Bg комисия на европейските общности брюксел, 26 2008 com(2008) 119 окончателен 2007/0143 (cod) Изменено предложение за директива на европейския парламент и на съвета


Минимална граница на платежоспособност



страница25/38
Дата05.03.2018
Размер7.95 Mb.
#60752
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   38

Минимална граница на платежоспособност

Съгласно условията в раздел Б минималната граница на платежоспособност се определя, както е показано по-долу, в съответствие с класовете застраховки. а)

За класовете застраховки, посочени в член 2, параграф 1, а) и б) на настоящата директива, различни от застраховките, свързани с инвестиционни фондове, и за операциите, посочени в член 2, параграф 3 на настоящата директива, тя трябва да е равна на сбора от следните два резултата:

  • първи резултат:

4% от математическите резерви, свързани с пряката дейност и презастрахователните акцепти, бруто от презастрахователни цесии, се умножават по коефициент за последната финансова година, който представлява отношение между общия, нето от презастрахователни цесии, размер на математическите резерви и общия брутен размер на математическите резерви; коефициентът не може в никакъв случай да е по–малък от 85%;

  • втори резултат:

за полици, при които рисковият капитал не е отрицателна величина, сума, която отговаря на 0,3 % от този капитал, записан от застрахователното предприятие, се умножава по съотношението, валидно за последната финансова година, между общия рисков капитал, поддържан като задължение на предприятието след презастрахователни цесии и ретроцесии, и общия рисков капитал, без приспадане на делът на презастрахователя; това съотношение не трябва да бъде под 50 %.

За временна застраховка при смърт с максимален срок три години частта е 0.1%. За такава застраховка със срок над три години, но не повече от пет, частта е 0.15%. б)

За допълнителното застраховане съгласно член 2, параграф 1, в) от настоящата директива, тя е равна на резултата от следните изчисления:

  • събират се премиите или вноските (включително таксите, свързани с тях), дължими по отношение на пряката дейност през последната финансова година що се отнася до всички финансови години,

  • към този сбор се добавя сумата от премиите, акцептирани за презастраховане през последната финансова година,

  • от този сбор се изважда общата сума на премиите или вноските, прекратени през последната финансова година, както и общата сума от данъците и таксите, имащи отношение към премиите или вноските, които влизат в сбора.

Така получената сума се разделя на две части, първата – до 10 милиона евро, а втората представлява разликата; съответно от тези части се изчисляват 18 % и 16 % и се събират.

Резултатът се получава, като се умножи така изчислената сума по коефициента за последната финансова година, който представлява отношение между останалите вземания на застрахователното предприятие след изваждането на сумите за презастраховане и брутната сума на вземанията; този коефициент в никакъв случай не може да бъде по-малък от 50%.

За асоциацията от застрахователи, известна като Лойдс, границата на платежоспособност се изчислява на базата на нетните премии, които се умножават по процент, определян всяка година от компетентните органи на държавата – членка на главното управление. Този процент се изчислява на базата на последните статистически данни за платените комисиони. Подробните данни заедно със съответните изчисления се изпращат на компетентните органи на страните, на чиято територия е установена Лойдс. в)

За постоянна здравна застраховка, неподлежаща на прекратяване по член 2, параграф 1, г) от настоящата директива и за операции по капитализация, съгласно член 2, параграф 2, б), границата на платежоспособност е равна на 4% от математическите резерви, изчислени в съответствие с буква а) от настоящия раздел. г)

За тонтини, посочени в член 2, параграф 2, а) от настоящата директива, границата на платежоспособност е равна на 1% от техните активи. д)

За застраховки, уредени от член 2, параграф 1, а) и б) от настоящата директива, свързани с инвестиционни фондове и за операциите по член 2, параграф 2, в), г) и д) от настоящата директива тя следва да е равна на:

  • когато застрахователното предприятие носи инвестиционен риск, 4% от математическите резерви, изчислени в съответствие с буква а) от този раздел и, 1% от резервите, изчислени по същия начин, доколкото предприятието не носи инвестиционен риск в случай че срокът на договора превишава пет години и пренесената сума за покриване на управленските разходи, определена в договора, е фиксирана за период, превишаващ пет години, плюс

  • когато застрахователното предприятие покрива риска смърт, 0.3% от рисковия капитал, изчислен в съответствие с параграф 2, б) от настоящия член.

Гаранционен фонд

1. Гаранционният фонд съставлява една трета от изискваната граница на платежоспособност, определена в раздел Б съгласно условията на параграф 2 от този раздел, най-малко 50% от този фонд се състои от позициите, включени в раздел А, параграф 1 и 2.

2.

Гаранционният фонд не може да бъде по-малък от 800 000 евро. б)

Всяка държава – членка може да постави като условие размерът на минималния гаранционен фонд да бъде намален до 600 000 евро за взаимозастрахователните дружества, дружествата от взаимозастрахователен тип и тонтините. в)

За взаимозастрахователните дружества съгласно второто изречение от второ тире на член 3, 6) от настоящата директива, щом попаднат в обхвата на настоящата директива, както и за тонтините, всяка държава – членка може да разреши формирането на минимален гаранционен капитал от 100 000 евро, който постепенно да се увеличава до сумата, определена в буква б) от настоящия раздел, с последователни траншове от 100 000 евро, докато вноските се увеличат с 500 000 евро. г)

Минималният гаранционен фонд съгласно букви а), б) и в) от този раздел, трябва да се състои от позициите, включени в раздел А, параграф 1 и 2.

3. Взаимозастрахователните дружества, които искат да разширят своята дейност по смисъла на член 6, параграф 4 или член 40 от настоящата директива, не могат да го сторят, ако незабавно не изпълнят изискванията на параграф 2, а) и б) от този раздел.
ê2005/68/ЕО (адаптиран)

ПРИЛОЖЕНИЕ I ІІІ

ÖПРАВНИ ФОРМИ НА ПРЕДПРИЯТИЯТА Õ
ê92/49/ЕИО чл.6 (адаптиран)

1. Държавата-членка по произход изисква всяко Ö А. Форми на общо Õ застрахователнои предприятиея, за което се иска разрешително: а)

а) приеме една от следните форми:

(1) в случая на Кралство Белгия: „société anonymenaamloze vennootschap“, „société en commandite par actionscommanditaire vennootschap op aandelen“, „association d'assurance mutuelleonderlinge verzekeringsvereniging“, „société coopérativecoöperatieve vennootschap“;
ê2006/101/ЕО чл.1 и приложение точка 1

(2) в случая на Република България: „акционерно дружество“;
ê Art. чл. 20 и приложение ІІ, стр. 335.

(3) в случая на Чешката република: „аkciová společnost“, „družstvo“;
ê92/49/ЕИО чл.6

(4) в случая на Кралство Дания: „aktieselskaber“, „gensidige selskaber“;

(5) в случая на Федерална република Германия: „Aktiengesellschaft“, „Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit“, „Öffentlich-rechtliches Wettbewerbsversicherungsunternehmen“;
ê Art. чл. 20 и приложение ІІ, стр. 335.

(6) в случая на Република Естония: „аktsiаselts“;
ê92/49/ЕИО чл.6

(7) в случая на Ирландия: incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited“;

(8) в случая на Република Гръция: „ανώνυμη εταιρία“, „αλληλασφαλιστικός συνεταιρισμός“;

(9) в случая на Кралство Испания: „sociedad anónima“, „sociedad mutua“, „sociedad cooperativa“;

(10) в случая на Френската република: „société anonyme“, „société d'assurance mutuelle“, „institution de prévoyance régie par le code de la sécurité sociale“, „institution de prévoyance régie par le code rural“ и „mutuelles régies par le code de la mutualité“;

(11) в случая на Италианската република: „società per azioni“, „società cooperativa“, „mutua di assicurazione“;
ê Art. чл. 20 и приложение ІІ, стр. 335 (адаптиран)

(12) в случая на Република Кипър: „Εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή εταιρεία περιορισμένης ευθύνης χωρίς μετοχικό κεφάλαιο“;

(13) в случая на Република Латвия: „аpdrošināšаnаs аkciju ѕаbiedrībа“, ѕаvstаrpējās аpdrošināšаnаs kooperаtīvā biedrībа“;

(14) в случая на Република Литва: „akcinės bendrovės“, „uždarosios Ö uždaroji Õ akcinės bendrovės“;
ê92/49/ЕИО чл.6

(15) в случая на Великото херцогство Люксембург: „société anonyme“, „société en commandite par actions“, „association d'assurances mutuelles“, „société coopérative“;
êчл. 20 и приложение ІІ, стр. 335.

ðнова

(16) в случая на Република Унгария: „biztosító részvénytárѕаság“, „biztosító szövetkezet“, „biztosító egyesület”, „Külföldi székhelyű biztosító mаgуаrországi fióktelepe“;

(17) в случая на Република Малта: «kumpanija pubblika», «kumpanija privata», «fergħa», «Korp ta' l- Assikurazzjoni Rikonnoxxut»ð „limited liability company/ kumpannija b` responsabbilta` limitata“ï;
ê92/49/ЕИО чл.6

(18) в случая на Кралство Нидерландия: „naamloze vennootschap“, „onderlinge waarborgmaatschappij“;
êДоговор за присъединяване на Австрия, Швеция и Финландия, чл. 29 и приложение І, стр. 197

(19) в случая на Република Австрия: Aktiengesellschaft“, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit“,
ê Art. чл. 20 и приложение ІІ, стр. 335.

(20) в случая на Република Полша: „spółkа аkcyjnа, towаrzystwo ubezpieczeń wzаjemnych“;
ê92/49/ЕИО чл.6

(21) в случая на Португалската република: «sociedade anónima», «„mútua de seguros»;
ê2006/101/ЕО чл.1 и приложение точка 1

(22) в случая на Румъния: „societăți pe acțiuni“, „societăți mutuale“;
ê Art. чл. 20 и приложение ІІ, стр. 335.

(23) в случая на Република Словения: „delniškа družbа“, „družbа zа vzаjemno zаvаrovаnje“;

(24) в случая на Словашката република: „akciová spoločnost“;
êДоговор за присъединяване на Австрия, Швеция и Финландия, чл. 29 и приложение І, стр. 197

(25) в случая на Република Финландия: keskinäinen vakuutusyhtiö/ ömsesidigt försäkringsbolag, vakuutusosakeyhtiö/ försäkringsaktiebolag, vakuutusyhdistys/ försäkringsförening,

(26) в случая на Кралство Швеция: forsakringsaktiebolag, omsesidiga forsakringsbolag, understodsforeningar;
ê92/49/ЕИО чл.6

(27) в случая на Обединеното кралство: incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited, societies registered under the Industrial and Provident Societies Acts, societies registered under the Friendly Societies Acts, the association of underwriters known as Lloyd's,
ê92/49/ЕИО чл.6 (адаптиран)

(28) Застрахователно предприятие може също да приеме Ö при всички случаи и като алтернатива на изброените в точки 1—27 форми, Õ формата на Европейско дружество (SE), когато е създадено Ö както е посочено в Регламент (EО) № 2157/2001 на СъветаÕ88.
ê2002/83/ЕИО чл.6 (адаптиран)

1. Държавата-членка по произход изисква всяко застрахователно предприятие, за което се иска разрешително: а)

Б. а) приеме една от следните форми: Ö Форми на животозастрахователни предприятия Õ:

(1) в случая на Кралство Белгия: „société anonymenaamloze vennootschap“, „société en commandite par actionscommanditaire vennootschap op aandelen“, „association d'assurance mutuelleonderlinge verzekeringsvereniging“, „société coopérativecoöperatieve vennootschap“;
ê2006/101/ЕО чл.1 и приложение точка 3

(2) в случая на Република България: „акционерно дружество", „взаимозастрахователна кооперация";
ê2004/66/ЕИО чл. 1 и приложение

(3) в случая на Чешката република: „аkciová společnost”, „družstvo”,;
ê2002/83/ЕО

(4) в случая на Кралство Дания: „aktieselskaber”, „gensidige selskaber”, „pensionskasser omfattet af lov om forsikringsvirksomhed (tvaergaende pensionskasser)”;

(5) в случая на Федерална република Германия: „Aktiengesellschaft“, „Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit“, „Öffentlich-rechtliches Wettbewerbsversicherungsunternehmen“;
ê2004/66/ЕИО чл. 1 и приложение

(6) в случая на Република Естония: „аktsiаselts”;
ê2002/83/ЕО

(7) в случая на Ирландия: „incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited”, „societies registered under the Industrial and Provident Societies Acts” и „societies registered under the Friendly Societies Acts”;

(8) в случая на Република Гърция: „ανώνυμη εταιρία”;

(9) в случая на Кралство Испания: „sociedad anónima“, „sociedad mutua“, „sociedad cooperativa“;

(10) в случая на Френската република: „société anonyme“, „société d'assurance mutuelle“, „institution de prévoyance régie par le code de la sécurité sociale“, „institution de prévoyance régie par le code rural“ и „mutuelles régies par le code de la mutualité“;

(11) в случая на Италианската република: „società per azioni“, „società cooperativa“, „mutua di assicurazione“;
ê2004/66/ЕИО чл. 1 и приложение (адаптиран)

(12) в случая на Република Кипър: „Εταιρεία Περιορισμένης Ευθύνης με μετοχές“ ή „Εταιρεία Περιορισμένης Ευθύνης με εγγύηση“;

(13) когато се касае за Република Латвия: „аpdrošināšаnаs аkciju ѕаbiedrībа”, „ѕаvstаrpējās аpdrošināšаnаs kooperаtīvā biedrībа”;

(14) в случая на Република Литва: akcinės bendrovės», «uždarosios Ö uždaroji Õ akcinės bendrovės»;
ê2002/83/ЕО

(15) в случая на Великото херцогство Люксембург: „société anonyme“, „société en commandite par actions“, „association d'assurances mutuelles“, „société coopérative“
ê2004/66/ЕИО чл. 1 и приложение

ðнова

(16) в случая на Република Унгария: „biztosító részvénytárѕаság“, „biztosító szövetkezet“, „biztosító egyesület“, „Külföldi székhelyű biztosító mаgуаrországi fióktelepe“;

(17) в случая на Република Малта: «kumpanija pubblika», «kumpanija privata», «fergħa», «Korp ta' l- Assikurazzjoni Rikonnoxxut»ð „limited liability company/ kumpannija b` responsabbilta` limitata“ï;
ê2002/83/ЕО

(18) в случая на Кралство Нидерландия: „naamloze vennootschap“, „onderlinge waarborgmaatschappij“,
ê2002/83/ЕО

(19) в случая на Република Австрия: Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit,
ê2004/66/ЕИО чл. 1 и приложение

(20) в случая на Република Полша: “spółkа аkcyjnа”, “towаrzystwo ubezpieczeń wzаjemnych”,
ê2002/83/ЕО

(21) в случая на Португалската република: «sociedade anónima», «mútua de seguros»;
ê2006/101/ЕО чл.1 и приложение точка 3

(22) в случая на Румъния: „societăți pe acțiuni“, „societăți mutuale“.
ê2004/66/ЕИО чл. 1 и приложение

(23) в случая на Република Словения: “delniškа družbа”, “družbа zа vzаjemno zаvаrovаnje”,

(24) в случая на Словашката република: „akciová spoločnost“;
ê2002/83/ЕО (адаптиран)

(25) в случая на Република Финландия: keskinäinen vakuutusyhtiö/ ömsesidigt försäkringsbolag, vakuutusosakeyhtiö/ försäkringsaktiebolag, vakuutusyhdistys/ försäkringsförening,

(26) за Кралство Швеция: “forsakringsaktiebolag”, “omsesidiga forsakringsbolag”, “understodsforeningar”.

(27) в случая на Обединеното кралство: incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited, societies registered under the Industrial and Provident Societies Acts, societies registered or incorporated under the Friendly Societies Acts, „the association of underwriters known as Lloyd's“.

(28) Застрахователно предприятие може също да приеме при всички случаи и като алтернатива на изброените в точки 1—27 форми, Õ формата на Европейско дружество (SE), когато е създадено Ö както е посочено в Регламент (EО) № 2157/2001 на Съвета. Õ
ê2005/68/ЕО

ПРИЛОЖЕНИЕ I

В. Форми на презастрахователни предприятия:

(1) в случая на Кралство Белгия: „société anonymenaamloze vennootschap“, „société en commandite par actionscommanditaire vennootschap op aandelen“, „association d'assurance mutuelleonderlinge verzekeringsvereniging“, „société coopérativecoöperatieve vennootschap“;
òнова

(2) в случая на Република България „акционерно дружество“;
ê2005/68/ЕО

(3) в случая на Чешката република: „akciová spoločnost“;

(4) в случая на Кралство Дания: „aktieselskaber“, „gensidige selskaber“,

(5) в случая на Федерална република Германия: „Aktiengesellschaft“, „Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit“, „Öffentlich-rechtliches Wettbewerbsversicherungsunternehmen“;

(6) в случая на Република Естония: “аktsiаselts”,

(7) в случая на Ирландия: incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited;

(8) в случая на Република Гръция: „ανώνυμη εταιρία“, „αλληλασφαλιστικός συνεταιρισμός“,

(9) в случая на Кралство Испания: „sociedad anónima“;

(10) в случая на Френската република: „société anonyme“, „société d'assurance mutuelle“, „institution de prévoyance régie par le code de la sécurité sociale“, „institution de prévoyance régie par le code rural“ и „mutuelles régies par le code de la mutualité“,

(11) в случая на Италианската република: „società per azioni“;

(12) в случая на Република Кипър: „Εταιρεία Περιορισμένης Ευθύνης με μετοχές“ ή „Εταιρεία Περιορισμένης Ευθύνης με εγγύηση“;

(13) в случая на Република Латвия: „akciju sabiedrība“, „sabiedrība ar ierobežotu atbildību“;

(14) в случая на Република Литва: „akcinė bendrovė“, „uždaroji akcinė bendrovė“;

(15) в случая на Великото херцогство Люксембург: „société anonyme“, „société en commandite par actions“, „association d'assurances mutuelles“, „société coopérative“,

(16) в случая на Република Унгария: „biztosító részvénytársaság“, „biztosító szövetkezet“, „harmadik országbeli biztosító magyarországi fióktelepe“;

(17) в случая на Република Малта: „limited liability companykumpannija tà responsabbiltà limitata“;

(18) в случая на Кралство Нидерландия: „naamloze vennootschap“, „onderlinge waarborgmaatschappij“,

(19) в случая на Република Австрия: Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit,

(20) в случая на Република Полша: “spółkа аkcyjnа”, “towаrzystwo ubezpieczeń wzаjemnych”,

(21) в случая на Португалската република: «sociedade anónima», «mútua de seguros»;
òнова

(22) в случай на Румъния: societate pe actiuni“;
ê2005/68/ЕО (адаптиран)

(23) в случая на Република Словения: „delniška družba“;

(24) в случая на Словашката република: „akciová spoločnost“;

(25) в случая на Република Финландия: keskinäinen vakuutusyhtiö/ ömsesidigt försäkringsbolag, vakuutusosakeyhtiö/ försäkringsaktiebolag, vakuutusyhdistys/ försäkringsförening,

(26) в случая на Кралство Швеция: „försäkringsaktiebolag“, „ömsesidigt försäkringsbolag“;

(27) в случая на Обединеното кралство: incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited, societies registered under the Industrial and Provident Societies Acts, societies registered or incorporated under the Friendly Societies Acts, „the association of underwriters known as Lloyd's“.

(28) Застрахователно предприятие може също да приеме Ö при всички случаи и като алтернатива на изброените в точки 1—27 форми Õ, формата на Европейско дружество (SE), когато е създадено Ö както е посочено в Регламент (EО) № 2157/2001 на Съвета. Õ
ê2001/17/ЕО

ПРИЛОЖЕНИЕ

Операциите, посочени в член 10, параграф 3)

1. Всяко застрахователно дружество следва да води в адреса си на управление специален регистър за активите, представляващи техническите резерви, изчислени и вложени съгласно нормативната система на държавата-членка по произход.

2. Ако застрахователното дружество упражнява едновременно дейности за имуществените застраховки и за застраховка живот, то в своето седалище дружеството следва да води отделен регистър за всяка от дейностите И все пак, когато някоя държава-членка разрешава на дружеството да упражнява дейностите по застраховка живот и да покрива всички рискове, посочени в точки 1 и 2 от приложение А към Директива 73/239/ЕИО, тя може да предвиди възможността за тези застрахователни дружества да водят само един регистър за всички негови дейности.

3. Във всеки момент общата сума на вписаните активи, изчислени съгласно нормативната уредба на държавата-членка по произход, следва да бъде поне равна на сумата на техническите резерви.

4. Когато дадени активи са вписани в регистъра и са утежнени с вещно право в полза на кредитор или на трето лице, в резултат на което те не са на разположение за покриване на задълженията на част от размера на тези активи, в регистъра се отразява това положение и не се взема предвид сумата, с която не може да се разполага, когато се изчислява общата сума по точка 3.

5. Когато дадени активи са използвани, за да покрият технически резерви, са утежнени от вещно право в полза на кредитор или на трето лице без да отговарят на условията на точка 4 или когато такива активи са отчислени/предназначени за резерв за собственост в полза на кредитор или трето лице, или когато кредитор е в правото си да поиска обезщетение за неговото вземане с това на застрахователното дружество, в случай на прекратяване и на ликвидация на застрахователното дружество, съдбата на тези активи, що се отнася до методиката, предвидена в член 10, параграф 1, буква а), се определя от законодателството на държавата-членка по произход, освен когато за посочените активи се прилагат членове 20, 21 или 22.

6. Списъкът на активите, вписани в регистъра съгласно точки от 1 до 5, не следва да бъде поставян под въпрос от момента на откриването на процедурата по ликвидацията, както и не може да се нанася никаква поправка в регистрите без разрешение на съответния компетентен орган, с изключение на корекции от чисто технически характер.

7. Независимо от точка 6, ликвидаторите следва да добавят към посочените активи получените финансови приходи по тях, както и сумата от чистата сума по премиите, изплатени и събрани в дадената дейност между момента на откриването на процедурата по прекратяването и ликвидацията и изплащането на застрахователните вземания или до момента на прехвърляне на портфейла.

8. Ако доходите от реализацията са по-ниски от тяхната оценка в регистъра, ликвидаторите следва да бъдат задължени да оправдаят това състояние и да дадат обяснения пред компетентните органи на държавата-членка по произход.

9. Надзорните органи на държавите-членки следва да предприемат подходящи мерки, за да осигурят пълно прилагане на разпоредбите по настоящото приложение.
ê2005/68/ЕО чл. 59.9 и приложение ІІ

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА КОРИГИРАНАТА ПЛАТЕЖОСПОСОБНОСТ НА ЗАСТРАХОВАТЕЛНИ И ПРЕЗАСТРАХОВАТЕЛНИ ПРЕДПРИЯТИЯ

Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   38




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница