Bg комисия на европейските общности брюксел, 26 2008 com(2008) 119 окончателен 2007/0143 (cod) Изменено предложение за директива на европейския парламент и на съвета


ДЯЛ VII — ПРЕХОДНИ И ДРУГИ Ö ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ Õ РАЗПОРЕДБИ



страница23/38
Дата05.03.2018
Размер7.95 Mb.
#60752
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   38

ДЯЛ VII ПРЕХОДНИ И ДРУГИ Ö ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ Õ РАЗПОРЕДБИ

ÖГЛАВА І — ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ Õ

Ö Раздел 1 — Застраховане Õ

Член 306


Дерогации и отмяна на ограничителните мерки
ê 73/239/ЕИО чл. 30 (адаптиран)

ð нов

1. 1. Държавите-членки предоставят на посочените в дял IIII предприятия, които при влизането в сила на мерките за прилагане на настоящата директива извършват на тяхна територия един или някои класове застраховки по член 1, петгодишен срок за привеждане в съответствие с изискванията на членове 16 и 17, считано от датата на нотифицирането на настоящата директива.

21. 2. Освен това Ддържавите-членки могат:

а) да предоставят на предприятията, посочени в параграф 1, които при изтичане на петгодишния срок не са установили напълно своята граница на платежоспособност, допълнителен срок не повече от две години, в който да сторят това, при условие, че тези предприятия представят за одобрение от надзорния орган, в съответствие с член 20, мерките, които предлагат да предприемат за тази цел;

б) да освобождават Ö общо застрахователни Õ предприятията, посочени в параграф 1 Ö които към 31 януари 1975 година не са спазвали изискванията на членове 16 и 17 от Директива 73/239/EИО Õ , чийто годишен доход от премии или вноски при изтичане на петгодишния срок Ö към 31 януари 1975 година Õ не е достигнал шесткратния размер на изисквания минимален гаранционен фонд съгласно член 17, параграф 2 Ö от Директива 73/239/EИО Õ , от изискването да установяват минимален гаранционен фонд преди края на финансовата година, през която доходите от премии или вноски възлизат на шесткратния размер на минималния гаранционен фонд. След оценка на резултатите от проверката по член 33 301, параграф 2 Съветът се произнася с единодушие по предложение на Комисията кога държавите-членки да премахнат това облекчение.

3. 3. Предприятията, които желаят да разширят дейността си по смисъла на член 8, параграф 2 или член 10, могат да направят това, само ако незабавно се приведат в съответствие с изискванията на настоящата директива. Предприятията по параграф 2, буква б), които в рамките на националната територия разширяват дейността си с други класове застраховки или на други части от тази територия, могат да бъдат освободени от изискването за установяване на минималния гаранционен фонд, посочен в член 17, параграф 2 за десетгодишен срок от нотифицирането на настоящата директива.

42. Предприятия, чиято структура се различава от посочените в член 8, могат, в тригодишен срок от нотифицирането на директивата, да продължават да извършват съществуващата дейност в правната форма, в която са учредени към момента на нотифицирането. ÖОбщо застрахователни ÕПпредприятията, учредени в Обединеното кралство с кралски декрет или с частен акт, или със специален публичен акт, могат да продължат да извършват дейността си в настоящата си формаÖта, в която са били учредени към 31 юли 1973 година, Õ за неограничен срок.

Предприятията в Белгия, които съобразно своя предмет на дейност извършват операции във връзка с интервенционни ипотечни заеми или спестовни операции в съответствие с точка 4 от член 15 на разпоредбите относно надзора върху частните спестовни банки, координирани чрез "arrête royal" от 23 юни 1967 г., могат да продължат да извършват тази дейност в тригодишен срок от датата на нотифицирането на настоящата директива

Въпросните държави-членки съставят списък на тези предприятия и го съобщават на другите държави-членки и на Комисията
ê 2002/83/ЕО чл. 60 (адаптиран)

1. ÖЖивотозастрахователни Õ Ппредприятията, учредени в Обединеното кралство с кралски декрет или с частен акт, или със специален публичен акт, могат да осъществяват своята дейност в правната форма, в която са били учредени на 15 март 1979 г., за неограничено време.

Обединеното Кралство изготвя списък на такива предприятия Ö та, посочени в първа и втора алинеи, Õ и го предава на останалите държави–членки и Комисията.



23. Дружествата, регистрирани в Обединеното кралство съгласно Актовете за взаимоспомагателните дружества могат да продължат своята дейност по животозастраховането и спестяванията, които в съответствие със своите цели, те са осъществявали на Ö към Õ 15 март 1979 г.
ê 73/239/ЕИО чл. 30, параграф 5 (адаптиран)

54. По искане на Ö общо застрахователни Õ предприятията, които отговарят на изискванията на дял І, глава VІ, раздели 2, 4 и 5, членове 15, 16 и 17, държавите-членки прекратяват прилагането на ограничителни мерки, например свързани с ипотеки, влогове и ценни книжа, които са въведени от сега действуващите нормативни актове.
ê 2002/83/ЕО чл. 66 (адаптиран)

Член 307


Права, придобити от съществуващи клонове и застрахователни предприятия

1. Клонове, започнали дейност в съответствие с разпоредбите, които са в сила в държавата–членка по регистрация на клона, Ö в която е разположен клонът Õ, преди 1 юли 1994 г., се приема, че са били предмет на процедурата, предвидена в членове 143 и 144 40, параграф 1 до 5.



От тази дата те се уреждат от разпоредбите на членове 13, 20, 37, 39 и 46.

2. Членове 41 145 и 42 146 не засягат правата, придобити от застрахователните предприятия, които осъществяват дейност съгласно свободното предоставяне на услуги преди 1 юли 1994 г.


ê 73/239/ЕИО (адаптиран)

Член 31

Държавите-членки предоставят на посочените в дял III представителства и клонове, които при влизането в сила на мерките за прилагане на настоящата директива извършват един или някои класове застраховки по член 1 и не разширяват дейността по смисъла на член 10, параграф 2, максимален срок от пет години от датата на нотифицирането на настоящата директива, за да изпълнят условията по член 25.

Член 32

През период, който приключва в момента на влизане в сила на споразумение, сключено с трета страна в съответствие с член 29, и най-късно при изтичането на четиригодишен срок от нотифицирането на директивата, всяка държава-членка може да запази в полза на установените на нейна територия предприятия на тази страна правилата, които се прилагат за тях на 1 януари 1973 г. по отношение на съответстващите активи и местонахождението на техническите резерви, при условие че другите държави-членки и Комисията бъдат уведомени и не се нарушават границите на предоставените в съответствие с член 15, параграф 2 облекчения в полза на установените на тяхна територия предприятия на държави-членки.
ê 73/239/ЕИО (адаптиран)

Член 34

1. 1. В шестгодишен срок от датата на нотифицирането на настоящата директива Комисията представя на Съвета доклад за въздействието на въведените с нея финансови изисквания върху състоянието на застрахователните пазари на държавите-членки.

2. 2. При необходимост Комисията представя междинни доклади на Съвета преди изтичането на преходния период, предвиден в член 30, параграф 1.
ê 92/49/ЕИО (адаптиран)

Член 51

Следните технически промени на Директиви 73/239/ЕИО и 88/357/ЕИО и на настоящата директива се приемат в съответствие с процедурите, заложени в Директива 91/675/ЕИО:

  • разширяване на правните форми, предвидени в член 8, параграф 1, буква а) от Директива 73/239/ЕИО,

  • изменения в списъка, съдържащ се в приложението към Директива 73/239/ЕИО, или адаптиране на терминологията, използвана в този списък предвид развитието на застрахователните пазари,

  • изясняване на компонентите, съставляващи границата на платежоспособност, вписана в член 16, параграф 1 от Директива 73/239/ЕИО предвид създаването на нови финансови инструменти,

  • промяна на минималния гаранционен фонд, предвиден в член 17, параграф 2 от Директива 73/239/ЕИО предвид икономическото и финансовото развитие,

  • изменения с оглед създаването на нови финансови инструменти на списъка на активи, приемливи за покриване на техническите резерви, посочени в член 21 от настоящата директива и на правилата за разпределение на инвестициите, указани в член 22,

  • промени в либерализирането на правилата за съпоставимост, определени в приложение I към Директива 88/357/ЕИО, предвид развитието на нови инструменти за валутно хеджиране или напредъка с оглед изграждането на икономически и паричен съюз,

  • изясняване на определенията за осигуряване на еднаквото прилагане на Директиви 73/239/ЕИО и 88/357/ЕИО и на настоящата директива навсякъде в Общността,

Член 52

1. 1. Клонове, започнали дейност в съответствие с разпоредбите, действащи в тяхната държава-членка по установяване, преди влизане в сила на разпоредбите, приети за прилагане на настоящата директива, се считат за предмет на процедурите, залегнали в член 10, параграфи 1—5 от Директива 73/239/ЕИО. Те се управляват, от датата на влизане в сила, от членове 15, 19, 20 и 22 от Директива 73/239/ЕИО и от член 40 от настоящата директива.

2. 2. Членове 34 и 35 не засягат правата, придобити от застрахователни предприятия, извършващи дейност по силата на свободното предоставяне на услуги, преди влизане в сила на разпоредбите, приети за прилагането на настоящата директива.
ê 2002/83/ЕО чл. 71

Член 71

Преходен период за членове 3, параграф 6, членове 27, 28, 29, 30 и 38


1. Държавите – членки могат да предоставят на застрахователни предприятия, които на 20 март 2002 г. извършват застраховане на техните територии в един или повече от класовете, посочени в приложение I, срок от пет години, започващ от същата тази дата, в който да приведат законодателството си в съответствие с изискванията, изложени в членове 3 , параграф 6, членове 27, 28, 29, 30 и 38.

2. Държавите – членки могат да разрешат на всички предприятия, посочени в параграф 1, които след изтичане на петгодишния срок не са формирали изискваната граница на платежоспособност, допълнителен срок, ненадвишаващ две години, в който да го направят, ако такива предприятия, в съответствие с член 37, са предоставили за одобрение от компетентните органи мерките, които възнамеряват да вземат за тази цел.
ê 2005/68/ЕО чл. 63 (адаптиран)

Ö Раздел 2 — Презастраховане Õ

Член 308

Преходен период за член 57, параграф 3 и член 60, параграф 6 от Директива 2005/68/ЕО

Държавите-членки могат да отложат прилагането на разпоредбите на член 57, параграф 3 от насотящата Ддиректива 2005/68/EО, които изменят член 15, параграф 3 от Директива 73/239/ЕИО, както и разпоредбата на член 60, параграф 6 от настоящата Ддиректива 2005/68/EО, до 10 декември 2008 г.


ê 2005/68/ЕО чл. 61 (адаптиран)

Член 309


Право, придобито от съществуващи презастрахователни предприятия

1. За презастрахователните предприятия, които са предмет на настоящата директива, и на които е издаден лиценз или имат право да извършват презастрахователна дейност в съответствие с разпоредбите на държавите-членки, в които се намира адресът им на управление преди 10 декември 2005 г., се счита, че притежават лиценз в съответствие с член 3 14.

Независимо от това, те са задължени да изпълняват разпоредбите на настоящата директива относно извършването на презастрахователна дейност и изискванията, определени в член 6 18, параграф 1, букви aб), в) и г)—ж), членове 19, 20 и 24 7, 8 и 12, както и в дял І, глава VІ, раздели 2, 3 и 4членове 32—41, считано от 10 декември 2007 г.

2. Държавите-членки могат да разрешат на посочените в параграф 1 презастрахователни предприятия, които към 10 декември 2005 г. не Ö са Õ изпълнявалит член 6 18, параграф 1, буква a) б), членове 7 19 и 8 20, както и дял І, глава VІ, раздели 2, 3 и 4членове 32—40, допълнителен период до 10 декември 2008 г., за да се съобразят с тези изисквания.


ò нов

ГЛАВА ІІ — ФинансовИ РАЗПОРЕДБИ

Член 310

Транспониране



1. Държавите-членки приемат законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за прилагането на членове 4, 6—8, 10, 13, 14, 18, 23, 26—31, 34—54, 66, 67, 70, 71, 73—140, 142, 144, 146, 150, 160—165, 170, 171, 176, 188, 190, 208—268, 280, 299, 306 и приложения III, IV и V най-късно до 31 октомври 2012 година. Държавите-членки незабавно предоставят на Комисията текстовете на тези разпоредби заедно с таблица на съответствията между тези разпоредби и настоящата директива.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Те включват също така уточнение, че позоваванията в съществуващите законови, подзаконови и административни разпоредби на директивите, отменени с настоящата директива, се считат за позовавания на настоящата директива. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които приемат в областта, регулирана с настоящата директива.

Член 311

Отмяна



1. Директиви 73/239/EИО, 78/473/EИО, 88/357/EИО, 92/49/EИО, 98/78/EО, 2001/17/EО, 2002/83/EО, 2005/68/EО и 2007/44/EО, изменени с директивите, изброени в приложение VІ, част А, се отменят, считано от деня след датата, посочена в член 310, параграф 1, без да се засягат задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националните законодателства и прилагането на директивите, посочени в приложение VІ, част Б.

Позоваванията на отменените директиви се тълкува като позовавания на настоящата директива и се четат според таблицата за съответствие в приложение VI.

2. Директиви 64/225/EИО, 73/240/EИО, 76/580/EИО, 84/641/EИО и 87/344/EИО се отменят, както са изменени от директивите, изброени в приложение VІ, част А, считано от деня след датата, посочена в член 310, параграф 1, без да се засягат задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националните законодателства и прилагането на директивите, посочени в приложение VІ, част Б.

Член 312

Влизане в сила



Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Членове 1—3, 5, 9, 11, 12, 15—17, 19—22, 24—25, 32, 33, 55-65, 68, 69, 72, 141, 143, 145, 147—149, 151—159, 166—169, 172—175, 177—187, 189, 191—207, 269—279, 281—298, 300-305, 307—313 и приложения I и II, V, VI и VII се прилагат от 1 ноември 2012 година.

Член 313

Адресати



Адресати на настоящата директива са държавите–членки.
ê73/239/ЕИО (адаптиран)

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ÖКласове общо застраховане Õ

А. Класификация на рисковете според класа застраховка

1. Злополука (включително трудова злополука и професионални заболявания):

  • фиксирани парични обезщетения,

  • обезщетения с възстановителен характер,

  • съчетание между двете,

  • телесна повреда на пътници.

2. Заболяване:

  • фиксирани парични обезщетения,

  • обезщетения с възстановителен характер,

  • съчетание между двете.

3. Сухопътни превозни средства (с изключение на железопътни подвижни състави)

Всички щети или погиване на:



  • сухопътни моторни превозни средства,

  • сухопътни превозни средства, различни от моторни превозни средства.

4. Подвижни железопътни състави

Всички щети или погиване на подвижни железопътни състави.



5. Въздухоплавателни средства

Всички щети или погиване на въздухоплавателни средства.



6. Кораби (морски, езерни, речни и канални плавателни съдове)

Всички щети или погиване на:



  • речни и канални плавателни съдове,

  • езерни плавателни съдове,

  • морски плавателни съдове.

7. Транзитно преминаващи стоки (включително търговски стоки, багажи и всички други стоки)

Всички щети или погиване на транзитно преминаващи стоки или багажи, независимо от вида на превоза.



8. Пожар и природни бедствия

Всички щети или погиване на имущество (с изключение на имуществото, включено в класове 3, 4, 5, 6 и 7), поради:



  • пожар,

  • експлозия,

  • буря,

  • природни бедствия, различни от буря,

  • ядрена енергия,

  • земни свлачища.

9. Други имуществени щети

Всички щети или погиване на имущество (с изключение на имуществото в класове 3, 4, 5, 6 и 7) в резултат на градушка или измръзване и при всички събития като кражба, различни от събитията, посочени в точка 8.



10. Гражданска отговорност за моторни превозни средства

Всяка отговорност, произтичаща от използването на моторни превозни средства по суша (включително отговорност на превозвача).



11. Гражданска отговорност за въздухоплавателни средства

Всяка отговорност, произтичаща от използването на въздухоплавателни средства (включително отговорност на превозвача).



12. Гражданска отговорност за кораби (морски, езерни, речни и канални плавателни съдове)

Всяка отговорност, произтичаща от използването на кораби, плавателни съдове или лодки по море, езеро, река или канал (включително отговорност на превозвача).



13. Обща отговорност

Всяка отговорност, различна от видовете, посочени в точки 10, 11 и 12.



14. Кредити:

  • несъстоятелност (обща),

  • експортен кредит,

  • кредит на вноски,

  • ипотеки,

  • земеделски кредит.

15. Гаранции:

  • поръчителство (пряко),

  • поръчителство (косвено).

16. Разни финансови загуби:

  • рискове, свързани със заетостта,

  • недостатъчен доход (общо),

  • лоши метеорологични условия,

  • пропуснати ползи,

  • продължителни общи разходи,

  • непредвидени търговски разходи,

  • загуба на пазарна стойност,

  • загуба на наем или доход,

  • косвени търговски загуби, различни от посочените по-горе,

  • други финансови загуби (нетърговски),

  • други видове финансови загуби.

17. Съдебни разноски

Съдебни разноски и разходи за водене на съдебни спорове.


ê84/641/ЕИО чл.14 (адаптиран)

18. Помощ

Помощ за лица, които са изпаднали в затруднения по време на пътуване, когато са далече от своето местоживеене или постоянното Ö обичайното Õ им пребиваване.


ê73/239/ЕИО (адаптиран)

Рисковете, включени в един клас, не могат да бъдат включени в друг клас, с изключение на случаите, посочени в точка В.

Б. Наименование на разрешенията, издавани за повече от един клас застраховка

Когато разрешителното Ö Следните наименования се използват за разрешения, които Õ обхващат едновременно:

а) класове 1 и 2:, то се нарича „застраховка при злополука и здравна застраховка“;

б) класове 1 (четвърто тире), 3, 7 и 10,: то се нарича „застраховка при злополука“;

в) класове 1 (четвърто тире), 4, 6, 7 и 12,: то се нарича „морска и транспортна застраховка“;

г) класове 1 (четвърто тире), 5, 7 и 11,: то се нарича „авиационна застраховка“;

д) класове 8 и 9:, то се нарича „застраховка срещу пожар и други имуществени щети“;

е) класове 10, 11, 12 и 13,: то се нарича „застраховка „гражданска отговорност“;

ж) класове 14 и 15:, то се нарича „кредитна и гаранционна застраховка“;

з) з) всички класове, то се назовава по избор на съответнатаите държаваи-членкаи, кояито уведомяват за това останалите държави-членки и Комисията Ö за своя избор Õ .

В. Допълнителни рискове

Предприятие, което получи разрешително за основен риск, който спада към един клас или група от класове застраховки, може да застрахова и рискове, включени в друг клас, без за тях да се изисква разрешително, ако те:


  • са свързани с основния риск,

  • касаят предмета, който е застрахован срещу основния риск, и

  • са включени в договора, с който е застрахован основният риск.

ê 87/344/ЕИО, член 9



Въпреки това, рисковете, които са включени в класове 14, 15 и 17 в точка A не могат да се считат за допълнителни рискове към други категории.

Независимо от това, включеният в клас 17 риск (застраховки за съдебни разноски) може да се счита за допълнителен риск към клас 18, когато са изпълнени определените в първа алинея условия, когато основният риск се отнася единствено до помощта, която се предоставя на лица, които изпадат в затруднения по време на пътуване, докато са далеч от местоживеенето си или далеч от постоянното си пребиваване.

Застраховките за съдебни разноски могат да се считат за допълнителен риск и при определените в първа алинея условия, когато се касае за спорове или рискове, които произтичат от или във връзка с употребата на морски плавателни съдове.
ê2002/83/ЕИО (адаптиран)

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   38




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница