специални схеми.

(38) За испански, френски, австрийски или лихтенщайнски институции посочете вида на риска (инвалидност, старост) и вида на правото (пряко, непряко).

(39) Да се попълни, ако формулярът се изпраща на белгийска, датска, испанска, френска, ирландска, италианска, холанска, австрийска, британска, исландска или норвежка институция.

(40) Да се попълни, ако формулярът се изпраща на датска, испанска, нидерландска, австрийска, исландска или норвежка институция (годишен размер), до френска институция (тримесечен размер), или до италианска институция (месечен размер).

(41) Посочете коя дата за кое от събитията се отнася със следните символи: * раждане, °° сключване на брак,  смърт.

(42) Представете подробни данни за размерите от датата на отпускане на пенсията с всички последващи промени в размера.

(43) Да се попълни формуляр E 202/допълнителна страница № 1, ако формулярът се изпраща на италианска или норвежка институция. Предоставя се и допълнителна информация на допълнителна страница № 1, ако заинтересованата институция изрично я е поискала.

(44) Посочете общия адрес. Ако някое от децата живее на различен адрес, посочете го в карето по-долу.




Фамилия, име и презиме

..............................................................................................................................................................................................

Адрес (3).......................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................


(45) За целите на испанските институции, посочете дали децата са на материална издръжка на осигуреното лице и дали някои от децата са с увреждания. Във втория случай посочете дали детето получава пенсия за инвалидност по силата на свое собствено право.



  1. Посочете дали детето е сключило брак, дали е инвалид, починало (дата на смъртта), чирак или учащ. За целите на лихтенщайнска или шведска инститтуция, за всяко дете, което е учащ или чирак на възраст между 18 и 25 години, да се приложи копие от договор за чиракуване или удостоверение от учебен център.

  2. Да се попълни, ако формулярът се изпраща на италианска или гръцка институция.

(48) Ако формулярът Е 202 се изпраща на лихтенщайнска институция, прибавете формуляр(и) Е 207 за осигуреното лице и – по целесъобразност – за (настоящия и предишния) съпруг(а) или съпрузи (съпруги) на осигуреното лице.

(49) За целите на унгарските институции, проверете дали лицето, претендиращо за обезщетения – на възраст под 62 години – е отглеждало децата, посочени в точка 12.1, в собственото си домакинство в продължение на най-малко 10 години.
Каталог: ckfinder -> userfiles -> files -> TPOOUT -> EMSP -> e-forms
e-forms -> Bg а социална сигурност на работници мигранти
e-forms -> З е 402 bg а социална сигурност на работници мигранти
e-forms -> Административна комисия виж “Указания” на стр. 3 За социална сигурност
e-forms -> Виж “Указания” на страница 3 e 207
e-forms -> Виж “Указания” на страници 7, 8 и 9 e 203 (1)
e-forms -> Доклад за положението на пенсионер рег. 574/72 : чл. 40; чл. 51 1 1
e-forms -> Административна комисия виж “Указания” на стр. 4 З е 407 bg а социална сигурност на работници мигранти
e-forms -> Административна комисия виж “Указания” на стр. 3 З е 405 bg а социална сигурност на работници мигранти


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница