1. контекст на предложението


Глава 1 Прозрачност за акции и инструменти, равностойни на акции



страница5/7
Дата11.06.2018
Размер1.06 Mb.
#73027
1   2   3   4   5   6   7
Глава 1

Прозрачност за акции и инструменти, равностойни на акции

Член 3
Изисквания към местата за търговия по отношение на прозрачността преди сключването на сделките във връзка с акции, борсово търгуваните фондове, депозитарните разписки, сертификатите и други подобни финансови инструменти


  1. Регулираните пазари, както и инвестиционните посредници и пазарните оператори, управляващи МСТ или ОСТ, оповестят текущите цени „купува“ и „продава“, както и степента на интересите от търгуване по тези цени, които са обявени чрез техните системи, по отношение на акциите, борсово търгуваните фондове, депозитарните разписки, сертификатите и други подобни финансови инструменти, допуснати до търгуване или които се търгуват на МСТ или на ОСТ. Това изискване се прилага също за обвързващите заявления за интерес. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, оповестяват тази информация непрекъснато през обичайните часове за търговия.

  2. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, позволяват на инвестиционните посредници, които са задължени да публикуват котировките си за акции, борсово търгувани фондове, депозитарни разписки, сертификати и други подобни финансови инструменти съгласно член 13, да получат достъп, при подходящи търговски условия и на недискриминационна основа, до механизмите, използвани за публичното оповестяване на информацията съгласно параграф 1.

Член 4
Предоставяне на дерогации


  1. Компетентните органи могат да отменят задължението за регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОТС, да оповестяват публично информацията, посочена в член 3, параграф 1, в зависимост от пазарния модел или вида и размера на нарежданията в случаите, определени в съответствие с параграф 3. По-специално компетентните органи могат да отменят задължението по отношение на нарежданията, чийто мащаб е голям в сравнение с нормалния пазарен размер за акцията, депозитарната разписка, борсово търгувания фонд, сертификата и друг подобен финансов инструмент или за вида акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати и други подобни финансови инструменти.

  2. Преди да бъде предоставена дерогация в съответствие с параграф 1, компетентните органи уведомяват ЕОЦКП и другите компетентни органи за планираното използване на всяка отделно искане за дерогация и им обясняват тяхното функциониране. Уведомление за намерението да бъде предоставена дерогация се отправя не по-малко от 6 месеца преди датата, на която се предполага, че тя ще влезе в сила. В срок от 3 месеца след получаване на уведомлението ЕОЦКП предава на въпросния компетентен орган становище за съвместимостта на всяка дерогация с изискванията, установени в параграф 1 и подробно описани в делегирания акт, приет по силата на параграф 3, букви б) и в). Когато компетентният орган предоставя дерогация и компетентен орган на друга държава-членка не е съгласен с нея, последният може да сезира ЕОЦКП, който може да действа съгласно правомощията, предоставени му по силата на член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. ЕОЦКП следи за прилагането на дерогациите и представя на Комисията годишен доклад за начина, по който те се прилагат на практика.

  3. Комисията приема посредством делегирани актове в съответствие с член 41 мерки, уточняващи:

а) ценовите граници „купува и продава“ или котировките на определени маркет мейкъри, както и степента на интересите от търгуване по тези цени, които следва да бъдат публикувани за всяка категория на съответния финансов инструмент;

б) размера или вида на нарежданията, за които съгласно параграф 1 може да бъде отменено задължението за разкриване на информация преди сключването на сделките за всяка категория финансови инструменти;



в) пазарния модел, за който задължението за разкриване на информация преди сключването на сделките може да бъде отменено съгласно параграф 1, и по-специално приложимостта на задължението към методите за търгуване, използвани от регулирани пазари, които сключват сделки по своите правила въз основа на цени, определени извън регулирания пазар или чрез периодичен търг за всяка категория финансови инструменти.

  1. 4. Предоставените от компетентните органи дерогации в съответствие с член 29, параграф 2 и член 44, параграф 2 от Директива 2004/39/ЕО и в съответствие с членове 18—20 от Регламент (ЕО) № 1287/2006 на Комисията преди датата на прилагане на настоящия регламент, се преразглеждат от ЕОЦКП от [2 години след датата на прилагане на настоящия регламент]. ЕОЦКП издава становище, предназначено за въпросния компетентен орган, с оценка на това дали всяка от тези дерогации продължава да е съвместима с изискванията, установени в настоящия регламент и делегираните актове, основаващи се на този регламент.

Член 5
Изисквания към местата за търговия по отношение на прозрачността след сключването на сделките във връзка с акции, борсово търгуваните фондове, депозитарните разписки, сертификатите и други подобни финансови инструменти


  1. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, оповестят публично цените, обема и времето, в което са сключени сделките по отношение на акциите, борсово търгуваните фондове, депозитарните разписки, сертификатите и други подобни финансови инструменти, допуснати до търгуване или които се търгуват на МСТ или на ОСТ. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, оповестят публично подробностите за всички такива сделки възможно най-близо до реалното време, когато това е технически възможно.

  2. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, позволяват на инвестиционните посредници, които са задължени да публикуват подробностите за своите сделки с акции, борсово търгувани фондове, депозитарни разписки, сертификати и други подобни финансови инструменти съгласно член 19, да получат достъп, при подходящи търговски условия и на недискриминационна основа, до механизмите, използвани за публичното оповестяване на информацията съгласно параграф 1.

Член 6
Разрешение за отложено публикуване


  1. Компетентните органи могат да разрешат на регулираните пазари да предвидят отложено публикуване на подробностите за сделките в зависимост от техния вид или размер. По-специално, компетентните органи могат да разрешат отложено публикуване за сделки, чийто мащаб е голям в сравнение с нормалния пазарен размер за тази акция, борсово търгуван фонд, депозитарна разписка, сертификат и други подобни финансови инструменти или за тази категория акция, борсово търгуван фонд, депозитарна разписка, сертификат и други подобни финансови инструменти. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, получават предварителното одобрение на компетентния орган за предложените мерки за отложено публикуване на сделките и оповестяват ясно тези мерки на участниците на пазара и обществеността. ЕОЦКП следи за прилагането на тези мерки за отложено публикуване на сделките и представя на Комисията годишен доклад за начина, по който те се прилага на практика.

  2. Комисията приема посредством делегирани актове в съответствие с член 41 мерки, уточняващи:

а) подробностите, които регулираните пазари, инвестиционните посредници, сред които систематични участници, инвестиционни посредници и регулирани пазари, организиращи МСТ или ОСТ, трябва да включат в информацията, предоставена на обществеността за всяка категория на съответния финансов инструмент;

б) условията, които трябва да се спазват, за да бъде разрешено на регулираните пазари, инвестиционните посредници, сред които систематични участници, инвестиционни посредници и регулирани пазари, организиращи МСТ или ОСТ, да пристъпят към отложено публикуване на сделките и критериите, въз основа на които се взема решение кои сделки в зависимост от размера или вида на акцията, борсово търгувания фонд, депозитарната разписка, сертификата и друг подобен финансов инструмент, се разрешава отложено публикуване за всяка категория финансов инструмент.



Глава 2

Прозрачност за инструменти, различни от акции или равностойни на акции



Член 7
Изисквания за прозрачност преди сключването на сделките, наложени на местата за търговия по отношение на облигациите, структурираните финансови продукти, квотите за емисии и дериватите


  1. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, в зависимост от управляваната система за търговия, оповестяват публично цените и степента на интересите от търгуване по тези цени за нарежданията или котировките, обявени чрез техните системи, за облигациите и структурираните финансови продукти, допуснати до търговия на регулиран пазар или чийто проспект вече е публикуван, за квотите за емисии и за дериватите, допуснати до търговия или които се търгуват на МСТ или ОТС. Това изискване се прилага също за обвързващите заявления за интерес. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, оповестяват тази информация непрекъснато през обичайните часове за търговия.

  2. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, позволяват на инвестиционните посредници, които са задължени да публикуват своите котировките за облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии и деривати съгласно член 17, да получат достъп, при подходящи търговски условия и на недискриминационна основа, до механизмите, използвани за публичното оповестяване на информацията съгласно параграф 1.

Член 8
Предоставяне на дерогации


  1. Компетентните органи могат да отменят задължението на регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, да оповестят публично информацията, посочена в член 7, параграф 1, за специфични групи продукти, в зависимост от пазарния модел, особеностите на търговската дейност с даден продукт и ликвидността в случаите, определени в съответствие с параграф 4.

  2. Компетентните органи могат да отменят задължението на регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, да оповестят публично информацията, посочена в член 7, параграф 1, в зависимост от вида и размера на нарежданията и метода за търгуване в съответствие с параграф 4. По-специално компетентните органи могат да отменят задължението по отношение на нарежданията, които са големи по своя мащаб в сравнение с нормалната големина на пазара за облигацията, структурирания финансов продукт, квотата за емисии или деривата или за вида на съответните облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии или деривати.

  3. Преди да бъде предоставена дерогация в съответствие с параграфи 1 и 2, компетентните органи уведомяват ЕОЦКП и другите компетентни органи за планираното използване на дерогации и им обясняват тяхното функциониране. Уведомление за намерението да бъде предоставена дерогация се отправя най-малко 6 месеца преди датата, на която се предполага, че тя ще влезе в сила. В срок от 3 месеца след получаване на уведомлението ЕОЦКП предава на въпросния компетентен орган становище за съвместимостта на всяко отделно искане за дерогация с изискванията, установени в параграфи 1 и 2 и подробно описани в делегирания акт, приет по силата на параграф 4, буква б). Когато компетентният орган предоставя дерогация и компетентен орган на друга държава-членка не е съгласен с нея, последният може да сезира ЕОЦКП, който може да действа съгласно правомощията, предоставени му по силата на член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. ЕОЦКП следи за прилагането на дерогациите и представя на Комисията годишен доклад за начина, по който те се прилагат на практика.

  4. Комисията приема посредством делегирани актове в съответствие с член 41 мерки, уточняващи:

а) диапазона на нарежданията или котировките, цените и степента на интересите от търгуване по тези цени, които следва да бъдат публикувани за всяка категория финансови инструменти в съответствие с член 7, параграф 1;

б) условията, при които задължението за разкриване на информация преди сключването на сделките може да бъде отменено за всяка съответна категория финансови инструменти в съответствие с параграфи 1 и 2, в зависимост от следното:

i) пазарния модел;

ii) особеностите на търговската дейност с даден продукт;

iii) профила на ликвидност, включително броя и вида на участниците в определен пазар и всички други критерии от значение за оценката на ликвидността;

iv) размера или вида на нарежданията и размера и вида на емисията на финансов инструмент.



  1. Предоставените от компетентните органи дерогации в съответствие с член 29, параграф 2 и член 44, параграф 2 от Директива 2004/39/ЕО и в съответствие с членове 18—20 от Регламент (ЕО) № 1287/2006 на Комисията преди датата на прилагане на настоящия регламент, се преразглеждат от ЕОЦКП на [2 години след датата на прилагане на настоящия регламент]. ЕОЦКП издава становище, предназначено за въпросния компетентен орган, с оценка на това дали всяка от тези дерогации продължава да е съвместима с изискванията, установени в настоящия регламент и делегираните актове, основаващи се на този регламент.

Член 9
Изисквания за прозрачност след сключването на сделките, наложени на местата за търговия по отношение на облигациите, структурираните финансови продукти, квотите за емисии и дериватите


  1. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, оповестят публично цените, обема и времето, в което са сключени сделките с облигации и структурирани финансови продукти, допуснати до търговия на регулиран пазар или чийто проспект вече е публикуван, с квотите за емисии и с деривати, допуснати до търговия или които се търгуват на МСТ или ОСТ. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, оповестят публично подробностите за всички такива сделки възможно най-близо до реалното време, когато това е технически възможно.

  2. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, позволяват на инвестиционните посредници, които са задължени да публикуват подробностите за своите сделки с облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии и деривати съгласно член 20, да получат достъп, при подходящи търговски условия и на недискриминационна основа, до механизмите, използвани за публичното оповестяване на информацията съгласно параграф 1.

Член 10
Разрешение за отложено публикуване


  1. Компетентните органи могат да разрешат на регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, да предвидят отложено публикуване на подробностите за сделките в зависимост от техния вид или размер. По-специално, компетентните органи могат да разрешат отложено публикуване по отношение на сделки, чийто мащаб е голям в сравнение с нормалния пазарен размер за тази облигация, структуриран финансов продукт, квота за емисии или дериват или за тази категория облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии или деривати.

Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, получават предварителното одобрение на компетентния орган за предложените мерки за отложено публикуване на сделките и оповестяват ясно тези мерки на участниците на пазара и на инвеститорите като цяло. ЕОЦКП следи за прилагането на тези мерки за отложено публикуване на сделките и представя на Комисията годишен доклад за начина, по който те се използват на практика.

  1. Комисията приема посредством делегирани актове в съответствие с член 41 мерки, уточняващи:

а) подробностите, които регулираните пазари, инвестиционните посредници, сред които систематични участници, инвестиционни посредници и регулирани пазари, организиращи МСТ или ОСТ, трябва да включат в информацията, предоставена на обществеността за всяка категория на съответния финансов инструмент;

б) за всяка категория финансов инструмент, условията, които трябва да се спазват, за да бъде разрешено на регулираните пазари, инвестиционните посредници, сред които систематични участници, инвестиционни посредници и регулирани пазари, организиращи МСТ или ОСТ, да пристъпят към отложено публикуване на сделките и критериите, въз основа на които се взема решение за кои сделки, в зависимост от размера или вида на облигацията, структурирания финансов продукт, квотата за емисия или деривата, се позволява отложено публикуване и/или непосочване на обема на сделката.



Глава 3

Задължение за предоставяне на търговски данни при индивидуални и подходящи търговски условия

Член 11
Задължение за индивидуално предоставяне на данни преди и след сключването на сделките


  1. Регулираните пазари, инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ и ОСТ осигуряват публичен достъп до информацията, публикувана в съответствие с членове 3—10, като предоставят индивидуално данните преди и след сключването на сделките.

  2. В съответствие с член 41 Комисията може да приеме посредством делегирани актове мерки за уточняване на данните преди и след сключването на сделките, които да бъдат предоставяни, включително степента на подробност на данните, които трябва да се спазват по отношение на данните с публичен достъп, както е посочено в параграф 1.

Член 12
Задължение за предоставяне на данни преди и след сключването на сделките при подходящи търговски условия


  1. Регулираните пазари, МСТ и ОСТ предоставят публичен достъп до информацията, публикувана в съответствие с членове 3—10 при подходящи търговски условия. Информацията се предоставя безплатно 15 минути след публикуването на сделката.

  2. В съответствие с член 41 Комисията може да вземе посредством делегирани актове мерките, с които се уточнява какво представляват подходящи търговски условия за оповестяване на посочената в параграф 1 информация.

Дял III

Прозрачност за инвестиционните посредници, търгуващи на извънборсовите пазари, включително систематичните участници

Член 13
Задължение на инвестиционните посредници да публикуват обвързващи котировки


  1. Систематичните участници с акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати и други подобни финансови инструменти публикуват обвързващи котировка за тези акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати и други подобни финансови инструменти, допуснати до търговия на регулиран пазар или които се търгуват на МСТ или ОСТ, за които те са систематични участници и за които съществува ликвиден пазар. В случай че не съществува ликвиден пазар на акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати и други подобни финансови инструменти, систематичните участници съобщават котировките при поискване от страна на техните клиенти.

  2. Настоящият член и членове 14, 15 и 16 се прилагат за систематичните участници, когато сключват сделки, които не надвишават стандартния пазарен размер. Систематичните участници, които сключват сделки с размер над стандартния за пазара, не са предмет на разпоредбите на този член.

  3. Систематичните участници могат да определят размера или размерите на сделките, за които ще направят котировка. Минималният размер на котировката се равнява на поне 10 % от стандартния пазарен размер за акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати и други подобни финансови инструменти. За конкретна акция, депозитарна разписка, борсово търгуван фонд, сертификат и друг подобен финансов инструмент, всяка котировка включва твърда цена или цени „купува “ и „продава“ за размер или размери, които биха могли да достигнат стандартния пазарен размер за категорията акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати и други подобни финансови инструменти, към която принадлежи финансовият инструмент. Цената или цените отразяват също и преобладаващите пазарни условия за тази акция, депозитарна разписка, борсово търгуван фонд, сертификат и друг подобен финансов инструмент.

  4. Акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати и други подобни финансови инструменти се групират в категории в зависимост от средноаритметичната стойност на нарежданията, изпълнени на пазара за този финансов инструмент. Стандартният пазарен размер за всяка категория акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати и други подобни финансови инструменти е размерът, който е представителен за средноаритметичната стойност на нарежданията, изпълнени на пазара за финансовите инструменти, включени във всяка категория.

  5. Пазарът на всяка акция, депозитарна разписка, борсово търгуван фонд, сертификат и друг подобен финансов инструмент се състои от всички нареждания, изпълнени в Европейския съюз за този финансов инструмент, с изключение на тези, чийто размер е по-голям от нормалния за пазара.

  6. Компетентният орган на най-адекватния пазар по отношение на ликвидността, съгласно определението в член 23, определя поне веднъж годишно за всяка акция, депозитарна разписка, борсово търгуван фонд, сертификат и друг подобен финансов инструмент категорията, към която той принадлежи в зависимост от средноаритметичната стойност на нарежданията, изпълнени на пазара за този финансов инструмент. Тази информация се оповестява сред всички участници на пазара.

  7. За да се гарантира ефикасното оценяване на акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати или други подобни финансови инструменти и за да се максимизира възможността на инвестиционните посредници да постигат най-добрата сделка за своите клиенти, Комисията приема, посредством делегирани актове в съответствие с член 41, мерки за уточняване на елементите, свързани с публикуването на обвързващите котировки, посочено в параграф 1 и със стандартния пазарен размер, посочен в параграф 2.

Член 14
Изпълнение на нарежданията на клиентите


  1. Систематичните участници оповестяват редовно и постоянно своите котировките по време на обичайните часове за сключването на сделки. Те имат правото да актуализират котировките си по всяко време. Позволено им е също да ги оттеглят при извънредни пазарни обстоятелства.

Котировката се оповестява по начин, който е лесно достъпен за другите участници на пазара при подходящи търговски условия.

  1. Систематичните участници изпълняват нарежданията, които получават от своите клиенти за акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати и други подобни финансови инструменти, за които те са систематични участници, по котираните цени в момента на получаването на поръчката, като спазват разпоредбите, установени в член 27 от Директива [новата ДПФИ].

При надлежно обосновани случаи обаче, те могат да изпълняват тези нареждания по по-добра цена, при условие че тази цена е в оповестения диапазон, близък до пазарните условия.

  1. Систематичните участници могат да изпълняват нареждания, които получават от своите професионални клиенти по цени, различни от котираните, без да е необходимо да отговарят на изискванията, определени в параграф 2, за сделките, чието изпълнение обхваща няколко ценни книжа и е част от една и съща сделка, или по отношение на нарежданията, които подлежат на условия, различни от приложимата пазарна цена.

  2. Когато систематичен участник, който предлага само една котировка, или чиято най-висока котировка е по-ниска от стандартния пазарен размер, получава поръчка от клиент, която е с по-голям размер от размера на неговата котировка, но по-малък от стандартния за пазара, той може да реши да изпълни тази част от поръчката, която надвишава размера на неговата котировка, при условие че изпълнението е по котираната цена, освен ако в предходните два параграфа не е предвидено друго. Когато систематичен участник прави котировка за различни размери и получава поръчка между тези размери, която решава да изпълни, той изпълнява поръчката по една от котираните цени в съответствие с разпоредбите на член 28 от Директива [новата ДПФИ], освен ако в предходните две алинеи не е разрешено/предвидено друго.

  3. За да се гарантира ефикасното оценяване на акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати или други подобни финансови инструменти и за да се максимизира възможността на инвестиционните посредници да постигат най-добрата сделка за своите клиенти, Комисията приема, посредством делегирани актове в съответствие с член 41, мерки за уточняване на критериите, по които се определя кога цените попадат в оповестения диапазон, близък до пазарните условия, както е посочено в член 14, параграф 2.

  4. В съответствие с член 41 Комисията може да вземе посредством делегирани актове мерките, с които се уточнява какво представляват подходящи търговски условия за оповестяване на посочените в параграф 1 котировки.

Член 15
Задължения на компетентните органи

Компетентните орган проверяват дали:

а) инвестиционните посредници актуализират редовно цените „купува“ и „продава“, публикувани в съответствие с член 13, и поддържат цени, които отразяват преобладаващите пазарни условия;

б) инвестиционните посредници спазват условията за предоставяне на най-добрата цена, определени в член 14, параграф 2.



Член 16
Достъп до котировки


  1. На систематичните участници се разрешава да изберат в зависимост от своята търговска политика и по обективен и недискриминационен начин инвеститорите, на които предоставят достъп до своите котировки. За тази цел те разполагат с ясни правила, уреждащи достъпа до техните котировки. Систематичните участници могат да откажат да встъпят или да прекъснат деловите си отношения с инвеститори по търговски съображения, като например кредитния статус на инвеститора, риска от контрагента и окончателния сетълмент на сделката.

  2. С цел да се ограничи рискът от излагане на риск, свързан с множество сделки с един и същ клиент, на систематичните участници се разрешава да ограничават по недискриминационен начин броя на сделките със същия клиент, за които се ангажират да бъдат сключени по публикуваните условия. На тях им се разрешава също да ограничават по недискриминационен начин и в съответствие с разпоредбите на член 28 от Директива [новата ДПФИ] общия брой на сделките с различни клиенти, изпълнявани едновременно, при изричното условие че броят и/или обемът на нарежданията, подадени от клиентите, значително надвишава нормата.

  3. За да се гарантира ефикасното оценяване на акции, депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати или други подобни финансови инструменти и за да се максимизира възможността на инвестиционните посредници да постигат най-добрата сделка за своите клиенти, Комисията приема, посредством делегирани актове в съответствие с член 41, мерки за уточняване на:

в) .

г) а) критериите, по които се определя дали котировките се публикуват редовно и постоянно и дали са леснодостъпни, както и средствата, които инвестиционните посредници могат да използват, за да изпълнят задължението си да публикуват своите котировки, сред които са следните възможности:

i) чрез системата на всеки регулиран пазар, на който въпросният инструмент е допуснат за търгуване;

ii) чрез одобрени правила за публикуване;

iii) чрез собствени мерки;

д) б) критериите за определяне на сделките, чието изпълнение обхваща няколко ценни книжа и е част от една и съща сделка или нареждания, които подлежат на условия, различни от приложимата пазарна цена;

е) в) критериите, по които се определят извънредните пазарни обстоятелства, позволяващи оттеглянето на котировки, както и условията за актуализиране на котировките;

ж) г) критериите, по които се определя кога броят и/или обемът на нарежданията, дадени от клиентите, значително надвишава нормата, посочена в параграф 2;

з) критериите, по които се определя кога цените попадат в оповестения диапазон, близък до пазарните условия, както е посочено в член 14, параграф 2.


  1. .

Член 17
Задължение за публикуване на обвързващи котировки за облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии и деривати


  1. Систематичните участници предлагат обвързващи котировки за облигации и структурирани финансови продукти, допуснати до търговия на регулиран пазар, или чийто проспект вече е публикуван, за квоти за емисии и за деривати, които отговарят на условията за клиринг или са допуснати до търговия на регулиран пазар и се търгуват на МСТ или ОСТ, когато са изпълнени следните условия:

а. клиент на систематичен участник иска от него котировка;

б. те са съгласни да предоставят котировка.



  1. Систематичните участници предоставят на другите клиенти на инвестиционния посредник твърдите котировки, направени съгласно параграф 1, по обективен и недискриминационен начин в зависимост от своята търговска политика.

  2. Те се ангажират да сключват сделки съгласно публикуваните условия с всички други клиенти, на които са предоставили котировката, когато нейният размер е равен или по-малък от специфичния за инструмента размер.

  3. На систематичните участници се разрешава да ограничават по недискриминационен и прозрачен начин броя на сделките, които се ангажират да сключват с клиенти по конкретна котировка.

  4. Котировките, направени в съответствие с параграф 1, чийто размер е равен или по-малък от размера, посочен в параграф 3, се оповестяват по начин, който е леснодостъпен за другите участници на пазара при подходящи търговски условия.

  5. Котировките са от такова естество, гарантиращо, че инвестиционният посредник изпълнява своите задължения по член 27 от Директива [новата ДПФИ], и отразяват преобладаващите пазарни условия по отношение на цените, по които се сключват сделки за същите или сходни инструменти на регулирани пазари, МСТ или ОСТ.

Член 18
Наблюдение от страна на ЕОЦКП


  1. Компетентните органи и ЕОЦКП следят за прилагането на настоящия член по отношение на размерите, по които се предоставят котировки на клиентите на инвестиционния посредник и на другите участници на пазара във връзка с други търговски дейности на инвестиционния посредник, както и степента, в която котировките отразяват преобладаващите пазарни условия в сравнение със сделки с еднакви или подобни инструменти, които се сключват на регулирани пазари, МСТ или ОСТ. ЕОЦКП представя на Комисията доклад относно прилагането на настоящия член в рамките на 2 години след датата на влизане влизането му в сила. В случай на интензивни котировки и търгуване дори и малко над прага, посочен в член 17, параграф 3, или извън преобладаващите пазарни условия, компетентните органи докладват на Комисията преди този срок.

  2. В съответствие с член 41 Комисията приема посредством делегирани актове мерките за определяне на размерите, посочени в член 17, параграф 3, при които инвестиционният посредник сключва сделки с всички други клиенти, на които е предоставил котировката.

  3. В съответствие с член 41 Комисията може да вземе посредством делегирани актове мерките, с които се уточнява какво представляват подходящи търговски условия за оповестяване на котировките, както е посочено в параграф 17, параграф 5.

Член 19
Задължение за прозрачност след сключването на сделките, наложени на инвестиционните посредници, включително систематичните участници по отношение на акции, борсово търгувани фондове, депозитарни разписки, сертификати и други подобни финансови инструменти


  1. Инвестиционните посредници, които сключват за собствена сметка или от името на клиенти сделки с депозитарни разписки, борсово търгувани фондове, сертификати и други подобни финансови инструменти, допуснати до търговия на регулиран пазар или които се търгуват на МСТ или ОСТ, оповестят обема и цената на тези сделки и времето, в което са сключени. Тази информация се оповестява чрез АПО.

  2. Информацията, която се оповестява в съответствие с параграф 1 и в сроковете за публикуване съответства на изискванията, приети съгласно член 6. Когато в мерките, приети съгласно член 6, се предвижда отложено публикуване за някои категории сделки с акции, борсово търгувани фондове, депозитарни разписки, сертификати и други подобни финансови инструменти, тази възможност се прилага също за тези сделки, когато те се сключени извън регулираните пазари, МСТ или ОТС.

  3. В съответствие с член 41 Комисията може да приеме посредством делегирани актове мерки за уточняване на следното:

а) идентификаторите за различните видове сделки, публикувани съгласно настоящия член, като се прави разграничение между видовете, зависещи главно от стойността на инструментите, и видовете, определени от други фактори,

б) елементите на задължението по параграф 1 към сделките, в които се прибягва до тези финансови инструменти с цел обезпечение, заемане или за други цели, когато замяната на финансовите инструменти се определя от фактори, различни от актуалната пазарна оценка на инструмента.



Член 20
Задължение за прозрачност след сключването на сделките, наложени на инвестиционните посредници, включително систематичните участници по отношение на облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии и деривати


  1. Инвестиционните посредници, които сключват за собствена сметка или от името на клиенти сделки с облигации и структурирани финансови продукти, допуснати до търговия на регулиран пазар или чийто проспект вече е публикуван, сделки с квоти за емисии и с деривати, които отговарят на изискванията за клиринг или са отчетени пред депозитарите в съответствие с член [6] от Регламент [EMIR] или са допуснати до търговия на регулиран пазар или се търгуват на МСТ или ОСТ, оповестят обема и цената на тези сделки и времето, в което са сключени. Тази информация се оповестява чрез АПО.

  2. Информацията, която се оповестява в съответствие с параграф 1 и в сроковете за публикуване съответства на изискванията, приети съгласно член 10. Когато в мерките, приети съгласно член 10, се предвижда отложено публикуване за някои категории сделки с облигации, структурирани финансови продукти, квоти за емисии и деривати, тази възможност се прилага също за тези сделки, когато те се сключени извън регулираните пазари, МСТ или ОТС.

  3. В съответствие с член 41 Комисията може да приеме посредством делегирани актове мерки за уточняване на следното:

а) идентификаторите за различните видове сделки, публикувани съгласно настоящия член, като се прави разграничение между видовете, зависещи главно от стойността на инструментите, и видовете, определени от други фактори;

б) точните критериите за прилагане на задължението по параграф 1 към сделките, в които се прибягва до тези финансови инструменти с цел обезпечение, заемане или за други цели, когато замяната на финансовите инструменти се определя от фактори, различни от актуалната пазарна оценка на инструмента.

Дял IV

Отчитане на сделки

Член 21
Задължение за запазване на почтеността на пазара

Без да се засяга разпределението на отговорностите за прилагането на разпоредбите на Регламент [новия MAR], компетентните органи, под координацията на ЕОЦКП и в съответствие с член 31 от Регламент (ЕО) № 1095/2010, следят дейността на инвестиционните посредници, за да се гарантира, че последните действат почтено, безпристрастно и професионално и по начин, който способства за почтеността на пазара.



Член 22
Задължение за поддържане на архиви


  1. Инвестиционните посредници съхраняват на разположението на компетентния орган за период от най-малко пет години съответните данни, свързани с всички сделки с финансови инструменти, които са сключили за собствена сметка или от името на клиент. При сделки, сключени от името на клиенти, данните съдържат цялата информация и подробни сведения за самоличността на клиента, както и информацията, изисквана съгласно Директива 2005/60/ЕО23. ЕОЦКП може да поиска достъп до тази информация в съответствие с процедурата и при условията, установени в член 35 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

  2. Операторът на регулиран пазар, МСТ или ОТС съхраняват на разположението на компетентния орган за срок от най-малко пет години данните, свързани с всички нареждания за финансови инструменти, които са обявени чрез техните системи. В архивите се съдържа цялата информация, необходима за целите на член 23, параграфи 1 и 2. ЕОЦКП действа като посредник и координатор по отношение на достъпа до информация, който компетентните органи получават съгласно разпоредбите на настоящия параграф.

Член 23
Задължение за отчитане на сделките


  1. Инвестиционните посредници, които сключват сделки с финансови инструменти, представят подробен отчет за тези сделки пред компетентния орган възможно най-бързо и не по-късно от края на следващия работен ден. В съответствие с член 89 от Директива [новата ДПФИ] компетентните органи вземат необходимите мерки, с които да се гарантира, че компетентният орган на най-важния пазар по отношение на ликвидността на тези финансови инструменти също получава тази информация.

  2. Задължението, предвидено в параграф 1, не се прилага за финансови инструменти, които не са допуснати до търговия или се търгуват на МСТ или ОТС, за финансови инструменти, чиято стойност не зависи от стойността на финансов инструмент, допуснат за търгуване или търгуван на МСТ или ОТС, нито за финансови инструменти, които не оказват или няма вероятност да окажат въздействие върху финансов инструмент, допуснат за търгуване или търгуван на МСТ или ОСТ.

  3. В отчетите се съдържат, по-специално имената и броя на купените или продадените инструменти, количеството, датите и времето на изпълнението, както и цените, по които са сключени сделките, указание за идентификация на клиентите, от чието име инвестиционният посредник е сключил сделка, указание за идентификация на лицата и на компютърния алгоритъм в предприятието—инвестиционен посредник, които отговарят за решението да се инвестира и да бъде сключена сделката, и средствата за идентификация на въпросните инвестиционни посредници. За сделки, които не са сключени на регулиран пазар, МСТ или ОСТ, в докладите се съдържа също указание за идентификация на видовете сделки в съответствие с мерките, които трябва да бъдат приети по силата на член 19, параграф 3, буква а) и член 20, параграф 3, буква а).

  4. Инвестиционните посредници, които предават нарежданията, включват в тяхното предаване всички подробности, необходими за целите на параграфи 1 и 3. Вместо да включват указание за идентификация на клиентите, от чието име инвестиционният посредник е предал тази поръчка или указание за идентификация на лицата и на компютърния алгоритъм в предприятието—инвестиционен посредник, които отговарят за решението да се инвестира и да бъде сключена сделката, инвестиционният посредник може също да предпочете да отчете предадената поръчка в съответствие с изискванията по параграф 1.

  5. Операторите на регулиран пазар, МСТ или ОСТ изготвят подробни отчети в съответствие с параграфи 1 и 3 за сделките с инструменти, търгувани на техните платформи, които се сключват чрез техните системи от страна на предприятия, които не са предмет на настоящия регламент.

  6. Отчетите се представят пред компетентните органи или от самия инвестиционен посредник, от АОС, който действа от негово име, или от регулирания пазар, МСТ или ОСТ, чрез които е била сключена сделката. Компетентният орган може да одобри като АОС системите за съпоставяне и отчитане на нарежданията, включително регистрите на сделки, регистрирани или признати съгласно дял VI от Регламент [EMIR]. В случаите, когато сделките се отчитат пряко пред компетентния орган от регулиран пазар, МСТ, ОСТ или от АОС, определеното в параграф 1 задължение на инвестиционния посредник може да бъде отменено. Когато сделките са отчетени пред регистри на сделки в съответствие с член [7] от Регламент [ ] (EMIR) и когато в тези отчети се съдържат подробностите, изисквани в параграфи 1 и 3, задължението на инвестиционния посредник, посочено в параграф 1, се счита за изпълнено.

  7. Когато в съответствие с член 37, параграф 8 от Директива [новата ДПФИ] отчетите, които са предвидени съгласно този член, се предават на компетентния орган на приемащата държава-членка, той предава тази информация на компетентните органи на държавата-членка по произход на инвестиционния посредник, освен ако последните не решат, че не искат да получават тази информация.

  8. ЕОЦКП разработва проект на регулаторни технически стандарти за определяне на:

а) стандартите и форматите за данните, които трябва да се спазват за публикуването на информацията в съответствие с параграфи 1 и 3, включително методите и условията за отчитане на финансови сделки, както и формата и съдържанието на тези отчети;

б) критериите за определяне на съответния пазар в съответствие с параграф 1;

в) референциите на купените или продадените инструменти, количеството, датите и времето на изпълнението, както и цените, по които са сключени сделките, подробни сведения за самоличността на клиентите, указание за идентификация на клиентите от чието име инвестиционният посредник е сключил сделка, указание за идентификация на лицата и на компютърния алгоритъм в предприятието—инвестиционен посредник, които отговарят за решението да се инвестира и да бъде сключена сделката, и средствата за идентификация на въпросните инвестиционни посредници, начина, по който е сключена сделката, и полетата с данни, необходими за обработката и анализа на отчетите за сделките в съответствие с параграф 3.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до [… ]

На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.


  1. Две години след влизането в сила на настоящия регламент ЕОЦКП представя на Комисията доклад за функционирането на настоящия член, включително дали съдържанието и формата на отчетите за сделките, получени и обменени между компетентните органи, им позволяват да осъществяват цялостно наблюдение на дейността на инвестиционните посредници в съответствие с член 21. Комисията може да предприеме стъпки, за да предложи всякакви промени, включително такива, в които се предвижда сделките, вместо да бъдат предавани на компетентните органи, да бъдат предавани на система, определена от ЕОЦКП, което позволява на съответните компетентни органи да имат достъп до цялата информация, предавана в изпълнение на настоящия член.

ДЯЛ V

Деривати

Член 24
Задължение за търгуване на регулирани пазари, МСТ или ОТС


  1. Финансовите контрагенти, определени в член 2, параграф 6, и нефинансовите контрагенти, които отговарят на условията, посочени в [член 5, параграф 1б] от Регламент [EMIR] сключват сделки, които не са вътрешногрупови, съгласно определението в член [2а] от Регламент [ ][EMIR] с други финансови контрагенти, както е определено в член 2, параграф 6, или нефинансови контрагенти, които отговарят на условията, посочени в [член 5, параграф 1б} от Регламент [ ] (EMIR) с деривати, числящи се към категория деривати, за които е обявено, че подлежат на задължение за търгуване в съответствие с процедурата, посочена в член 26, и вписани в регистъра, посочен в член 27, само на:

а) регулирани пазари;

б) МСТ;


в) ОСТ или

г) места за търговия, намиращи се в трети държави, при условие че Комисията е приела решение в съответствие с параграф 4, и при условие че третата държава осигурява равностойно взаимно признаване на местата за търговия, лицензирани съгласно Директива [новата ДПФИ] да приемат за търговия или да търгуват деривати, за които е обявено, че подлежат на задължение за търгуване в тази трета държава при неизключителни условия.



  1. Задължението за търгуване се прилага също за контрагентите, посочени в параграф 1, които сключват сделки с деривати, числящи се към деривати, за които е обявено, че подлежат на задължение за търгуване с финансови институции от трети държави или други структури от трети държави, които биха подлежали на задължение за клиринг, ако бяха установени в Съюза. Задължението за търгуване се прилага и за структури от трети държави, които биха подлежали на задължение за клиринг, ако бяха установени в Съюза, които сключват сделки с деривати, числящи се към деривати, за които е обявено, че подлежат на задължение за търгуване, при условие че договорът има преки, съществени и предвидими последици в рамките на Съюза или когато това задължение е необходимо или подходящо, за да се предотврати заобикалянето на разпоредба от настоящия регламент.

  2. Деривати, за които е обявено, че подлежат на задължение за търгуване, се допускат за търгуване или се търгуват на всяко място за търговия, посочено в параграф 1, при неизключителни и недискриминационни условия.

  3. В съответствие с процедурата, предвидена в член 42, Комисията може да приема решения, с които се определя дали правната и надзорната уредба на дадена трета държава гарантира, че всяко място за търговия, лицензирано в тази трета държава, изпълнява задължителните законови изисквания, които са равностойни на изискванията за местата за търговия, посочени в параграф 1, букви а)—в), произтичащи от настоящия регламент, Директива [новата ДПФИ] и Регламент [новия MAR], и които подлежат на ефективен надзор и правоприлагане в съответната трета държава.

Законодателната и надзорната уредба на дадена трета държава може да се смята за равностойна, когато отговаря на всяко едно от следните условия:

а) местата за търговия в третата държава подлежат на лицензиране и постоянен ефективен надзор и правоприлагане;

б) местата за търговия имат ясни и прозрачни правила за допускане на финансовите инструменти до търговия, така че тези финансови инструменти да могат да бъдат търгувани в условията на равнопоставеност, ред, ефективност и свобода на договарянето;

в) емитентите на финансови инструменти подлежат на задължението за периодично и текущо предоставяне на информация, с които се осигурява висока степен на защита на инвеститорите;

г) уредбата осигурява прозрачност и почтеност на пазара чрез предотвратяване на пазарните злоупотреби под формата на търговия с вътрешна информация и манипулиране на пазара.


  1. В съответствие с член 41 Комисията приема посредством делегирани актове мерки за определяне на вида на договорите, посочени в параграф 2, които имат преки, съществени и предвидими последици в рамките на Съюза или когато задължението за търгуване е необходимо или подходящо, за да се предотврати заобикалянето на разпоредба от настоящия регламент.

Член 25
Задължение за клиринг на деривати, търгувани на регулирани пазари

Операторите на регулирани пазари гарантират, че клирингът на всички операции с деривати, числящи се към категория деривати, за които е обявено, че подлежат на задължение за клиринг съгласно член 4, параграф 3 от Регламент [EMIR] и които са сключени на регулиран пазар, се извършва от ЦК.



Член 26
Процедура за задължение за търговия


  1. ЕОЦКП разработва проект на технически стандарти за изпълнение с цел определяне на:

а) коя категория деривати, за които е обявено, че подлежат на задължение за клиринг съгласно член 4, параграфи 2 и 4 от Регламент [ ] (EMIR), или съответните ѝ подкатегории да се търгуват на местата за търговия, посочени в член 24, параграф 1;

б) датата, от която задължението за търгуване поражда действие.

ЕОЦКП представя на Комисията проекти на техническите стандарти за изпълнение, посочени в първата алинея , в срок от три месеца, след като тя е приела технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент [ ] (EMIR).

На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първата алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.



  1. С цел задължението за търгуване да породи действие:

а) категорията деривати или съответните ѝ подкатегории трябва да бъдат допуснати до търгуване или да се търгуват на поне един регулиран пазар, МСТ или ОСТ, посочени в член 24, параграф 1, както и

б) категорията деривати или съответните ѝ подкатегории се приемат за достатъчно ликвидни, за да се търгуват само на местата, посочени в член 24, параграф 1.



  1. При разработването на проекти на технически стандарти за изпълнение ЕОЦКП приема категорията деривати или съответните ѝ подкатегории за достатъчно ликвидни съгласно следните критерии:

а) средната честота на сделките;

б) средния размер на сделките;

в) броя и вида на активните участници на пазара.

Преди да представи проектите на техническите стандарти за изпълнение на Комисията с цел получаването на нейното одобрение, ЕОЦКП провежда обществена консултации и, когато е уместно, може да се консултира с компетентните органи на трети държави.



  1. В съответствие с критериите, определени в параграф 2, по своя собствена инициатива и след провеждане на обществена консултация, ЕОЦКП определя и уведомява Комисията за категориите деривати или конкретни договори за деривати, които следва да подлежат на задължението за търгуване на местата, посочени в член 24, параграф 1, но за които ЦК все още не е получил разрешение съгласно член 10 или 11 от Регламент ----/---- (EMIR) или които не са допуснати до търговия или се търгуват на място, посочено в член 24, параграф 1.

Вследствие на уведомление от страна на ЕОЦКП Комисията може да публикува покана за представяне на предложения за търгуването на тези деривати на местата, посочени в член 24, параграф 1.

  1. В съответствие с параграф 1 ЕОЦКП представя на Комисията нови проекти на технически стандарти за изпълнение с цел да бъдат изменени, прекратени или отменени съществуващите технически стандарти за изпълнение, когато е налице съществена промяна в критериите, посочени в параграф 2. Преди да процедира по този начин ЕОЦКП може да се консултира с компетентните органи на трети държави, когато е уместно. На Комисията се предоставят правомощия да изменя, прекратява и отменя съществуващите технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 1095/2010.

  2. На Комисията се делегират правомощия да приема регулаторни технически стандарти за уточняване на критериите, посочени в параграф 2, буква б), които да бъдат приети в съответствие с членове 10—14 от Регламент ﴾ЕС﴿№ 1095/2010. ЕОЦКП представя на Комисията проекти на тези регулаторни технически стандарти до --/--/--.

Член 27
Регистър на деривати, подлежащи на задължение за търгуване

ЕОЦКП публикува и поддържа на своя уебсайт регистър, в който по изчерпателен и недвусмислен начин се определят дериватите, които подлежат на задължението за търгуване на местата, посочени в член 24, параграф 1, местата, където те са допуснати до търговия или се търгуват, и датите, от които задължението поражда действие.



Дял VI

Недискриминационен достъп до клиринг за финансови инструменти

Член 28
Недискриминационен достъп до ЦК


  1. Без да се засягат разпоредбите на член 8 от Регламент [ ] (EMIR), ЦК приемат за клиринг финансови инструменти при недискириминационни и прозрачни условия, включително по отношение на изискванията за обезпечение и таксите за достъп, независимо от мястото за търговия, на което е сключена сделката. Това следва, по-специално, да осигури на местата за търговия правото на недискриминационно третиране на договорите, търгувани на техните платформи, по отношение на изискванията за обезпечения, нетирането на икономически равностойни договори, кръстосаните искания за марж, чийто клиринг се извършва от един и същ ЦК. ЦК може да изисква мястото за търговия да отговаря на разумни операционните и техническите изисквания, определени от ЦК. Това изискване не се прилага към всеки договор за дериват, който вече подлежи на задължения за достъп съгласно член 8 от Регламент [EMIR].

  2. Мястото за търговия отправя официално искане за достъп до централния контрагент и до съответния му компетентен орган.

  3. В срок от три месеца ЦК отговаря на мястото за търгуване в писмен вид, като или му отказва достъп, или му го предоставя, при условие че съответният компетентен орган не му е отказал достъп съгласно параграф 4. ЦК може да откаже достъп единствено при условията, посочени в параграф 6. Ако ЦК откаже достъп, в своя отговор той представя всички причини, мотивиращи неговото решение, и информира за това в писмен вид своя компетентен орган. ЦК активира достъпа в срок от три месеца, считано от положителния отговор на искането за достъп.

  4. Компетентният орган на ЦК може да откаже на мястото за търговия достъп до ЦК единствено когато такъв достъп би застрашил безпроблемното и правилното функциониране на финансовите пазари. Ако компетентен орган откаже достъп на това основание, той издава своето решение в срок от два месеца след получаване на искането, посочено в параграф 2, и представя надлежна обосновка за това на ЦК и на мястото за търгуване, включително доказателствата, върху които се основава решението.

  5. Място за търговия, установено в трета държава, може да поиска достъп до ЦК, установен в Съюза, само ако Комисията е приела решение в съответствие с член 24, параграф 4, отнасящо се до тази трета държава, и при условие че в правната рамка на третата държава се предвижда ефективно и равностойно признаване на местата за търговия, лицензирани съгласно Директива [новата ДПФИ], с цел да се поиска достъп до ЦК, установени в тази трета държава.

  6. В съответствие с член 41 Комисията приема посредством делегирани актове мерки за уточняване на:

а) условията, при които ЦК може да откаже достъп, включително условията, свързани с обема на сделките, броя и вида на потребители или други фактори, създаващи неоправдани рискове.

б) условията, при които се предоставя достъп, включително поверителността на предоставената информация относно финансовите инструменти по време на фазата на разработка, недискриминационните и прозрачни такси за клиринг, изискванията за обезпечения и операционните изисквания към исканията за марж.

Член 29


Недискриминационен достъп до място за търгуване


  1. Без да се засягат разпоредбите на член 8а от Регламент [ ] (EMIR), дадено място за търговия предоставя потоците от данни при недискриминационни и прозрачни условия, включително по отношение на таксите за достъп, при искане от страна на ЦК, лицензиран или признат от Регламент [ ] (EMIR), който желае да осъществи клиринг на финансови сделки, сключени на това място за търговия. Това изискване не се прилага към всеки договор за дериват, който вече подлежи на задължения за достъп съгласно член 8а от Регламент [EMIR].

  2. За да получи достъп до място за търговия, ЦК отправя официално искане до самото място и до съответния му компетентен орган.

  3. В срок от три месеца мястото за търговия отговаря на ЦК в писмен вид, като или му отказва достъп, или му го предоставя, при условие че съответният компетентен орган не му е отказал достъп съгласно параграф 4. Мястото за търговия може да откаже достъп само при условията, определени в параграф 6. Когато отказва достъп, мястото за търгуване представя всички причини, мотивиращи неговото решение, и информира за това в писмен вид своя компетентен орган. Мястото за търговия активира достъпа в срок от три месеца, считано от положителния отговор на искането за достъп.

  4. Компетентният орган на мястото за търговия може да откаже на ЦК достъп до мястото за търговия единствено когато такъв достъп би застрашил безпроблемното и правилното функциониране на пазарите. Ако компетентен орган откаже достъп на това основание, той издава своето решение в срок от два месеца след получаване на искането, посочено в параграф 2, и представя надлежна обосновка за това на мястото за търгуване и на ЦК, включително доказателствата, върху които се основава неговото решение.

  5. ЦК, който е установен в трета държава, може да поиска достъп до място за търговия в Съюза, ако този ЦК е признат по член 23 на Регламент [EMIR] и при условие че в правната рамка на третата държава се предвижда ефективно и равностойно признаване на ЦК, лицензиран съгласно Регламент [EMIR], с цел получаване на достъп до местата за търговия, установени в тази трета държава.

  6. В съответствие с член 41 Комисията приема посредством делегирани актове мерки за уточняване на:

а) условията, при които място за търговия може да откаже достъп, включително условията, свързани с обема на сделките, броя и вида на потребители или други фактори, създаващи неоправдани рискове.

б) условията, при които се предоставя достъп, включително поверителността на предоставената информация относно финансовите инструменти по време на фазата на разработка, както и недискриминационните и прозрачни такси за достъп.



Член 30
Недискриминационен достъп до референтни индекси и задължение за лицензиране


  1. Когато стойността на финансов инструмент е изчислена въз основа на референтен индекс, лицата, които разполагат с правата на собственост върху референтния индекс, гарантират, че централните контрагенти и местата за търговия получават, с цел търгуване и клиринг, недискриминационен достъп до:

а) съответните цени и потоците от данни, както и до информация за състава, методологията и ценообразуването на този референтен индекс; и

б) до лицензите.

Достъп до тази информация се предоставя при подходящи търговски условия в срок от три месеца след искане от страна на ЦК или на място за търговия, и във всички случаи на цена, не по-висока от най-ниската цена за достъп до референтния индекс или от цената за лицензирането на правата на интелектуална собственост са лицензирани в полза на друг ЦК, място за търговия или свързано лице с цел клиринг и търговия.


  1. ЦК, място за търговия или свързана структура не могат да сключват споразумение с доставчик на референтен индекс, в резултат от което:

а) други ЦК или места за търговия са възпрепятствани при получаването на достъп до такава информация или до правата, посочени в параграф 1, или

б) някой друг ЦК или място за търговия да бъдат възпрепятствани при получаване на достъп до такава информация или права при по-неблагоприятни условия от тези, предоставени на този ЦК или място на търговия.

  1. В съответствие с член 41 Комисията приема посредством делегирани актове мерки за уточняване на:

а) информацията, която трябва да бъде предоставена съгласно параграф 1, буква а);

б) условията, при които се предоставя достъп, включително поверителността на предоставената информация.



Дял VII

Надзорни мерки за намеса върху продукти и позиции


Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница