Bg комисия на европейските общности брюксел, 26 2008 com(2008) 119 окончателен 2007/0143 (cod) Изменено предложение за директива на европейския парламент и на съвета



страница21/38
Дата05.03.2018
Размер7.95 Mb.
#60752
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   38

ГЛАВА ІV — ТРЕТИ СТРАНИ

Член 263

Предприятия–майки извън Общността: проверка на съпоставимост



1. В случаите, посочени в член 211, параграф 2, точка в) съответните надзорни органи проверяват дали застрахователните и презастрахователните предприятия, чието предприятие-майка е с централно управление извън Общността, подлежат на упражняван от надзорен орган на трета страна надзор, съпоставим на този, предвиден в настоящия дял относно посочения в член 211, параграф 2, букви а) и б) надзора на ниво група над застрахователни и презастрахователни предприятия.

Проверката се извършва от надзорния орган, който би могъл да бъде органът за надзор над групата, ако се прилагат изложените в член 251, параграф 2 критерии, по искане на предприятието–майка или на което и да е от застрахователните или презастрахователните предприятия, лицензирани в Общността, или по негова собствена инициатива. Този надзорен орган, преди да вземе решение, се консултира с другите съответни надзорни органи и с Комитета за европейско застраховане и професионален пенсионен надзор.

2. Комисията може, след допитване до Европейския комитет по застрахователно и професионално пенсионно осигуряване и в съответствие с посочената в член 304, параграф 2 процедура, да вземе решение дали застрахователният режим за надзор над група в трета страна е съпоставим на този, предвиден в настоящия дял. Тези решения се преразглеждат редовно, за да отразят промени в предвидения в настоящия дял застрахователен режим за надзор над група и застрахователния режим за надзор над група в трета страна.

Когато Комисията вземе решение в съответствие с първа алинея по отношение на трета страна, решението се признава за окончателно за целите на проверката, посочена в параграф 1.

Член 264

Предприятия–майки извън Общността: липса на съпоставимост



1. При липса на съпоставим надзор, посочен в член 263, държавите–членки прилагат към застрахователните и презастрахователните предприятия по аналогия или разпоредбите на член 216—262, с изключение на член 234—247, или предвидените в параграф 2 методи.

Общите принципи и методи, предвидени в членове 216—262, се прилагат на ниво застрахователен холдинг, застрахователно или презастрахователно предприятие от трета страна.

Единствено за целите на изчисляване на груповата платежоспособност предприятието-майка се разглежда като застрахователно или презастрахователно предприятие, подлежащо на същите изисквания, като тези изложени в дял I, глава VI, раздел 3, подраздели 1, 2 и 3 относно собствените средства, допустими за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност, и на едно от следните изисквания:

а) капиталово изискване за платежоспособност , определено в съответствие с принципите на член 224 в случаите на застрахователен холдинг;

б) капиталово изискване за платежоспособност, определено в съответствие с принципите на член 225, в случаите на застрахователно или презастрахователно предприятие от трета страна.

2. Държавите–членки дават възможност на техните надзорни органи да прилагат други методи, осигуряващи подходящ надзор над застрахователни и презастрахователни предприятия в група. Тези методи трябва да бъдат одобрени от органа за надзор над групата след консултации с другите съответни надзорни органи.

Надзорните органи могат по-специално да изискват създаването на застрахователен холдинг с централно управление в Общността и да прилагат настоящия дял по отношение на застрахователни и презастрахователни предприятия в група, оглавявана от този застрахователен холдинг.

Избраните методите позволяват да се постигнат целите на груповия надзор така, както са определени в настоящия дял, и да бъдат съобщени на другите съответни надзорни органи и на Комисията.

Член 265

Предприятия–майки извън Общността: нива



Когато посоченото в член 263 предприятие-майка е само по себе си дъщерно предприятие на застрахователен холдинг с централно управление извън Общността, или дъщерно предприятие на застрахователно или презастрахователно предприятие от трета страна, държавите-членки извършват проверката, предвидена в член 263, само на ниво крайното предприятие-майка, което е застрахователен холдинг от трета страна, застрахователно предприятие от трета страна или презастрахователно предприятие от трета страна.

Държавите-членки обаче позволяват на техните надзорни органи да решат, при липсата на съпоставим надзор, както е посочено в член 263, да извършат нова проверка на по-ниско ниво, ако съществува предприятие-майка на застрахователно или презастрахователно предприятие, което може да е застрахователен холдинг от трета страна, застрахователно предприятие от трета страна или презастрахователно предприятие от трета страна.

В този случай надзорният орган, посочен в член 263, параграф 1, втора алинея, обяснява решението на групата.

Член 264 се прилага mutatis mutиis.

Член 266

Сътрудничество с надзорните органи на трети страни:



1. Комисията може да представя на Съвета предложения за договаряне на споразумения с една или повече трети страни относно начините на упражняване на надзор над група върху:

а) застрахователни или презастрахователни предприятия, в които участват предприятия по смисъла на член 211, с централно управление в трета страна; и

б) застрахователни предприятия от трети страни или презастрахователни предприятия от трети страни, в които участват предприятия по смисъла на член 211, с централно управление в Общността.

2. Посочените в параграф 1 споразумения целят по-специално да гарантират, едновременно:

а) възможността за надзорните органи на държавите–членки да получават необходимата информация за надзора на ниво група над застрахователните и презастрахователните предприятия, с централно управление в Общността, или които участват в предприятия извън Общността, и

б) възможността за надзорните органи на трети страни да получават необходимата информация за надзора на ниво група над застрахователните и презастрахователните предприятия от трета страна, с централно управление на техните територии, и които имат дъщерни предприятия или участват в предприятия в една или повече държави-членки.

3. Без да се засягат разпоредбите член 300, параграфи 1 и 2 от Договора, Комисията проучва със съдействието на Европейския комитет по застрахователно и професионално пенсионно осигуряване резултата от посочените в параграф 1 преговори.

ГЛАВА V – ЗАСТРАХОВАТЕЛНИ ХОЛДИНГИ СЪС СМЕСЕНА ДЕЙНОСТ

Член 267

Сделки в рамките на групата



1. Държавите–членки гарантират, че когато предприятието–майка на едно или повече застрахователни или презастрахователни предприятия е застрахователен холдинг със смесена дейност, надзорните органи отговарящи за надзора над тези застрахователни или презастрахователни предприятия, упражняват общ надзор на сделките между тези застрахователни или презастрахователни предприятия и застрахователния холдинг със смесена дейност и неговите свързани предприятия.

2. Членове 249, 253—259 и 262 се прилагат mutatis mutиis.

Член 268

Сътрудничество с трети страни



По отношение на сътрудничеството с трети страни член 266 се прилага mutatis mutиis.
ê 2001/17/ЕО чл. 1 (адаптиран)

ДЯЛ IV — Ö реорганизиране и ликвидация на застрахователнИ предприятия Õ

ГЛАВА І — ОБХВАТ И ДЕФИНИЦИИ

Член 269

 Приложно поле Ö Обхват на настоящия дял Õ

Настоящиятата директива Ö дял Õ се прилага за реорганизационните мерки и процедурите по ликвидация на Ö следните: Õ



(1) застрахователни предприятия.;

(2.) Настоящата директива се прилага също така, в рамките на предвиденото в член 30, за реорганизационните мерки и процедурите по ликвидация на клоновете на застрахователно дружество, установени на територията на Общността, но чието седалище се намира извън Общността.
ê2001/17/ЕО чл.2 (адаптиран)

Член 270


Определения

1. За целите на настоящияата директива Ö дял се прилагат следните дефиниции Õ :

жа) "компетентни органи", означава административните или съдебни органи на компетентните държави-членки за нуждите на реорганизационните мерки или процедурите по ликвидация;

а) "застрахователно дружество" означава дружество, което е получило официалното разрешително, съгласно член 6 на Директива 73/239/ЕИО или съгласно член 6 на Директива 79/267/ЕИО;

б) б)"клон" означава постоянно представителство на застрахователно дружество на територията на държава-членка, различна от държавата-членка по произход, което упражнява застрахователна дейност;

в) "реорганизационни мерки" означава мерките, които предполагат намеса на административни органи или съдебни Ö компетентни Õ органи, които има за цел да запазят или възстановят финансовото положение на застрахователно дружество и които засягат съществуващи вече права на другите страни освен самото застрахователно дружество, включително, но не само мерките, които включват възможност за спиране на плащанията, спиране на изпълнителните мерки или намаляване на вземанията;

г) г)"процедура по ликвидация", означава колективна процедура или производство за реализиране на активите на застрахователно дружество и разпределение на получените средства между кредиторите, акционерите или съдружниците, според случая, което предполага задължителна намеса на административни органи или съдебни Ö компетентните Õ органи на държава-членка, включително, когато това колективно производство приключва с договореност или друга подобна мярка, независимо дали производството е заведено или не за неплатежоспособност, дали е доброволно или задължително;



д) д)"Държавата-членка по произход", означава държава-членка, в която застрахователното дружество е получило разрешително, съгласно член 6 на Директива 73/239/ЕИО или съгласно член 6 на Директива 79/267/ЕИО;

е) е)"приемаща държава-членка", означава държава-членка различна от държавата-членка по произход, в която застрахователно дружество има свой клон;

з) з)"надзорни органи", компетентните органи по смисъла на член 1, буква к) на Директива 92/49/ЕИО и член 1, буква к) на Директива 92/96/ЕИО;

ид) "управител", означава лице или орган, назначени от компетентните органи за провеждане на реорганизационните мерки;

йе) "ликвидатор" означава лице или орган, назначени от компетентните органи или от уставните органи на застрахователното дружество в зависимост от случая, за провеждане на процедурите по прекратяването и ликвидацията;

кж) "застрахователно вземане", означава всяка сума, дължима от застрахователното дружество на застраховани лица, сключили застраховки, бенефициенти или всяка друга жертва, разполагаща с правото за действие срещу трети договарящ по отношение на застрахователното дружество, и което е в резултат на застрахователен договор или на всяка операция, визирана в член 2, параграф 3, букви б) и в), 1, параграфи 2 и 3 от Директива 79/267/ЕИО, в пряката застрахователна дейност, включително сумите, оставени в резерв за горепосочените Ö тези Õ лица, когато някои от елементите на дълга не са още известни.

Премиите, които се дължат от застрахователното дружество в резултат на несключване или анулиране на споменатите застрахователните договори или операции Ö, посочени в буква ж) на първа алинея, Õ съгласно прилагания закон за тези договори или операции преди започване на процедурата по прекратяването и ликвидацията, се разглеждат също като застрахователни вземания.


ê2001/17/ЕОчл.30 (адаптиран)

12. Независимо от дефинициите в член 2, букви д), е) и ж) и с С цел прилагането на разпоредбите по настоящияата директива дял за реорганизационните мерки и за процедурата по прекратяването и ликвидацията на клон, който се намира в държава-членка на застрахователно дружество, чието седалище се намира извън Общността, Ö се прилагат следните дефиниции Õ някои понятия тълкуваме по следния начин:

а) "Ддържава-членка по произход", означава държавата-членка, в която клонът е получил разрешениеителното Ö бил лицензиран Õ по смисъла на членове 143—147; 23 от Директива 73/239/ЕИО и на член 27 от Директива 79/267/ЕИО, и

б) "надзорни органи" и "компетентни органи", Ö означава надзорните Õ органите на държавата-членка, в която клонът е получил това разрешениеително.

Öв) „компетентни органи“ означава компетентните органи на държавата-членка, в която клонът бил лицензиран. Õ



ДЯЛ ГЛАВА ІІ — РЕОРГАНИЗАЦИОННИ МЕРКИ

Член 3

Обхват

Настоящият Дял се прилага за реорганизационните мерки, описани в член 2, буква в).
ê 2001/17/ЕО чл. 4 (адаптиран)

Член 271


Приемане на реорганизационните мерки — Приложим закон

1. Единствено компетентните органи на държавата-членка по произход са оправомощени да решават предприемането на реорганизационните мерки по отношение на застрахователното дружество, включително неговите клонове, установени в други държави-членки.



2. Реорганизационните мерки не са пречка за откриването на ликвидационно производство от държавата-членка по произход.

23. Реорганизационните мерки са уредени със закони, наредби и процедури, приложими в държавата-членка по произход, освен ако има други разпоредби в членове 19 до 26 287 до 294.

34. Реорганизационните мерки Ö, предприети съгласно законодателството на държавата-членка по произход, Õ действат пълноценно в цялата Общност, съгласно законодателството на държавата-членка по произход без други формалности, включително по отношение на трети лица в други държави-членки, дори ако законодателството в тези други държави-членки не предвижда подобни реорганизационни мерки или ако тяхното въвеждане зависи от условия, които не са изпълнени.

45. Реорганизационните мерки действат в цялата Общност, от момента в който започват да действат в държавата-членка Ö по произход Õ, където са предприети.
ê 2001/17/ЕО чл. 5 (адаптиран)

Член 272


Информиране на надзорните органи

Компетентните органи на държавата-членка по произход информират веднага надзорните органи на Ö тази Õ държавата-членка по произход за всяка оздравителна мярка, по възможност, още преди предприемането й, или ако не е възможно, веднага след въвеждането й.

Надзорните органи на държавата-членка по произход информират веднага надзорните органи във всички други държави-членки за решението да се предприемат реорганизационни мерки, включително за конкретните последици, които биха могли да произтекат от тези мерки.
ê 2001/17/ЕО чл. 6 (адаптиран)

Член 273

Публикуване Ö на решението за реорганизационните мерки Õ

1. Когато е възможно обжалване в държавата-членка по произход срещу някоя реорганизационна мярка, компетентните органи на държавата-членка по произход, управителят или всяко друго оправомощено лице за тази цел в държавата-членка по произход правят публично достъпно решението относно реорганизационните мерки съгласно процедурите за публикуване в държавата-членка по произход по отношение на публичността и обнародването и от друга страна, като публикуват, веднага щом стане възможно в Официален вестник на Европейскияте общности съюз, извлечение от документа, с който се въвежда оздравителната мярка.

Надзорните органи на всяка другата държава-членка, които са били информирани за решението отнасящо се до реорганизационните мерки, съгласно член 5 272 могат да осигурят оповестяването на това решение на тяхна територия по начин, който сметнат за подходящ.

2. Публикуваниятаето, визирани в параграф 1, следва да посочат компетентния орган на държавата-членка по произход и приложимия закон съгласно член 4 271, параграф 23, както и посочения ликвидатор, ако вече има такъв. Обнародването става Ö се извършва Õ на официалния или на някой от официалните езици на държавата-членка, където се публикува информацията.

3. Реорганизационните мерки се прилагат независимо от разпоредбите, които се отнасят до публикацията, разпоредби формулирани в параграфи 1 и 2, и са валидни изцяло спрямо кредиторите, освен ако компетентните органи на държавата-членка по произход или законодателството на тази страна Ö държава-членка Õ не са предвидили нещо друго.

4. Когато Ö Ако Õ реорганизационните мерки засягат изключително правата на акционерите, съдружниците или заетите лица в застрахователното дружество, разглеждани като такива, настоящият член параграфи 1, 2 и 3 не се прилагат, освен ако приложимият закон за тези реорганизационните мерки не разпорежда нещо друго.

Компетентните органи определят начина, по който се трябва да бъдат информиранит заинтересованите Ö посочените в първа алинея Õ страни, , които са засегнати от действието на реорганизационните мерки съгласно релевантното Ö приложимото Õ законодателството.
ê 2001/17/ЕО чл. 7 (адаптиран)

Член 274


Информация за познатите кредитори — право да се представят документите за вземания

1. Когато законодателството на държавата-членка по произход изисква предявяване на вземането Ö да бъде предявено, за да бъде признато, Õ , с цел неговото признаване или предвижда задължително уведомяване на оздравителната мярка до кредиторите, чието обичайно пребиваване, местоживеене или седалище се намира в същата държава, компетентните органи на държавата-членка по произход, или управителят информират също известните кредитори, чието постоянно Ö обичайно Õ пребиваване, пребиваване местоживеене или седалище се намира в друга държава-членка, съгласно процедурите предвидени в член 15283 и член 17285, параграф 1.

2. Когато законодателството на държавата-членка по произход предвижда правото за кредиторите, чието обичайно пребиваване, местоживеене или седалище се намира в тази държава Ö -членка Õ, да заявят вземанията си или да предоставят наблюдения и забележки относно техните вземания, кредиторите чието обичайно пребиваване, местоживеене или седалище се намира в друга държава-членка, се ползват също от това право съгласно процедурите, предвидени в член 16 и член 17 284 и член 285, параграф 2.
ê 2001/17/ЕО чл. 8 (адаптиран)

ДЯЛ ГЛАВА ІІІ — ПРОЦУДЕРА ПО ЛИКВИДАЦИЯ

Член 275


Откриване на процедурата по ликвидация — Информиране на надзорните органи

1. Единствено компетентните органи на държавата-членка по произход са оправомощени да вземат решение относно откриването на процедура за ликвидация на застрахователно дружество, включително на неговите клонове в други държави-членки. Това решение може да се вземе без да се вземат или след приемането на реорганизационните мерки.

2. Решението за откриване на процедура за ликвидация на застрахователно дружество, включително на неговите клонове в други държави-членки, взето и произнесено съгласно законодателството на Ддържавата-членка по произход, се признава и е валидно без никаква формалност, на територията на всички други държави-членки Ö в цялата Общност Õ и има същото действие и последици от момента, в който това действие и последици се проявят в държавата-членка, където е открита процедурата.

3. Надзорните Ö Компетентните Õ органи на държавата-членка по произход се информират веднага по спешност Ö надзорните органи на тази държава-членка Õ за решението за откриване на процедура за ликвидация, по възможност преди откриването на тази процедура или, ако не е възможно, веднага след това.

Надзорните органи на държавата-членка по произход информират по спешност надзорните органи във всички други държави-членки за решението за откриване на процедура за ликвидация, включително и за конкретните последици, които биха могли да произтекат от тази процедура.
ê 2001/17/ЕО чл. 9 (адаптиран)

Член 276


Приложим закон

1. Решението за откриване на процедура за ликвидация на дадено застрахователно дружество, процедурите за ликвидация и техните последици са регламентирани със от законодатествотои, наредби и административни разпоредби , приложимио в държавата-членка по произход, освен ако има други разпоредби в членове 19 до 26 287 до 294.

2. Законодателството на държавата-членка по произход урежда по-специално Ö поне следното Õ :

а) активите, които са част от имуществото и третирането на придобитите активи от застрахователното дружество или чиято собственост му е била прехвърлена след откриването на процедурата за ликвидация;

б) съответните правомощия на застрахователното дружество и на ликвидатора;

в) условията за възможностите за оспорване на компенсация;

г) действието и последиците от процедурата за ликвидация върху текущите договори, по които застрахователното дружество е страна;

д) действието и последиците от процедурата за ликвидация върху индивидуалните искове, с изключение на текущото инстанционно производство, както е предвидено Ö посочено Õ в член 26 294;

е) вземанията, които следва да се заявят по пасива на застрахователното дружество и съдбата на вземанията, породени след откриването на процедурата за ликвидация;

ж) правилата относно заявяването, проверката и признаването на вземанията;

з) правилата за разпределение на получените средства от реализацията на имуществото, йерархичното класиране на вземанията и правата на кредиторите, които отчасти не са били заинтересовани след откриването на процедурата за ликвидация по силата на вещното право или въз основа на действието на компенсация;

и) условията и последиците от преустановяване на процедурата за ликвидация, по-специално при случаите на договореност;

й) правата на кредиторите след приключването на процедурата за ликвидация;

к) Öстраната, Õ коятой поема разходите и разноските по процедурата за ликвидация;

л) правилата по отношение на невалидността, анулирането или невъзможността да се приложи защита по отношение на актовете, причинили щети на всички кредитори.
ê 2001/17/ЕО чл. 10 (адаптиран)

Член 277


Третиране на застрахователните вземания

1. Държавите-членки следят застрахователните вземания да се ползват от предимство спрямо другите вземания от застрахователното дружество по единия или по двата от следните силата на една от двете методики или по силата на двете едновременно Ö начини Õ:

а) що се отнася до представителните активи на техническите резерви, застрахователните вземания се ползват от абсолютно предимство спрямо всяко друго вземане от застрахователното дружество;

б) що се отнася до всички активи на застрахователното дружество, застрахователните вземания се ползват с предимство спрямо всяко друго вземане от застрахователното дружество, с единственото при Ö следно Õ евентуално изключение:

i) вземания, които се полагат на членове на персонала, в качеството им на заети лица,

ii) данъчни вземания на публични органи,;

iii) вземания по системата на социално осигуряване,;

iv) вземания по отношение на активите, предмет на вещни права.

2. Без да засяга параграф 1, държавите-членки могат да предвидят, че всички или част от разноските в резултат на процедурата по ликвидацията, по смисъла на националното им законодателство, се ползват с предимство спрямо застрахователните вземания.

3. Държавите-членки, които са възприели метода Ö варианта, Õ предвиден в параграф 1, буква а), изискват от застрахователните дружества да въведат и водят редовно специален регистър, съгласно разпоредбите, които фигурират в ПриложениетоÖ член 278 Õ .


ê 2001/17/ЕО приложение (адаптиран)

Член 278

Специален регистър съгласно член 10, параграф 3

1. Всяко застрахователно дружество следва да води в централното си управление адреса си на управление специален регистър за активите, представляващи техническите резерви, изчислени и вложени съгласно Ö законодателството Õ нормативната система на държавата-членка по произход.

2. Ако застрахователното дружество упражнява едновременно дейности за имуществените застраховки и за застраховка живот, то в своето седалище дружеството следва да води отделен регистър за всяка от дейностите.

И все пак, когато някоя държава-членка разрешава на дружеството да упражнява дейностите по застраховка живот и да покрива всички рискове, посочени в точки Ö класове Õ 1 и 2 от Ö точка А на Õ приложение І А към Директива 73/239/ЕИО, тя може да предвиди възможността за тези застрахователни дружества да водят само един регистър за всички негови дейности.

3. Във всеки момент общата сума на вписаните активи, изчислени съгласно Ö приложимото законодателство Õ нормативната уредба на държавата-членка по произход, следва да бъде поне равна на сумата на техническите резерви

4. Когато дадени активи са вписани в регистъра и са утежнени с вещно право в полза на кредитор или на трето лице, в резултат на което те не са на разположение за покриване на задълженията на част от размера на тези активи, в регистъра се отразява това положение и не се взема предвид сумата, с която не е налична може да се разполага, когато се изчислява общата сума по точка параграф 3.

5. ÖВ следните случаи третирането на актив при процедура по ликвидация на застрахователно предприятие по отношение на варианта, предвиден в член 227, параграф 1, точка а), се регламентира от законодателството на държавата-членка по произход, с изключение на активите, за които се прилагат членове 288, 289 и 300: Õ

а) Ккогато дадени активите са използвани, за да покрият технически резерви, са утежнени от вещно право в полза на кредитор или на трето лице, без да отговарят на условията на точка параграф 4;

б) или когато такива активи са отчислени/предназначени за резерв за собственост в полза на кредитор или трето лице,;

в) или когато кредитор е в правото си да поиска обезщетение за неговото вземане с това на застрахователното дружество., в случай на прекратяване и на ликвидация на застрахователното дружество, съдбата на тези активи, що се отнася до методиката, предвидена в член 10, параграф 1, буква а), се определя от законодателството на държавата-членка по произход, освен когато за посочените активи се прилагат членове 20, 21 или 22

6. ÖОт момента на откриване на процедурата по ликвидация Õ Ссписъкът на активите, вписани в регистъра съгласно точки от параграфи1 до 5, не следва да бъде поставян под въпрос от момента на откриването на процедурата по ликвидацията, както и не може да се нанася никаква поправка в регистрите без разрешение на съответния компетентен орган, с изключение на корекции от чисто технически характер.



7. Независимо от точка 6 Лликвидаторите Ö обаче Õ следва да добавят към посочените Ö тези Õ активи получените финансови приходи по тях, както и сумата от чистата сума по премиите, изплатени и събрани в дадената Ö по класа застрахователна Õ дейност между момента на откриването на процедурата по прекратяването и ликвидацията и изплащането на застрахователните вземания или до момента на прехвърляне на портфейла.

87. Ако доходите от реализацията са по-ниски от тяхната оценка в регистъра, ликвидаторите следва да бъдат задължени да оправдаватят това състояние и да дадат обяснения пред компетентните Ö пред надзорните Õ органи на държавата-членка по произход.

9. Надзорните органи на държавите-членки следва да предприемат подходящи мерки, за да осигурят пълно прилагане на разпоредбите по настоящото приложение.
ê 2001/17/ЕО чл. 11

Член 279


Суброгация на гаранционната схема

Държавата-членка по произход може да предвиди, че когато една система за гаранция установена в тази държава-членка е заменена в правата на застрахователните вземания, вземанията по системата не се ползват от разпоредбите на член 10277, параграф 1.


ê 2001/17/ЕО чл. 12 (адаптиран)

Член 280


Представяне на вземанията с предимство чрез активите

Чрез дерогация от член 18 от Директива 73/239/ЕИО и член 21 на Директива 79/267/ЕИО, дДържавите-членки, които прилагат методиката Ö възприемат варианта Õ, предвидена в член 10227, параграф 1, буква б), на настоящата директива, изискват от всяко застрахователно дружество Ö да гарантира, че Õ вземанията, които могат да имат предимство по отношение на застрахователните вземания съгласно член 10277, параграф 1, буква б), и които са регистрирани в счетоводните книги на застрахователното дружество, да бъдат Ö са Õ представяни във всеки един момент и независимо от евентуално прекратяване или ликвидация чрез активите
ê 2001/17/ЕО чл. 13 (адаптиран)

Член 281


Отнемане на разрешителното

1. Когато за откриването на производство по ликвидацията е взето решение срещу застрахователното дружество, разрешителното му се отнема, Ö в съответствие с процедурата, изложена в член 142, Õ освен при необходимост, като тази визирана в параграф 2, съгласно предвидената процедура в член 22 на Директива 73/239/ЕИО и в член 26 на Директива 79/267/ЕИО, ако разрешителното не е било отнето преди това.

2. Отнемането на разрешителното по силата на параграф 1 не е пречка за ликвидатора или за всяко друго лице, оправомощено Ö назначено Õ за това от компетентните органи, да продължи с някои от дейностите на застрахователното дружество, при положение че това е необходимо или подходящо за нуждите на ликвидацията.

Държавата-членка по произход може да предвиди тези дейности да се извършват със съгласието и под контрола на надзорните органи на Ö тази Õ държавата-членка по произход.


ê 2001/17/ЕО чл. 14 (адаптиран)

Член 282

Публикуване Ö на решенията за процедурите по ликвидация Õ

1. Компетентният орган, ликвидаторът или всяко лице, определено за тази цел от компетентните органи, осигурява публикуване на решението за започване на процедурата по ликвидацията съгласно процедурите, предвидени в държавата-членка по произход по отношение на публикацията, така също и на публикуването на извлечение от решението за ликвидация в Официален вестник на Европейскияте общности съюз.

Надзорните органи на всички други държави-членки, които са информирани за откриването на процедурата по ликвидацията съгласно член 8275 параграф 3, могат да осигурят публикуването на това решение на тяхна територия по начин, който преценят за подходящ.

2. Публикуването на решението за откриване на процедурата по ликвидацията, визираноа в параграф 1, също така специфицира компетентния орган на държавата-членка по произход, закона, който се прилага, както и посочения ликвидатор. То се извършва на официалния или на някой от официалните езици на държавата-членка, където се публикува информацията.


ê 2001/17/ЕО чл. 15 (адаптиран)

Член 283


Информиране на известните кредитори

1. Когато се открие процедурата по ликвидацията, компетентните органи на държавата-членка по произход, ликвидаторът или всяко лице, определено за тази цел от компетентните органи уведомяват известните кредитори веднага и всеки индивидуално с писмо - кредиторите, чието обичайно пребиваване, местоживеене или седалище е в друга държава-членка.

2. Уведомяването, посочено в параграф 1 включва по-специално сроковете, които следва да се спазват, санкциите предвидени по тези срокове, органа или институцията, оправомощени да получат представеното вземане или забележките относно вземанията, както и Ö всякакви Õ другите предписани мерки.

Уведомяването посочва също така дали кредиторите, чиито вземания са гарантирани с предимство или вещно обезпечение, следва да заявят своето вземане.

В случая със застрахователните вземания, уведомяването посочва също действието на процедурата по ликвидацията по отношението на застрахователните договори, особено датата на която застрахователните договори или операциите престават да действат и правата и задълженията на застрахования относно договора или операцията.
ê 2001/17/ЕО чл. 16 (адаптиран)

Член 284


Право за заявяване на вземанията

1. Всеки кредитор, Ö включително публичните органи на държавите-членки, Õ чието обичайно пребиваване, местоживеене или седалище е в държава-членка, различна от държавата-членка по произход, включително публичните органи на държавите-членки, има право да предяви вземанията си, или да представи писмено съображенията си по отношение на вземанията.

2. Вземанията на всички кредитори, Ö посочени в параграф 1 Õ чието обичайно пребиваване, местоживеене или седалище са в друга държава-членка, различна от държавата-членка по произход, включително посочените по-горе органи, се ползват със същото отношение и Ö получават Õ същото класиране като равностойните вземания, Ö които могат да бъдат предявени от Õ подлежащи на представяне от страна на кредиторите, чието обичайно пребиваване, местоживеене или седалище е в държавата-членка по произход.

3. С изключение на случаите, когато законът на държавата-членка по произход предвижда друго, кредиторът изпраща Ö на компетентните органи Õ копие от Ö всякаква Õ надлежната документация, ако има такава, и посочва Ö следното: Õ



а) естеството Ö и размера Õ на вземането,;

б) датата на договарянето и възникването му Ö на вземането,; Õ

в) ако дали иска за това вземане предимство, вещно обезпечение или резерва по собствеността,;

г) и Ö когато е целесъобразно, Õ какви активи са обезпечени, по които претендира.

Не е необходимо да се посочва предимството за застрахователните вземания по смисъла на член 10 277.


ê 2001/17/ЕО чл. 17 (адаптиран)

Член 285


Езици и форма

1. Информацията в писмото, предвидено в член 15 283, параграф 1, се представя на официалния език на държавата-членка по произход или на един от официалните езици на тази държава.

За тази цел се използва формуляр, на който е написано Ö едно от следните заглавия Õ на всички официални езици на Европейската общност: горе, на бланката

а) „Покана за предявяване на вземане. Спазете срока“;

б) или когато законите в държавата-членка по произход предвиждат представянето на съображения по вземанията: „Покана да се представят съображения по вземанията. Спазвайте срока“.

Въпреки това, когато известен кредитор има застрахователно вземане, информацията в уведомлението по член 15 283, параграф 1 се изготвя на официалния език на държавата-членка, където той има обичайно пребиваване, местоживеене или седалище, или на някой от официалните езици на тази държава.

2. Всеки кКредитори, чието обичайно пребиваване, местоживеене или седалище е в друга държава-членка, различна от държавата-членка по произход, могатже да предявият вземанията си или да представият съображенията си по отношение на вземанията си, на официалния език на тази държава-членка или на някой от официалните езици на тази държава.

Но в този случай, обаче, предявяването на Ö техните Õ вземанияето му или представянето на Ö техните Õ съображенията по отношение на вземането му им , следва съответно да са озаглавени "Предявяване на вземане" или "Представяне на съображенията по вземането" на официалния език на държавата-членка по произход или на някой от официалните езици на тази държава.


ê 2001/17/ЕО чл. 18 (адаптиран)

Член 286


Редовно информиране на кредиторите

1. Ликвидаторите информират редовно кредиторите, по подходящ начин, особено що се отнася до Ö относно Õ развитието на производството по ликвидацията.

2. Надзорните органи на държавите-членки могат да изискват информация от надзорните органи на държавата-членка по протичането на процедурата по ликвидацията.
ê 2001/17/ЕО чл. 19 (адаптиран)


Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   38




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница